]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
update german and french translation, update ms2
[linphone] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/calllogs.c:71
20 msgid "n/a"
21 msgstr ""
22
23 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
24 msgid "Conference"
25 msgstr ""
26
27 #: ../gtk/conference.c:41
28 msgid "Me"
29 msgstr ""
30
31 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
32 #, c-format
33 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
34 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
35
36 #: ../gtk/chat.c:27
37 #, c-format
38 msgid "Chat with %s"
39 msgstr "Chat-elés %s -el"
40
41 #: ../gtk/main.c:83
42 msgid "log to stdout some debug information while running."
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk/main.c:90
46 msgid "path to a file to write logs into."
47 msgstr ""
48
49 #: ../gtk/main.c:97
50 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
51 msgstr ""
52
53 #: ../gtk/main.c:104
54 msgid "address to call right now"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk/main.c:111
58 msgid "if set automatically answer incoming calls"
59 msgstr ""
60
61 #: ../gtk/main.c:118
62 msgid ""
63 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
64 "\\Program Files\\Linphone)"
65 msgstr ""
66
67 #: ../gtk/main.c:464
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Call with %s"
70 msgstr "Chat-elés %s -el"
71
72 #: ../gtk/main.c:815
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "%s would like to add you to his contact list.\n"
76 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
77 "list ?\n"
78 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:893
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
85 " at domain <i>%s</i>:"
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:993
89 #, fuzzy
90 msgid "Call error"
91 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
92
93 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
94 msgid "Call ended"
95 msgstr "Hívás vége"
96
97 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
98 msgid "Incoming call"
99 msgstr "Beérkező hívás"
100
101 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
102 msgid "Answer"
103 msgstr ""
104
105 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
106 #, fuzzy
107 msgid "Decline"
108 msgstr "line"
109
110 #: ../gtk/main.c:1009
111 #, fuzzy
112 msgid "Call paused"
113 msgstr "megszakítva"
114
115 #: ../gtk/main.c:1009
116 #, c-format
117 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
118 msgstr ""
119
120 #: ../gtk/main.c:1165
121 msgid "Website link"
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk/main.c:1205
125 msgid "Linphone - a video internet phone"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/main.c:1295
129 #, c-format
130 msgid "%s (Default)"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
134 #, c-format
135 msgid "We are transferred to %s"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk/main.c:1576
139 msgid ""
140 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
141 "You won't be able to send or receive audio calls."
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk/main.c:1663
145 msgid "A free SIP video-phone"
146 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
147
148 #: ../gtk/friendlist.c:203
149 #, fuzzy
150 msgid "Add to addressbook"
151 msgstr "Címjegyzék"
152
153 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
154 msgid "Name"
155 msgstr "Név"
156
157 #: ../gtk/friendlist.c:271
158 msgid "Presence status"
159 msgstr "Jelenlét státusz"
160
161 #: ../gtk/friendlist.c:308
162 #, c-format
163 msgid "Search in %s directory"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk/friendlist.c:568
167 msgid "Invalid sip contact !"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/friendlist.c:613
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Call %s"
173 msgstr "Hivás előzmények"
174
175 #: ../gtk/friendlist.c:614
176 #, c-format
177 msgid "Send text to %s"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/friendlist.c:615
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Edit contact '%s'"
183 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
184
185 #: ../gtk/friendlist.c:616
186 #, c-format
187 msgid "Delete contact '%s'"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/friendlist.c:658
191 #, c-format
192 msgid "Add new contact from %s directory"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:302
196 msgid "Rate (Hz)"
197 msgstr "Érték (Hz)"
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:308
200 msgid "Status"
201 msgstr "Állapot"
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:314
204 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
205 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:321
208 msgid "Parameters"
209 msgstr "Paraméterek"
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
212 msgid "Enabled"
213 msgstr "Engedélyezve"
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
216 msgid "Disabled"
217 msgstr "Tiltva"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:553
220 msgid "Account"
221 msgstr "Hozzáférés"
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:693
224 msgid "English"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:694
228 msgid "French"
229 msgstr ""
230
231 #: ../gtk/propertybox.c:695
232 msgid "Swedish"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk/propertybox.c:696
236 msgid "Italian"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/propertybox.c:697
240 msgid "Spanish"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/propertybox.c:698
244 msgid "Brazilian Portugese"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/propertybox.c:699
248 msgid "Polish"
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/propertybox.c:700
252 msgid "German"
253 msgstr ""
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:701
256 msgid "Russian"
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:702
260 msgid "Japanese"
261 msgstr ""
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:703
264 msgid "Dutch"
265 msgstr ""
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:704
268 msgid "Hungarian"
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:705
272 msgid "Czech"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:706
276 msgid "Chinese"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:707
280 msgid "Traditional Chinese"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:708
284 msgid "Norwegian"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:765
288 msgid ""
289 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:835
293 msgid "None"
294 msgstr "Nincs"
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:839
297 msgid "SRTP"
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:845
301 msgid "ZRTP"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/update.c:80
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "A more recent version is availalble from %s.\n"
308 "Would you like to open a browser to download it ?"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/update.c:91
312 msgid "You are running the lastest version."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/buddylookup.c:85
316 msgid "Firstname, Lastname"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/buddylookup.c:160
320 msgid "Error communicating with server."
