]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for Linphone.
2 # Copyright 2013.
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 19:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Viktor <viktorbarczi@lavabit.com>\n"
12 "Language-Team:  <LL@li.org>\n"
13 "Language: Hungarian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=1 == 1 ? 0 : 1;\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
21 #, c-format
22 msgid "Call %s"
23 msgstr "%s hívása"
24
25 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
26 #, c-format
27 msgid "Send text to %s"
28 msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:223
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
33 msgstr "<b>vonalban</b>"
34
35 #: ../gtk/calllogs.c:300
36 msgid "n/a"
37 msgstr "-"
38
39 #: ../gtk/calllogs.c:303
40 msgid "Aborted"
41 msgstr "Megszakítva"
42
43 #: ../gtk/calllogs.c:306
44 msgid "Missed"
45 msgstr "Nem fogadott"
46
47 #: ../gtk/calllogs.c:309
48 msgid "Declined"
49 msgstr "Elutasítva"
50
51 #: ../gtk/calllogs.c:315
52 #, c-format
53 msgid "%i minute"
54 msgid_plural "%i minutes"
55 msgstr[0] "%i perc"
56
57 #: ../gtk/calllogs.c:318
58 #, c-format
59 msgid "%i second"
60 msgid_plural "%i seconds"
61 msgstr[0] "%i másodperc"
62
63 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
66 msgstr ""
67 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i></kis>\t\n"
68 "%s\t%s"
69
70 #: ../gtk/calllogs.c:323
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid ""
73 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
74 "%s\t%s\t"
75 msgstr ""
76 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></kis>\n"
77 "%s\t%s %s\t"
78
79 #: ../gtk/calllogs.c:329
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid ""
82 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
83 "%s"
84 msgstr ""
85 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i></kis>\t\n"
86 "%s\t%s"
87
88 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
89 msgid "Conference"
90 msgstr "Konferencia"
91
92 #: ../gtk/conference.c:46
93 msgid "Me"
94 msgstr "én"
95
96 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
97 #, c-format
98 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
99 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
100
101 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
102 msgid "Invalid sip contact !"
103 msgstr "Érvénytelen sip partner !"
104
105 #: ../gtk/main.c:92
106 msgid "log to stdout some debug information while running."
107 msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
108
109 #: ../gtk/main.c:99
110 msgid "path to a file to write logs into."
111 msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
112
113 #: ../gtk/main.c:106
114 msgid "Start linphone with video disabled."
115 msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
116
117 #: ../gtk/main.c:113
118 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
119 msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
120
121 #: ../gtk/main.c:120
122 msgid "address to call right now"
123 msgstr "Cím azonnali híváshoz"
124
125 #: ../gtk/main.c:127
126 msgid "if set automatically answer incoming calls"
127 msgstr "Bekapcsolva automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
128
129 #: ../gtk/main.c:134
130 msgid ""
131 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
132 "\\Program Files\\Linphone)"
133 msgstr ""
134 "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne "
135 "lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
136
137 #: ../gtk/main.c:515
138 #, c-format
139 msgid "Call with %s"
140 msgstr "Hívás %s -el"
141
142 #: ../gtk/main.c:946
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "%s would like to add you to his contact list.\n"
146 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
147 "list ?\n"
148 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
149 msgstr ""
150 "%s szeretné Önt hozzáadni partnerlistájához.\n"
151 "Szeretné megengedni neki, hogy lássa az Ön jelenlétét, illetve hozzá "
152 "szeretné adni a partnerlistához?\n"
153 "Ha nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
154
155 #: ../gtk/main.c:1023
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
159 " at domain <i>%s</i>:"
160 msgstr ""
161 "Kérem, adja meg jelszavát a következő felhasználónévhez: <i>%s</i>\n"
162 "tartomány <i>%s</i>:"
163
164 #: ../gtk/main.c:1126
165 msgid "Call error"
166 msgstr "Hiba a hívás közben"
167
168 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
169 msgid "Call ended"
170 msgstr "Hívás vége"
171
172 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
173 msgid "Incoming call"
174 msgstr "Beérkező hívás"
175
176 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
177 msgid "Answer"
178 msgstr "Hívás fogadása"
179
180 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
181 msgid "Decline"
182 msgstr "Elutasítás"
183
184 #: ../gtk/main.c:1142
185 msgid "Call paused"
186 msgstr "Hívás várakoztatva"
187
188 #: ../gtk/main.c:1142
189 #, c-format
190 msgid "<b>by %s</b>"
191 msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
192
193 #: ../gtk/main.c:1191
194 #, c-format
195 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
196 msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
197
198 #: ../gtk/main.c:1353
199 msgid "Website link"
200 msgstr "Internetes oldal"
201
202 #: ../gtk/main.c:1402
203 msgid "Linphone - a video internet phone"
204 msgstr "Linphone - internetes videó telefon"
205
206 #: ../gtk/main.c:1494
207 #, c-format
208 msgid "%s (Default)"
209 msgstr "%s (Alapértelmezett)"
210
211 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
212 #, c-format
213 msgid "We are transferred to %s"
214 msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
215
216 #: ../gtk/main.c:1806
217 msgid ""
218 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
219 "You won't be able to send or receive audio calls."