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/buddylookup.c:164
324 #, fuzzy
325 msgid "Connecting..."
326 msgstr "Kapcsolódás"
327
328 #: ../gtk/buddylookup.c:168
329 #, fuzzy
330 msgid "Connected"
331 msgstr "Kapcsolódva."
332
333 #: ../gtk/buddylookup.c:172
334 msgid "Receiving data..."
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk/buddylookup.c:180
338 #, c-format
339 msgid "Found %i contact"
340 msgid_plural "Found %i contacts"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: ../gtk/setupwizard.c:25
345 msgid ""
346 "Welcome !\n"
347 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/setupwizard.c:34
351 msgid "Create an account by choosing a username"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/setupwizard.c:35
355 msgid "I have already an account and just want to use it"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk/setupwizard.c:53
359 msgid "Please choose a username:"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/setupwizard.c:54
363 #, fuzzy
364 msgid "Username:"
365 msgstr "felhasználónév:"
366
367 #: ../gtk/setupwizard.c:92
368 #, c-format
369 msgid "Checking if '%s' is available..."
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
373 msgid "Please wait..."
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/setupwizard.c:101
377 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
381 msgid "Ok !"
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
385 msgid "Communication problem, please try again later."
386 msgstr ""
387
388 #: ../gtk/setupwizard.c:134
389 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
390 msgstr ""
391
392 #: ../gtk/setupwizard.c:228
393 msgid "Welcome to the account setup assistant"
394 msgstr ""
395
396 #: ../gtk/setupwizard.c:232
397 msgid "Account setup assistant"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/setupwizard.c:236
401 #, fuzzy
402 msgid "Choosing a username"
403 msgstr "felhasználónév:"
404
405 #: ../gtk/setupwizard.c:240
406 msgid "Verifying"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk/setupwizard.c:244
410 #, fuzzy
411 msgid "Confirmation"
412 msgstr "Információk"
413
414 #: ../gtk/setupwizard.c:249
415 msgid "Creating your account"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:253
419 msgid "Now ready !"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/incall_view.c:69
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Call #%i"
425 msgstr "Hivás előzmények"
426
427 #: ../gtk/incall_view.c:127
428 #, c-format
429 msgid "Transfer to call #%i with %s"
430 msgstr ""
431
432 #: ../gtk/incall_view.c:155
433 msgid "Transfer"
434 msgstr ""
435
436 #: ../gtk/incall_view.c:271
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Calling...</b>"
439 msgstr "Kapcsolatilista"
440
441 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
442 msgid "00::00::00"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk/incall_view.c:285
446 #, fuzzy
447 msgid "<b>Incoming call</b>"
448 msgstr "Beérkező hívás"
449
450 #: ../gtk/incall_view.c:322
451 msgid "good"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk/incall_view.c:324
455 msgid "average"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk/incall_view.c:326
459 msgid "poor"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/incall_view.c:328
463 msgid "very poor"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk/incall_view.c:330
467 msgid "too bad"
468 msgstr ""
469
470 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
471 msgid "unavailable"
472 msgstr ""
473
474 #: ../gtk/incall_view.c:447
475 msgid "Secured by SRTP"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk/incall_view.c:453
479 #, c-format
480 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk/incall_view.c:459
484 msgid "Set unverified"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
488 msgid "Set verified"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk/incall_view.c:480
492 msgid "In conference"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk/incall_view.c:480
496 #, fuzzy
497 msgid "<b>In call</b>"
498 msgstr "Kapcsolatilista"
499
500 #: ../gtk/incall_view.c:499
501 #, fuzzy
502 msgid "<b>Paused call</b>"
503 msgstr "Kapcsolatilista"
504
505 #: ../gtk/incall_view.c:511
506 #, c-format
507 msgid "%02i::%02i::%02i"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk/incall_view.c:527
511 #, fuzzy
512 msgid "<b>Call ended.</b>"
513 msgstr "Hívás vége"
514
515 #: ../gtk/incall_view.c:584
516 msgid "Resume"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
520 msgid "Pause"
521 msgstr ""
522
523 #: ../gtk/loginframe.c:93
524 #, c-format
525 msgid "Please enter login information for %s"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/main.ui.h:1
529 msgid "#"
530 msgstr "#"
531
532 #: ../gtk/main.ui.h:2
533 msgid "*"
534 msgstr "*"
535
536 #: ../gtk/main.ui.h:3
537 msgid "0"
538 msgstr "0"
539
540 #: ../gtk/main.ui.h:4
541 msgid "1"
542 msgstr "1"
543
544 #: ../gtk/main.ui.h:5
545 msgid "2"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk/main.ui.h:6
549 msgid "3"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:7
553 msgid "4"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk/main.ui.h:8
557 msgid "5"
558 msgstr "5"
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:9
561 msgid "6"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:10
565 msgid "7"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:11