220 msgstr ""
221 "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\n"
222 "Nem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
223
224 #: ../gtk/main.c:1911
225 msgid "A free SIP video-phone"
226 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:469
229 msgid "Add to addressbook"
230 msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
231
232 #: ../gtk/friendlist.c:643
233 msgid "Presence status"
234 msgstr "Jelenlét státusz"
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
237 msgid "Name"
238 msgstr "Név"
239
240 #: ../gtk/friendlist.c:673
241 msgid "Call"
242 msgstr "Hivás"
243
244 #: ../gtk/friendlist.c:678
245 msgid "Chat"
246 msgstr "Csevegés"
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:708
249 #, c-format
250 msgid "Search in %s directory"
251 msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:924
254 #, c-format
255 msgid "Edit contact '%s'"
256 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
257
258 #: ../gtk/friendlist.c:925
259 #, c-format
260 msgid "Delete contact '%s'"
261 msgstr "'%s' partner törlése"
262
263 #: ../gtk/friendlist.c:926
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Delete chat history of '%s'"
266 msgstr "'%s' partner törlése"
267
268 #: ../gtk/friendlist.c:977
269 #, c-format
270 msgid "Add new contact from %s directory"
271 msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:373
274 msgid "Rate (Hz)"
275 msgstr "Érték (Hz)"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:379
278 msgid "Status"
279 msgstr "Állapot"
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:385
282 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
283 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:392
286 msgid "Parameters"
287 msgstr "Paraméterek"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
290 msgid "Enabled"
291 msgstr "Engedélyezve"
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
294 msgid "Disabled"
295 msgstr "Tiltva"
296
297 #: ../gtk/propertybox.c:624
298 msgid "Account"
299 msgstr "Hozzáférés"
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:764
302 msgid "English"
303 msgstr "angol"
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:765
306 msgid "French"
307 msgstr "francia"
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:766
310 msgid "Swedish"
311 msgstr "svéd"
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:767
314 msgid "Italian"
315 msgstr "olasz"
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:768
318 msgid "Spanish"
319 msgstr "spanyol"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:769
322 msgid "Brazilian Portugese"
323 msgstr "brazil-portugál"
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:770
326 msgid "Polish"
327 msgstr "lengyel"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:771
330 msgid "German"
331 msgstr "német"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:772
334 msgid "Russian"
335 msgstr "orosz"
336
337 #: ../gtk/propertybox.c:773
338 msgid "Japanese"
339 msgstr "japán"
340
341 #: ../gtk/propertybox.c:774
342 msgid "Dutch"
343 msgstr "holland"
344
345 #: ../gtk/propertybox.c:775
346 msgid "Hungarian"
347 msgstr "magyar"
348
349 #: ../gtk/propertybox.c:776
350 msgid "Czech"
351 msgstr "cseh"
352
353 #: ../gtk/propertybox.c:777
354 msgid "Chinese"
355 msgstr "egyszerúsített kínai"
356
357 #: ../gtk/propertybox.c:778
358 msgid "Traditional Chinese"
359 msgstr "tradícionális kínai"
360
361 #: ../gtk/propertybox.c:779
362 msgid "Norwegian"
363 msgstr "norvég"
364
365 #: ../gtk/propertybox.c:780
366 msgid "Hebrew"
367 msgstr "héber"
368
369 #: ../gtk/propertybox.c:781
370 msgid "Serbian"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/propertybox.c:848
374 msgid ""
375 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
376 msgstr ""
377 "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre "
378 "jusson. "
379
380 #: ../gtk/propertybox.c:934
381 msgid "None"
382 msgstr "Nincs"
383
384 #: ../gtk/propertybox.c:938
385 msgid "SRTP"
386 msgstr "SRTP"
387
388 #: ../gtk/propertybox.c:944
389 msgid "ZRTP"
390 msgstr "ZRTP"
391
392 #: ../gtk/update.c:80
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "A more recent version is availalble from %s.\n"
396 "Would you like to open a browser to download it ?"
397 msgstr ""
398 "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\n"
399 "Szeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
400
401 #: ../gtk/update.c:91
402 msgid "You are running the lastest version."
403 msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
404
405 #: ../gtk/buddylookup.c:85
406 msgid "Firstname, Lastname"
407 msgstr "Utónév, Családnév"
408
409 #: ../gtk/buddylookup.c:160
410 msgid "Error communicating with server."
411 msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
412
413 #: ../gtk/buddylookup.c:164
414 msgid "Connecting..."
415 msgstr "Kapcsolódás..."
416
417 #: ../gtk/buddylookup.c:168
418 msgid "Connected"
419 msgstr "Kapcsolódva"
420
421 #: ../gtk/buddylookup.c:172
422 msgid "Receiving data..."