569 msgid "8"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:12
573 msgid "9"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:13
577 #, fuzzy
578 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
579 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
580
581 #: ../gtk/main.ui.h:14
582 #, fuzzy
583 msgid "<b>Callee name</b>"
584 msgstr "Hívás vége"
585
586 #: ../gtk/main.ui.h:15
587 #, fuzzy
588 msgid "<b>Welcome !</b>"
589 msgstr "Kapcsolatilista"
590
591 #: ../gtk/main.ui.h:16
592 msgid "A"
593 msgstr ""
594
595 #: ../gtk/main.ui.h:17
596 msgid "ADSL"
597 msgstr ""
598
599 #: ../gtk/main.ui.h:18
600 #, fuzzy
601 msgid "Add contact"
602 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
603
604 #: ../gtk/main.ui.h:19
605 msgid "All users"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk/main.ui.h:21
609 #, fuzzy
610 msgid "Automatically log me in"
611 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
612
613 #: ../gtk/main.ui.h:22
614 msgid "B"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
618 msgid "C"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/main.ui.h:24
622 #, fuzzy
623 msgid "Call"
624 msgstr "Hivás előzmények"
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:25
627 msgid "Call quality rating"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/main.ui.h:26
631 msgid "Check _Updates"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gtk/main.ui.h:27
635 #, fuzzy
636 msgid "Contacts"
637 msgstr "Kapcsolódás"
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:28
640 msgid "D"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:30
644 #, fuzzy
645 msgid "Default"
646 msgstr "SIP azonosító:"
647
648 #: ../gtk/main.ui.h:31
649 #, fuzzy
650 msgid "Duration"
651 msgstr "Információk"
652
653 #: ../gtk/main.ui.h:32
654 #, fuzzy
655 msgid "Enable self-view"
656 msgstr "Video engedélyezés"
657
658 #: ../gtk/main.ui.h:33
659 #, fuzzy
660 msgid "Enable video"
661 msgstr "Engedélyezve"
662
663 #: ../gtk/main.ui.h:34
664 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk/main.ui.h:35
668 msgid "Fiber Channel"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk/main.ui.h:36
672 #, fuzzy
673 msgid "In call"
674 msgstr "Beérkező hívás"
675
676 #: ../gtk/main.ui.h:37
677 msgid "Initiate a new call"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk/main.ui.h:38
681 msgid "Internet connection:"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk/main.ui.h:39
685 msgid "Keypad"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk/main.ui.h:40
689 #, fuzzy
690 msgid "Login information"
691 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
692
693 #: ../gtk/main.ui.h:41
694 msgid "Lookup:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk/main.ui.h:42
698 #, fuzzy
699 msgid "My current identity:"
700 msgstr "SIP azonosító:"
701
702 #: ../gtk/main.ui.h:43
703 #, fuzzy
704 msgid "Online users"
705 msgstr "Elérhető"
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:44
708 #, fuzzy
709 msgid "Password"
710 msgstr "jelszó:"
711
712 #: ../gtk/main.ui.h:46
713 #, fuzzy
714 msgid "Recent calls"
715 msgstr "Beérkező hívás"
716
717 #: ../gtk/main.ui.h:47
718 #, fuzzy
719 msgid "SIP address or phone number:"
720 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
721
722 #: ../gtk/main.ui.h:48
723 msgid "Search"
724 msgstr ""
725
726 #: ../gtk/main.ui.h:50
727 msgid "Show debug window"
728 msgstr ""
729
730 #: ../gtk/main.ui.h:51
731 #, fuzzy
732 msgid "Username"
733 msgstr "felhasználónév:"
734
735 #: ../gtk/main.ui.h:52
736 #, fuzzy
737 msgid "_Help"
738 msgstr "Help"
739
740 #: ../gtk/main.ui.h:53
741 msgid "_Homepage"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk/main.ui.h:54
745 msgid "_Options"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:55
749 msgid "in"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:56
753 msgid "label"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/about.ui.h:1
757 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/about.ui.h:3
761 #, fuzzy
762 msgid "About linphone"
763 msgstr "linphone"
764
765 #: ../gtk/about.ui.h:4
766 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk/about.ui.h:5
770 msgid ""
771 "fr: Simon Morlat\n"
772 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
773 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
774 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
775 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
776 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
777 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
778 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
779 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
780 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
781 "hu: anonymous\n"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk/contact.ui.h:1
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Contact information</b>"
787 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
788
789 #: ../gtk/contact.ui.h:2
790 msgid "Allow this contact to see my presence status"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk/contact.ui.h:4
794 #, fuzzy
795 msgid "SIP Address"
796 msgstr "Sip cím:"
797
798 #: ../gtk/contact.ui.h:5
799 msgid "Show this contact presence status"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/log.ui.h:1
803 msgid "Linphone debug window"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk/password.ui.h:1