423 msgstr "Adatok fogadása..."
424
425 #: ../gtk/buddylookup.c:180
426 #, c-format
427 msgid "Found %i contact"
428 msgid_plural "Found %i contacts"
429 msgstr[0] "Találat: %i partner"
430
431 #: ../gtk/setupwizard.c:34
432 msgid ""
433 "Welcome !\n"
434 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
435 msgstr ""
436 "Üdvözöljük !\n"
437 "Ez a varázsló segít Önnek, hogy sip fiókot használjon hívásaihoz."
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:43
440 msgid "Create an account on linphone.org"
441 msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:44
444 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
445 msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
446
447 #: ../gtk/setupwizard.c:45
448 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
449 msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:85
452 msgid "Enter your linphone.org username"
453 msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
454
455 #: ../gtk/setupwizard.c:92
456 msgid "Username:"
457 msgstr "Felhasználónév:"
458
459 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
460 msgid "Password:"
461 msgstr "Jelszó:"
462
463 #: ../gtk/setupwizard.c:114
464 msgid "Enter your account informations"
465 msgstr "Írja be fiókinformációit"
466
467 #: ../gtk/setupwizard.c:121
468 msgid "Username*"
469 msgstr "Felhasználónév*"
470
471 #: ../gtk/setupwizard.c:122
472 msgid "Password*"
473 msgstr "Jelszó*"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:125
476 msgid "Domain*"
477 msgstr "Tartomány"
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:126
480 msgid "Proxy"
481 msgstr "Proxy"
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:298
484 msgid "(*) Required fields"
485 msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:299
488 msgid "Username: (*)"
489 msgstr "Felhasználónév: (*)"
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:301
492 msgid "Password: (*)"
493 msgstr "Jelszó: (*)"
494
495 #: ../gtk/setupwizard.c:303
496 msgid "Email: (*)"
497 msgstr "E-mail: (*)"
498
499 #: ../gtk/setupwizard.c:305
500 msgid "Confirm your password: (*)"
501 msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:369
504 msgid ""
505 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
506 "Please go back and try again."
507 msgstr ""
508 "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet "
509 "vagy a kiszolgáló nem elérhető.\n"
510 "Kérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:380
513 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
514 msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:388
517 msgid ""
518 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
519 "email.\n"
520 "Then come back here and press Next button."
521 msgstr ""
522 "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött "
523 "hivatkozásra kattintva.\n"
524 "Azután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:564
527 msgid "Welcome to the account setup assistant"
528 msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
529
530 #: ../gtk/setupwizard.c:569
531 msgid "Account setup assistant"
532 msgstr "Fiók beállítása varázsló"
533
534 #: ../gtk/setupwizard.c:575
535 msgid "Configure your account (step 1/1)"
536 msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
537
538 #: ../gtk/setupwizard.c:580
539 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
540 msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
541
542 #: ../gtk/setupwizard.c:584
543 msgid "Enter account information (step 1/2)"
544 msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
545
546 #: ../gtk/setupwizard.c:593
547 msgid "Validation (step 2/2)"
548 msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
549
550 #: ../gtk/setupwizard.c:598
551 msgid "Error"
552 msgstr "Hiba"
553
554 #: ../gtk/setupwizard.c:602
555 msgid "Terminating"
556 msgstr "Befejezés"
557
558 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
559 #, c-format
560 msgid "Call #%i"
561 msgstr "Hívás #%i"
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:154
564 #, c-format
565 msgid "Transfer to call #%i with %s"
566 msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
567
568 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
569 msgid "Not used"
570 msgstr "Nem használt"
571
572 #: ../gtk/incall_view.c:220
573 msgid "ICE not activated"
574 msgstr "ICE nincs aktiválva"
575
576 #: ../gtk/incall_view.c:222
577 msgid "ICE failed"
578 msgstr "ICE nem sikerült"
579
580 #: ../gtk/incall_view.c:224
581 msgid "ICE in progress"
582 msgstr "ICE folyamatban"
583
584 #: ../gtk/incall_view.c:226
585 msgid "Going through one or more NATs"
586 msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
587
588 #: ../gtk/incall_view.c:228
589 msgid "Direct"
590 msgstr "Közvetlen"
591
592 #: ../gtk/incall_view.c:230
593 msgid "Through a relay server"
594 msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:238
597 msgid "uPnP not activated"
598 msgstr "uPnP nincs aktiválva"
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:240
601 msgid "uPnP in progress"
602 msgstr "uPnP folyamatban"
603
604 #: ../gtk/incall_view.c:242
605 msgid "uPnp not available"
606 msgstr "uPnP nem elérhető"
607
608 #: ../gtk/incall_view.c:244
609 msgid "uPnP is running"
610 msgstr "uPnP fut"
611
612 #: ../gtk/incall_view.c:246
613 msgid "uPnP failed"
614 msgstr "uPnP nem sikerült"
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
617 msgid "Direct or through server"
618 msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
619
620 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "download: %f\n"
624 "upload: %f (kbit/s)"
625 msgstr ""
626 "letöltés: %f\n"
627 "feltöltés: %f (kbit/mp)"
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:286
630 #, c-format
631 msgid "%.3f seconds"
632 msgstr "%.3f másodperc"
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
635 msgid "Hang up"
636 msgstr "Befejezés"
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:476
639 msgid "<b>Calling...</b>"
640 msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
643 msgid "00::00::00"
644 msgstr "00::00::00"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:490
647 msgid "<b>Incoming call</b>"
648 msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:527
651 msgid "good"
652 msgstr "jó"
653
654 #: ../gtk/incall_view.c:529
655 msgid "average"
656 msgstr "közepes"
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:531
659 msgid "poor"
660 msgstr "gyenge"
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:533
663 msgid "very poor"
664 msgstr "nagyon gyenge"
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:535
667 msgid "too bad"
668 msgstr "rossz"
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
671 msgid "unavailable"
672 msgstr "nem elérhető"
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:651
675 msgid "Secured by SRTP"
676 msgstr "SRTP-vel titkosítva"
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:657
679 #, c-format
680 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
681 msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:663
684 msgid "Set unverified"
685 msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
688 msgid "Set verified"
689 msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:684
692 msgid "In conference"
693 msgstr "Konferencián"
694
695 #: ../gtk/incall_view.c:684
696 msgid "<b>In call</b>"
697 msgstr "<b>vonalban</b>"
698
699 #: ../gtk/incall_view.c:718
700 msgid "<b>Paused call</b>"
701 msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
702
703 #: ../gtk/incall_view.c:731
704 #, c-format
705 msgid "%02i::%02i::%02i"
706 msgstr "%02i::%02i::%02i"
707
708 #: ../gtk/incall_view.c:748
709 msgid "<b>Call ended.</b>"
710 msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
711
712 #: ../gtk/incall_view.c:778
713 msgid "Transfer in progress"
714 msgstr "Átvitel folyamatban"
715
716 #: ../gtk/incall_view.c:781
717 msgid "Transfer done."
718 msgstr "Átvitel befejezve."
719
720 #: ../gtk/incall_view.c:784
721 msgid "Transfer failed."
722 msgstr "Az átvitel sikertelen."
723
724 #: ../gtk/incall_view.c:828
725 msgid "Resume"
726 msgstr "Visszatérés"
727
728 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
729 msgid "Pause"
730 msgstr "Várakoztatás"
731
732 #: ../gtk/incall_view.c:900
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "<small><i>Recording into\n"
736 "%s %s</i></small>"
737 msgstr ""
738 "<small><i>Felvétel a következőbe\n"
739 "%s %s</i></small>"
740
741 #: ../gtk/incall_view.c:900
742 msgid "(Paused)"
743 msgstr "(Várakoztatva)"
744
745 #: ../gtk/loginframe.c:93
746 #, c-format
747 msgid "Please enter login information for %s"
748 msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:1
751 msgid "<b>Callee name</b>"
752 msgstr "<b>Hívott neve</b>"
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:2
755 msgid "Send"
756 msgstr "Küld"
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:3
759 msgid "End conference"
760 msgstr "Konferencia vége"
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:7
763 msgid "Record this call to an audio file"
764 msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:8
767 msgid "Video"
768 msgstr "Videó"
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:10
771 msgid "Mute"
772 msgstr "Elnémítás"
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:11
775 msgid "Transfer"
776 msgstr "Átvitel"
777
778 #: ../gtk/main.ui.h:14
779 msgid "In call"
780 msgstr "vonalban"
781
782 #: ../gtk/main.ui.h:15
783 msgid "Duration"
784 msgstr "Időtartam"
785
786 #: ../gtk/main.ui.h:16
787 msgid "Call quality rating"
788 msgstr "Hívásminőség"
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:17
791 msgid "_Options"
792 msgstr "_Beállítások"
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:18
795 msgid "Always start video"
796 msgstr "Videó indítása mindig"
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:19
799 msgid "Enable self-view"
800 msgstr "Saját nézet"
801
802 #: ../gtk/main.ui.h:20
803 msgid "_Help"
804 msgstr "_Segítség"
805
806 #: ../gtk/main.ui.h:21
807 msgid "Show debug window"
808 msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
809
810 #: ../gtk/main.ui.h:22
811 msgid "_Homepage"
812 msgstr "_Honlap"
813
814 #: ../gtk/main.ui.h:23
815 msgid "Check _Updates"
816 msgstr "Frissítések keresése"
817
818 #: ../gtk/main.ui.h:24
819 msgid "Account assistant"
820 msgstr "Fiók varázsló"
821
822 #: ../gtk/main.ui.h:25
823 msgid "SIP address or phone number:"
824 msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
825
826 #: ../gtk/main.ui.h:26
827 msgid "Initiate a new call"
828 msgstr "Új hívás kezdeményezése"
829
830 #: ../gtk/main.ui.h:27
831 msgid "Contacts"
832 msgstr "Partnerek"
833
834 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
835 msgid "Add"
836 msgstr "Hozzáadás"
837
838 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
839 msgid "Edit"
840 msgstr "Szerkesztés"
841
842 #: ../gtk/main.ui.h:30
843 msgid "Search"
844 msgstr "Keresés"
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:31
847 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
848 msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
849
850 #: ../gtk/main.ui.h:32
851 msgid "Add contact"
852 msgstr "Partner hozzáadása"
853
854 #: ../gtk/main.ui.h:33
855 msgid "Recent calls"
856 msgstr "Legutóbbi hívások"
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:34
859 msgid "My current identity:"
860 msgstr "Jelenlegi identitásom:"
861
862 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
863 msgid "Username"
864 msgstr "Felhasználónév"
865
866 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
867 msgid "Password"
868 msgstr "Jelszó"
869
870 #: ../gtk/main.ui.h:37
871 msgid "Internet connection:"
872 msgstr "Internet kapcsolat:"
873
874 #: ../gtk/main.ui.h:38
875 msgid "Automatically log me in"
876 msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:39
879 msgid "Login information"
880 msgstr "Bejelentkezési információ"
881
882 #: ../gtk/main.ui.h:40
883 msgid "<b>Welcome !</b>"
884 msgstr "<b>Üdvözöljük !</b>"
885
886 #: ../gtk/main.ui.h:41
887 msgid "All users"
888 msgstr "Minden felhasználó"
889
890 #: ../gtk/main.ui.h:42
891 msgid "Online users"
892 msgstr "Elérhető"
893
894 #: ../gtk/main.ui.h:43
895 msgid "ADSL"
896 msgstr "ADSL"
897
898 #: ../gtk/main.ui.h:44
899 msgid "Fiber Channel"
900 msgstr "Fiber csatorna"
901
902 #: ../gtk/main.ui.h:45
903 msgid "Default"
904 msgstr "Alapértelmezett"
905
906 #: ../gtk/main.ui.h:46
907 msgid "Delete"
908 msgstr "Törlés"
909
910 #: ../gtk/about.ui.h:1
911 msgid "About linphone"
912 msgstr "Linphone névjegy"
913
914 #: ../gtk/about.ui.h:2
915 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
916 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
917
918 #: ../gtk/about.ui.h:4
919 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
920 msgstr ""
921 "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt "
922 "használja."