807 #, fuzzy
808 msgid "Linphone - Authentication required"
809 msgstr "Hitelesítést kértek"
810
811 #: ../gtk/password.ui.h:2
812 #, fuzzy
813 msgid "Password:"
814 msgstr "jelszó:"
815
816 #: ../gtk/password.ui.h:3
817 msgid "Please enter the domain password"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk/password.ui.h:4
821 msgid "UserID"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
825 #, fuzzy
826 msgid "Call back"
827 msgstr "Hivás előzmények"
828
829 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
830 #, fuzzy
831 msgid "Call history"
832 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
833
834 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
835 msgid "Clear all"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
839 msgid "Configure a SIP account"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
843 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
847 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
851 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
852 msgstr ""
853
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Publish presence information"
857 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
858
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
860 msgid "Register"
861 msgstr ""
862
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
864 #, fuzzy
865 msgid "Registration duration (sec):"
866 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
867
868 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
869 msgid "Route (optional):"
870 msgstr "Út (nem kötelező):"
871
872 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
873 #, fuzzy
874 msgid "SIP Proxy address:"
875 msgstr "SIP Proxy:"
876
877 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
878 #, fuzzy
879 msgid "Your SIP identity:"
880 msgstr "SIP azonosító:"
881
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
883 msgid "sip:"
884 msgstr "sip:"
885
886 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
887 #, fuzzy
888 msgid "Send"
889 msgstr "Hang"
890
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
892 msgid "0 stands for \"unlimited\""
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
896 #, fuzzy
897 msgid "<b>Audio</b>"
898 msgstr "Kapcsolatilista"
899
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
901 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
905 #, fuzzy
906 msgid "<b>Codecs</b>"
907 msgstr "Kapcsolatilista"
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
910 #, fuzzy
911 msgid "<b>Default identity</b>"
912 msgstr "SIP azonosító:"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
915 #, fuzzy
916 msgid "<b>Language</b>"
917 msgstr "Kapcsolatilista"
918
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
920 #, fuzzy
921 msgid "<b>Level</b>"
922 msgstr "Kapcsolatilista"
923
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
925 #, fuzzy
926 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
927 msgstr "Kapcsolatilista"
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
930 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
934 #, fuzzy
935 msgid "<b>Privacy</b>"
936 msgstr "Kapcsolatilista"
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
939 #, fuzzy
940 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
941 msgstr "Kapcsolatilista"
942
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
944 #, fuzzy
945 msgid "<b>Transport</b>"
946 msgstr "Kapcsolatilista"
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
949 #, fuzzy
950 msgid "<b>Video</b>"
951 msgstr "Kapcsolatilista"
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
954 msgid ""
955 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
956 "bandwidth during a call.</i>"
957 msgstr ""
958
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
960 msgid "ALSA special device (optional):"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
964 msgid "Add"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
968 msgid "Audio RTP/UDP:"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
972 #, fuzzy
973 msgid "Audio codecs"
974 msgstr "Audio kodekek"
975
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
977 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
981 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
985 msgid "CIF"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
989 #, fuzzy
990 msgid "Capture device:"
991 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
994 #, fuzzy
995 msgid "Codecs"
996 msgstr "Kodekek"
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
999 msgid "Direct connection to the Internet"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1003 msgid "Disable"
1004 msgstr "Tiltás"
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Done"
1009 msgstr "Elveszítve"
1010
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1014 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
1015
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1017 msgid "Edit"
1018 msgstr "Szerkesztés"
1019
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1021 msgid "Enable"
1022 msgstr "Engedélyezés"
1023
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1025 msgid "Enable adaptive rate control"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1029 msgid "Enable echo cancellation"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1033 msgid "Erase all passwords"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1037 msgid "Manage SIP Accounts"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1041 msgid "Media encryption type"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1045 msgid "Multimedia settings"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Network settings"
1051 msgstr "Hálózat"
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Playback device:"
1056 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1059 msgid "Prefered video resolution:"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Public IP address:"
1065 msgstr "Sip cím:"
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1068 msgid ""
1069 "Register to FONICS\n"
1070 "virtual network !"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1074 msgid "Remove"
1075 msgstr "Eltávolítás"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ring device:"
1080 msgstr "Csengőhang forrás:"
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Ring sound:"
1085 msgstr "Csengőhang:"
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1088 msgid "SIP (TCP)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1092 msgid "SIP (TLS)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1096 msgid "SIP (UDP)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1100 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1104 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1108 msgid "Settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1112 msgid "Show advanced settings"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Stun server:"
1118 msgstr "Hang eszköz"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1121 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1127 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1130 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1134 #, fuzzy
1135 msgid "User interface"
1136 msgstr "felhasználónév:"
1137
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1139 msgid "Video RTP/UDP:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Video codecs"
1145 msgstr "Audio kodekek"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Video input device:"
1150 msgstr "Hang eszköz"
1151
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1153 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Your resulting SIP address:"
1159 msgstr "Saját sip cím:"
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Your username:"
1164 msgstr "felhasználónév:"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1167 msgid "a sound card"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1171 msgid "default camera"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1175 msgid "default soundcard"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1179 #, fuzzy
1180 msgid "<b>Search somebody</b>"
1181 msgstr "Kapcsolatilista"
1182
1183 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1184 msgid "Add to my list"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Search contacts in directory"
1190 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
1191
1192 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1193 msgid "Linphone"
1194 msgstr "Linphone"
1195
1196 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1197 msgid "Please wait"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1201 msgid "aborted"
1202 msgstr "megszakítva"
1203
1204 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1205 msgid "completed"
1206 msgstr "befejezve"
1207
1208 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1209 msgid "missed"
1210 msgstr "elhibázva"
1211
1212 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "%s at %s\n"
1216 "From: %s\n"
1217 "To: %s\n"
1218 "Status: %s\n"
1219 "Duration: %i mn %i sec\n"
1220 msgstr ""
1221 "%s nél %s\n"
1222 "Tól: %s\n"
1223 "Ig: %s\n"
1224 "Állapot: %s\n"
1225 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1226
1227 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1228 msgid "Outgoing call"
1229 msgstr "Kimenő hívás"
1230
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1232 msgid "Ready"
1233 msgstr "Kész"
1234
1235 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1236 msgid "Looking for telephone number destination..."
1237 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1238
1239 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1240 msgid "Could not resolve this number."
1241 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1242
1243 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1244 msgid ""
1245 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1246 "user@domain"
1247 msgstr ""
1248 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1249
1250 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1251 msgid "Contacting"
1252 msgstr "Kapcsolódás"
1253
1254 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Could not call"
1257 msgstr "nem sikerült hívni"
1258
1259 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1260 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1264 msgid "Modifying call parameters..."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1268 msgid "Connected."
1269 msgstr "Kapcsolódva."
1270
1271 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Call aborted"
1274 msgstr "megszakítva"
1275
1276 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Could not pause the call"
1279 msgstr "nem sikerült hívni"
1280
1281 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Pausing the current call..."