923
924 #: ../gtk/about.ui.h:5
925 msgid ""
926 "fr: Simon Morlat\n"
927 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
928 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
929 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
930 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
931 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
932 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
933 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
934 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
935 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
936 "hu: anonymous\n"
937 msgstr ""
938 "francia: Simon Morlat\n"
939 "angol: Simon Morlat és Delphine Perreau\n"
940 "olasz: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
941 "német: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
942 "svéd: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
943 "spanyol: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
944 "japán: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
945 "brazil-portugál: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
946 "lengyel: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
947 "cseh: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
948 "magyar: anonymous és Barczi Viktor <viktorbarczi@lavabit.com>\n"
949
950 #: ../gtk/contact.ui.h:2
951 msgid "SIP Address"
952 msgstr "SIP cím"
953
954 #: ../gtk/contact.ui.h:3
955 msgid "Show this contact presence status"
956 msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
957
958 #: ../gtk/contact.ui.h:4
959 msgid "Allow this contact to see my presence status"
960 msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
961
962 #: ../gtk/contact.ui.h:5
963 msgid "<b>Contact information</b>"
964 msgstr "<b>Partner információ</b>"
965
966 #: ../gtk/log.ui.h:1
967 msgid "Linphone debug window"
968 msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
969
970 #: ../gtk/log.ui.h:2
971 msgid "Scroll to end"
972 msgstr "Görgetés a végéhez"
973
974 #: ../gtk/password.ui.h:1
975 msgid "Linphone - Authentication required"
976 msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
977
978 #: ../gtk/password.ui.h:2
979 msgid "Please enter the domain password"
980 msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
981
982 #: ../gtk/password.ui.h:3
983 msgid "UserID"
984 msgstr "Felhasználó azonosító"
985
986 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
987 msgid "Call history"
988 msgstr "Híváselőzmények"
989
990 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
991 msgid "Clear all"
992 msgstr "Mind törlése"
993
994 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
995 msgid "Call back"
996 msgstr "Visszahívás"
997
998 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
999 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1000 msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
1001
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1003 msgid "Your SIP identity:"
1004 msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
1005
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1007 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1008 msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1011 msgid "sip:"
1012 msgstr "sip:"
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1015 msgid "SIP Proxy address:"
1016 msgstr "SIP Proxy cím:"
1017
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1019 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1020 msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
1021
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1023 msgid "Route (optional):"
1024 msgstr "Út (nem kötelező):"
1025
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1027 msgid "Registration duration (sec):"
1028 msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
1029
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1031 msgid "Register"
1032 msgstr "Regisztráció"
1033
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1035 msgid "Publish presence information"
1036 msgstr "Jelenléti információ közlése"
1037
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1039 msgid "Configure a SIP account"
1040 msgstr "SIP fiók beállítása"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1043 msgid "default soundcard"
1044 msgstr "alapértelmezett hangkártya"
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1047 msgid "a sound card"
1048 msgstr "egy hangkártya"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1051 msgid "default camera"
1052 msgstr "alapértelmezett kamera"
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1055 msgid "CIF"
1056 msgstr "CIF"
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1059 msgid "Audio codecs"
1060 msgstr "Audió kódekek"
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1063 msgid "Video codecs"
1064 msgstr "Videó kódekek"
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1067 msgid "C"
1068 msgstr "C"
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1071 msgid "SIP (UDP)"
1072 msgstr "SIP (UDP)"
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1075 msgid "SIP (TCP)"
1076 msgstr "SIP (TCP)"
1077
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1079 msgid "SIP (TLS)"
1080 msgstr "SIP (TLS)"
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1083 msgid "Settings"
1084 msgstr "Beállítások"
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1087 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1088 msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1091 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1092 msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1095 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1096 msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett"
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1099 msgid "<b>Transport</b>"
1100 msgstr "<b>Átvitel</b>"
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1103 msgid "Media encryption type"
1104 msgstr "Média titkosítás típusa"
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1107 msgid "Video RTP/UDP:"
1108 msgstr "Videó RTP/UDP:"
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1111 msgid "Audio RTP/UDP:"
1112 msgstr "Audió RTP/UDP:"
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1115 msgid "DSCP fields"
1116 msgstr "DSCP mezők"
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1119 msgid "Fixed"
1120 msgstr "Javítva"
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1123 msgid "Tunnel"