1284 msgstr "nem sikerült hívni"
1285
1286 #: ../coreapi/misc.c:147
1287 msgid ""
1288 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1289 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1290 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1291 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1292 msgstr ""
1293 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1294 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1295 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1296 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1297
1298 #: ../coreapi/misc.c:150
1299 msgid ""
1300 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1301 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1302 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1303 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1304 msgstr ""
1305 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1306 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1307 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1308 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1309
1310 #: ../coreapi/misc.c:478
1311 msgid "Stun lookup in progress..."
1312 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1313
1314 #: ../coreapi/friend.c:33
1315 msgid "Online"
1316 msgstr "Elérhető"
1317
1318 #: ../coreapi/friend.c:36
1319 msgid "Busy"
1320 msgstr "Foglalt"
1321
1322 #: ../coreapi/friend.c:39
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Be right back"
1325 msgstr "Legyen igazad"
1326
1327 #: ../coreapi/friend.c:42
1328 msgid "Away"
1329 msgstr "Nem elérhető"
1330
1331 #: ../coreapi/friend.c:45
1332 #, fuzzy
1333 msgid "On the phone"
1334 msgstr "Telefonál"
1335
1336 #: ../coreapi/friend.c:48
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Out to lunch"
1339 msgstr "Ebédelni ment"
1340
1341 #: ../coreapi/friend.c:51
1342 msgid "Do not disturb"
1343 msgstr "Ne zavarj"
1344
1345 #: ../coreapi/friend.c:54
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Moved"
1348 msgstr "Kodekek"
1349
1350 #: ../coreapi/friend.c:57
1351 msgid "Using another messaging service"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../coreapi/friend.c:60
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Offline"
1357 msgstr "Elérhető"
1358
1359 #: ../coreapi/friend.c:63
1360 msgid "Pending"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../coreapi/friend.c:66
1364 msgid "Unknown-bug"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../coreapi/proxy.c:192
1368 msgid ""
1369 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1370 "followed by a hostname."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../coreapi/proxy.c:198
1374 msgid ""
1375 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1376 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../coreapi/proxy.c:690
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Could not login as %s"
1382 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1383
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1385 #, fuzzy
1386 msgid "is contacting you"
1387 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1388
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1390 msgid " and asked autoanswer."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1394 msgid "."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Remote ringing."
1400 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Remote ringing..."
1405 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1408 msgid "Early media."
1409 msgstr "Korai médiák."
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Call with %s is paused."
1414 msgstr "Chat-elés %s -el"
1415
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1417 #, c-format
1418 msgid "Call answered by %s - on hold."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Call resumed."
1424 msgstr "Hívás vége"
1425
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Call answered by %s."
1429 msgstr ""
1430 "Hívás vagy\n"
1431 "Válasz"
1432
1433 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1434 msgid "We are being paused..."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1438 msgid "We have been resumed..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1442 msgid "Call has been updated by remote..."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1446 msgid "Call terminated."
1447 msgstr "A hívás befejezve."
1448
1449 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1450 msgid "User is busy."
1451 msgstr "A felhasználó foglalt."
1452
1453 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1454 msgid "User is temporarily unavailable."
1455 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1456
1457 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1458 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1459 msgid "User does not want to be disturbed."
1460 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1461
1462 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1463 msgid "Call declined."
1464 msgstr "Hívás elutasítva"
1465
1466 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1467 #, fuzzy
1468 msgid "No response."
1469 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1470
1471 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1472 msgid "Protocol error."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Redirected"
1478 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1479
1480 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1481 msgid "Not found"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1485 msgid "No common codecs"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Call failed."
1491 msgstr "Hívás elutasítva"
1492
1493 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1494 #, c-format
1495 msgid "Registration on %s successful."
1496 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1497
1498 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Unregistration on %s done."
1501 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1502
1503 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1504 msgid "no response timeout"
1505 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1506
1507 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1508 #, c-format
1509 msgid "Registration on %s failed: %s"
1510 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1511
1512 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Authentication failure"
1515 msgstr "Hitelesítési információ"
1516
1517 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Authentication token is %s"
1520 msgstr "Hitelesítési információ"
1521
1522 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "You have missed %i call."
1525 msgid_plural "You have missed %i calls."