1124 msgstr "Alagút"
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1127 msgid "Media encryption is mandatory"
1128 msgstr "Média titkosítás kötelező"
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1131 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1132 msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1135 msgid "Direct connection to the Internet"
1136 msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
1137
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1139 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1140 msgstr "NAT / tűzfal mögött (adja meg az átjáró IP címét)"
1141
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1143 msgid "Public IP address:"
1144 msgstr "Publikus IP cím:"
1145
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1147 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1148 msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
1149
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1151 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1152 msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
1153
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1155 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1156 msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1159 msgid "Stun server:"
1160 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1163 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1164 msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1167 msgid "Network settings"
1168 msgstr "Hálózati beállítások"
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1171 msgid "Ring sound:"
1172 msgstr "Csengőhang:"
1173
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1175 msgid "ALSA special device (optional):"
1176 msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
1177
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1179 msgid "Capture device:"
1180 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1183 msgid "Ring device:"
1184 msgstr "Csengőhang eszköz:"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1187 msgid "Playback device:"
1188 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1191 msgid "Enable echo cancellation"
1192 msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
1193
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1195 msgid "<b>Audio</b>"
1196 msgstr "<b>Audió</b>"
1197
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1199 msgid "Video input device:"
1200 msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
1201
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1203 msgid "Prefered video resolution:"
1204 msgstr "Kívánt videó felbontás:"
1205
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1207 msgid "<b>Video</b>"
1208 msgstr "<b>Videó</b>"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1211 msgid "Multimedia settings"
1212 msgstr "Multimédia beállítások"
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1215 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1216 msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1219 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1220 msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
1221
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1223 msgid "Your username:"
1224 msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
1225
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1227 msgid "Your resulting SIP address:"
1228 msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
1229
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1231 msgid "<b>Default identity</b>"
1232 msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
1233
1234 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1235 msgid "Wizard"
1236 msgstr "Varázsló"
1237
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1239 msgid "Remove"
1240 msgstr "Eltávolítás"
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1243 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1244 msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1247 msgid "Erase all passwords"
1248 msgstr "Minden kulcsszó törlése"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1251 msgid "<b>Privacy</b>"
1252 msgstr "<b>Titoktartás</b>"
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1255 msgid "Manage SIP Accounts"
1256 msgstr "SIP fiókok beállítása"
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1259 msgid "Enable"
1260 msgstr "Engedélyezés"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1263 msgid "Disable"
1264 msgstr "Tiltás"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1267 msgid "<b>Codecs</b>"
1268 msgstr "<b>Kódekek</b>"
1269
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1271 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1272 msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1275 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1276 msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1279 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1280 msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1283 msgid "Enable adaptive rate control"
1284 msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1287 msgid ""
1288 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1289 "bandwidth during a call.</i>"
1290 msgstr ""
1291 "<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja "
1292 "megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1295 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1296 msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1299 msgid "Codecs"
1300 msgstr "Kódekek"
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1303 msgid "<b>Language</b>"
1304 msgstr "<b>Nyelv</b>"
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1307 msgid "Show advanced settings"
1308 msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
1309
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1311 msgid "<b>Level</b>"
1312 msgstr "<b>Szint</b>"
1313
1314 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1315 msgid "User interface"
1316 msgstr "Felhasználói környezet"
1317
1318 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1319 msgid "Done"
1320 msgstr "Kész"
1321
1322 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1323 msgid "Search contacts in directory"
1324 msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
1325
1326 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1327 msgid "Add to my list"
1328 msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