1526 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1527 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1528
1529 #, fuzzy
1530 #~ msgid "Unmute"
1531 #~ msgstr "Korlátlan"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1535 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1536
1537 #, fuzzy
1538 #~ msgid "Audio & video"
1539 #~ msgstr "Audio kodekek"
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "Audio only"
1543 #~ msgstr "Audio kodekek"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "Duration:"
1547 #~ msgstr "Információk"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "_Call history"
1551 #~ msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "_Linphone"
1555 #~ msgstr "Linphone"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "gtk-cancel"
1559 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "gtk-ok"
1563 #~ msgstr "Eltávolítás"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "gtk-close"
1567 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1568
1569 #, fuzzy
1570 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1571 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1572
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1575 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1576 #~ "to use IPv6"
1577 #~ msgstr ""
1578 #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a "
1579 #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha "
1580 #~ "használni akarod az IPv6-ot"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "Incoming call from %s"
1584 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "Call Details"
1588 #~ msgstr "Hivás előzmények"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "_Modes"
1592 #~ msgstr "Kodekek"
1593
1594 #~ msgid "Accept"
1595 #~ msgstr "Elfogad"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "Incoming call from"
1599 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1603 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "Audio codecs\n"
1608 #~ "Video codecs"
1609 #~ msgstr "Audio és video kodekek"
1610
1611 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1612 #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1613
1614 #~ msgid "Could not reach destination."
1615 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1616
1617 #~ msgid "Request Cancelled."
1618 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1619
1620 #~ msgid "Bad request"
1621 #~ msgstr "Rossz kérés"
1622
1623 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1624 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1625
1626 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1629 #~ "(codecs)"
1630
1631 #~ msgid "Timeout."
1632 #~ msgstr "Időtúllépés."
1633
1634 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1635 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1639 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1642 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1643 #~ "erőforrást:"
1644
1645 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1646 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1647
1648 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1649 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1650
1651 #~ msgid "Gone"
1652 #~ msgstr "Elveszítve"
1653
1654 #~ msgid "Waiting for Approval"
1655 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1656
1657 #~ msgid "Be Right Back"
1658 #~ msgstr "Legyen igazad"
1659
1660 #~ msgid "On The Phone"
1661 #~ msgstr "Telefonál"
1662
1663 #~ msgid "Out To Lunch"
1664 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1665
1666 #~ msgid "Closed"
1667 #~ msgstr "Lezárva"
1668
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "SIP address"
1671 #~ msgstr "Sip cím:"
1672
1673 #, fuzzy
1674 #~ msgid "_View"
1675 #~ msgstr "Video"
1676
1677 #, fuzzy
1678 #~ msgid "_Properties"
1679 #~ msgstr "RTP beállítások"
1680
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "Show logs"
1683 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "_About"
1687 #~ msgstr "Hozzáférés"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Proxy in use"
1691 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1692
1693 #~ msgid "Sound"
1694 #~ msgstr "Hang"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Proxy accounts"
1698 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1699
1700 #~ msgid "Go"
1701 #~ msgstr "Ugrás"
1702
1703 #~ msgid "Exit"
1704 #~ msgstr "Kilépés"
1705
1706 #~ msgid "Shows the address book"
1707 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1708
1709 #~ msgid "..."
1710 #~ msgstr "..."
1711
1712 #~ msgid ""
1713 #~ "Hangup\n"
1714 #~ "or refuse"
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "Lerak vagy\n"
1717 #~ "Nem válaszol"
1718
1719 #~ msgid "Or chat !"
1720 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1721
1722 #~ msgid "Show more..."
1723 #~ msgstr "További beállítások..."
1724
1725 #~ msgid "Playback level:"
1726 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1727
1728 #~ msgid "Recording level:"
1729 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1730
1731 #~ msgid "Ring level:"
1732 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1733
1734 #~ msgid "Controls"
1735 #~ msgstr "Vezérlés"
1736
1737 #~ msgid "Reachable"
1738 #~ msgstr "Elérhető"
1739
1740 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1741 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1742
1743 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1744 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1745
1746 #~ msgid "mn"
1747 #~ msgstr "perc"
1748
1749 #~ msgid "Moved temporarily"
1750 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1751
1752 #~ msgid "Alternative service"
1753 #~ msgstr "Átirányítás"
1754
1755 #~ msgid "URL:"
1756 #~ msgstr "URL:"
1757
1758 #~ msgid "Presence"
1759 #~ msgstr "Elérhető"
1760
1761 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1762 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "  3\n"
1766 #~ "def"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "  3\n"
1769 #~ "def"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "  2\n"
1773 #~ "abc"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "  2\n"
1776 #~ "abc"
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "  4\n"
1780 #~ "ghi"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "  4\n"
1783 #~ "ghi"
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ " 5\n"
1787 #~ "jkl"
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ " 5\n"
1790 #~ "jkl"
1791
1792 #~ msgid ""
1793 #~ "  6\n"
1794 #~ "mno"
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "  6\n"
1797 #~ "mno"
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "   7\n"
1801 #~ "pqrs"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "   7\n"
1804 #~ "pqrs"
1805
1806 #~ msgid ""
1807 #~ "  8\n"
1808 #~ "tuv"
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "  8\n"
1811 #~ "tuv"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "   9\n"
1815 #~ "wxyz"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "   9\n"
1818 #~ "wxyz"
1819
1820 #~ msgid "DTMF"
1821 #~ msgstr "DTMF"
1822
1823 #~ msgid "My online friends"
1824 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "C: 2001\n"
1828 #~ "Made in Old Europe"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "C: 2001\n"
1831 #~ "Made in Old Europe"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1835 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1838 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1839
1840 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1841 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1842
1843 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1844 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1848 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1849
1850 #~ msgid "Global"
1851 #~ msgstr "Általános"
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1855 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
1858 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
1859
1860 #~ msgid "No firewall"
1861 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
1862
1863 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1864 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
1865
1866 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1867 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
1868
1869 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1870 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
1871
1872 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1873 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
1874
1875 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1876 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
1877
1878 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1879 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
1880
1881 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1882 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
1883
1884 #~ msgid "Other"
1885 #~ msgstr "Egyéb"
1886
1887 #~ msgid "micro"
1888 #~ msgstr "mikrofon"
1889
1890 #~ msgid "Recording source:"
1891 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
1892
1893 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
1896 #~ "partner"
1897
1898 #~ msgid "Choose file"
1899 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
1900
1901 #~ msgid "Listen"
1902 #~ msgstr "Hallgatás"
1903
1904 #~ msgid "Sound properties"
1905 #~ msgstr "Hang beállítások"
1906
1907 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1908 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
1909
1910 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1911 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
1912
1913 #~ msgid "SIP port"
1914 #~ msgstr "SIP port"
1915
1916 #~ msgid "@"
1917 #~ msgstr "@"
1918
1919 #~ msgid "Identity"
1920 #~ msgstr "Azonosító"
1921
1922 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1923 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
1924
1925 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1926 #~ msgstr ""
1927 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
1928 #~ "jelszó...)"
1929
1930 #~ msgid "SIP"
1931 #~ msgstr "SIP"
1932
1933 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1934 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
1935
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1938 #~ "the internet."
1939 #~ msgstr ""
1940 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
1941 #~ "internetkapcsolattal."
1942
1943 #~ msgid "No information availlable"
1944 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
1945
1946 #~ msgid "Codec information"
1947 #~ msgstr "Kodekinformáció"
1948
1949 #~ msgid "Address Book"
1950 #~ msgstr "Címjegyzék"
1951
1952 #~ msgid "Select"
1953 #~ msgstr "Kiválasztás"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1957 #~ "using the following alternate ressource:"
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
1960 #~ "itt:"
1961
1962 #~ msgid "None."
1963 #~ msgstr "Nincs."
1964
1965 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1966 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
1967
1968 #~ msgid "Send registration:"
1969 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
1970
1971 #~ msgid "Name:"
1972 #~ msgstr "Név:"
1973
1974 #~ msgid "Subscribe policy:"
1975 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
1976
1977 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1978 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
1979
1980 #~ msgid "New incoming subscription"
1981 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
1982
1983 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1984 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
1985
1986 #~ msgid "Refuse"
1987 #~ msgstr "Hulladék"
1988
1989 #~ msgid "Authentication required for realm"
1990 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
1991
1992 #~ msgid "userid:"
1993 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
1994
1995 #~ msgid "realm:"
1996 #~ msgstr "tartomány:"
1997
1998 #~ msgid "Chat Room"
1999 #~ msgstr "Chat szoba"
2000
2001 #~ msgid "Text:"
2002 #~ msgstr "Szöveg:"
2003
2004 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2005 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2009 #~ "continue anyway ?"
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2012
2013 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2014 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2018 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2019 #~ "away...).\n"
2020 #~ "Do you agree ?"
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2023 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2024 #~ "away...).\n"
2025 #~ "Egyetértesz?"
2026
2027 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2028 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2029
2030 #~ msgid "Wait"
2031 #~ msgstr "Várakozás"
2032
2033 #~ msgid "Deny"
2034 #~ msgstr "Tiltás"
2035
2036 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2037 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2038
2039 #~ msgid "Stun lookup done..."
2040 #~ msgstr "Stun keresés kész..."