1329
1330 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1331 msgid "<b>Search somebody</b>"
1332 msgstr "<b>Keres valakit</b>"
1333
1334 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1335 msgid "Linphone"
1336 msgstr "Linphone"
1337
1338 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1339 msgid "Please wait"
1340 msgstr "Kérem várjon"
1341
1342 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1343 msgid "Dscp settings"
1344 msgstr "DSCP beállítások"
1345
1346 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1347 msgid "SIP"
1348 msgstr "SIP"
1349
1350 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1351 msgid "Audio RTP stream"
1352 msgstr "Audió RTP folyam"
1353
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1355 msgid "Video RTP stream"
1356 msgstr "Videó RTP folyam"
1357
1358 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1359 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1360 msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
1361
1362 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1363 msgid "Call statistics"
1364 msgstr "Hívási statisztika"
1365
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1367 msgid "Audio codec"
1368 msgstr "Audió kódek"
1369
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1371 msgid "Video codec"
1372 msgstr "Videó kódek"
1373
1374 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1375 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1376 msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
1377
1378 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1379 msgid "Audio Media connectivity"
1380 msgstr "Audió média kapcsolat"
1381
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1383 msgid "Video IP bandwidth usage"
1384 msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
1385
1386 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1387 msgid "Video Media connectivity"
1388 msgstr "Videó média kapcsolat"
1389
1390 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1391 msgid "Round trip time"
1392 msgstr "Körbeérés ideje"
1393
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1395 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1396 msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
1397
1398 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1399 msgid "Configure VoIP tunnel"
1400 msgstr "VoIP alagút beállítása"
1401
1402 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1403 msgid "Host"
1404 msgstr "Hoszt"
1405
1406 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1407 msgid "Port"
1408 msgstr "Port"
1409
1410 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1411 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1412 msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
1413
1414 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1415 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1416 msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
1417
1418 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1419 msgid "D"
1420 msgstr "D"
1421
1422 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1423 msgid "#"
1424 msgstr "#"
1425
1426 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1427 msgid "0"
1428 msgstr "0"
1429
1430 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1431 msgid "*"
1432 msgstr "*"
1433
1434 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1435 msgid "9"
1436 msgstr "9"
1437
1438 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1439 msgid "8"
1440 msgstr "8"
1441
1442 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1443 msgid "7"
1444 msgstr "7"
1445
1446 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1447 msgid "B"
1448 msgstr "B"
1449
1450 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1451 msgid "6"
1452 msgstr "6"
1453
1454 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1455 msgid "5"
1456 msgstr "5"
1457
1458 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1459 msgid "4"
1460 msgstr "4"
1461
1462 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1463 msgid "A"
1464 msgstr "A"
1465
1466 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1467 msgid "3"
1468 msgstr "3"
1469
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1471 msgid "2"
1472 msgstr "2"
1473
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1475 msgid "1"
1476 msgstr "1"
1477
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1479 msgid "aborted"
1480 msgstr "megszakítva"
1481
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1483 msgid "completed"
1484 msgstr "befejezve"
1485
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1487 msgid "missed"
1488 msgstr "elhibázva"
1489
1490 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "%s at %s\n"
1494 "From: %s\n"
1495 "To: %s\n"
1496 "Status: %s\n"
1497 "Duration: %i mn %i sec\n"
1498 msgstr ""
1499 "%s nél %s\n"
1500 "Tól: %s\n"
1501 "Ig: %s\n"
1502 "Állapot: %s\n"
1503 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1504
1505 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1506 msgid "Outgoing call"
1507 msgstr "Kimenő hívás"
1508
1509 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1510 msgid "Ready"
1511 msgstr "Kész"
1512
1513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1514 msgid "Looking for telephone number destination..."
1515 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1516
1517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1518 msgid "Could not resolve this number."
1519 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1520
1521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1522 msgid ""
1523 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1524 "user@domain"
1525 msgstr ""
1526 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1529 msgid "Contacting"
1530 msgstr "Kapcsolódás"
1531
1532 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1533 msgid "Could not call"
1534 msgstr "Nem sikerült hívni"
1535
1536 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1537 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1538 msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
1539
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1541 msgid "is contacting you"
1542 msgstr "kapcsolatba lépett veled."
1543
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1545 msgid " and asked autoanswer."
1546 msgstr "és automatikus választ kért."
1547
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1549 msgid "."
1550 msgstr "."
1551
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1553 msgid "Modifying call parameters..."
1554 msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
1555
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1557 msgid "Connected."
1558 msgstr "Kapcsolódva."
1559
1560 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1561 msgid "Call aborted"
1562 msgstr "Hívás megszakítva"
1563
1564 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1565 msgid "Could not pause the call"
1566 msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
1567
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1569 msgid "Pausing the current call..."
1570 msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
1571
1572 #: ../coreapi/misc.c:148
1573 msgid ""
1574 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1575 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1576 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1577 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1578 msgstr ""
1579 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1580 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1581 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1582 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1583
1584 #: ../coreapi/misc.c:151
1585 msgid ""
1586 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1587 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1588 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1589 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1590 msgstr ""
1591 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1592 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1593 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1594 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1595
1596 #: ../coreapi/misc.c:496
1597 msgid "Stun lookup in progress..."
1598 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1599
1600 #: ../coreapi/misc.c:630
1601 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1602 msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
1603
1604 #: ../coreapi/friend.c:33
1605 msgid "Online"
1606 msgstr "Elérhető"
1607
1608 #: ../coreapi/friend.c:36
1609 msgid "Busy"
1610 msgstr "Foglalt"
1611
1612 #: ../coreapi/friend.c:39
1613 msgid "Be right back"
1614 msgstr "Mindjárt visszajön"
1615
1616 #: ../coreapi/friend.c:42
1617 msgid "Away"
1618 msgstr "Nem elérhető"
1619
1620 #: ../coreapi/friend.c:45
1621 msgid "On the phone"
1622 msgstr "Vonalban"
1623
1624 #: ../coreapi/friend.c:48
1625 msgid "Out to lunch"
1626 msgstr "Ebédelni ment"
1627
1628 #: ../coreapi/friend.c:51
1629 msgid "Do not disturb"
1630 msgstr "Ne zavarj"
1631
1632 #: ../coreapi/friend.c:54
1633 msgid "Moved"
1634 msgstr "Elment"
1635
1636 #: ../coreapi/friend.c:57
1637 msgid "Using another messaging service"
1638 msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
1639
1640 #: ../coreapi/friend.c:60
1641 msgid "Offline"
1642 msgstr "Nem elérhető"
1643
1644 #: ../coreapi/friend.c:63
1645 msgid "Pending"
1646 msgstr "Függőben"
1647
1648 #: ../coreapi/friend.c:66
1649 msgid "Unknown-bug"
1650 msgstr "Ismeretlen programhiba"
1651
1652 #: ../coreapi/proxy.c:204
1653 msgid ""
1654 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1655 "followed by a hostname."
1656 msgstr ""
1657 "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, "
1658 "ezt egy hosztnév követi."
1659
1660 #: ../coreapi/proxy.c:210
1661 msgid ""
1662 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1663 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1664 msgstr ""
1665 "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\n"
1666 "Így kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:"
1667 "aladar@pelda.hu"
1668
1669 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1670 #, c-format
1671 msgid "Could not login as %s"
1672 msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
1673
1674 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1675 msgid "Remote ringing."
1676 msgstr "Távoli csengés."
1677
1678 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1679 msgid "Remote ringing..."
1680 msgstr "Távoli csengés..."
1681
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1683 msgid "Early media."
1684 msgstr "Korai médiák."
1685
1686 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1687 #, c-format
1688 msgid "Call with %s is paused."
1689 msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
1690
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1692 #, c-format
1693 msgid "Call answered by %s - on hold."
1694 msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
1695
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1697 msgid "Call resumed."
1698 msgstr "Hívás visszatért"
1699
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1701 #, c-format
1702 msgid "Call answered by %s."
1703 msgstr "%s válaszolt a hívásra."
1704
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1706 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1707 msgstr ""
1708 "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
1709
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1711 msgid "We have been resumed."
1712 msgstr "Visszatértünk."
1713
1714 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1715 msgid "We are paused by other party."
1716 msgstr "Megállítva a másik fél által."
1717
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1719 msgid "Call is updated by remote."
1720 msgstr "A hívás távolról frissítve."
1721
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1723 msgid "Call terminated."
1724 msgstr "A hívás befejezve."
1725
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1727 msgid "User is busy."
1728 msgstr "A felhasználó foglalt."
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1731 msgid "User is temporarily unavailable."
1732 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1733
1734 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1736 msgid "User does not want to be disturbed."
1737 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1738
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1740 msgid "Call declined."
1741 msgstr "Hívás elutasítva"
1742
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1744 msgid "No response."
1745 msgstr "Nincs válasz."
1746
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1748 msgid "Protocol error."
1749 msgstr "Protokol hiba."
1750
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1752 msgid "Redirected"
1753 msgstr "Átirányítva"
1754
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1756 msgid "Incompatible media parameters."
1757 msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
1758
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1760 msgid "Call failed."
1761 msgstr "Nem sikerült a hívás."
1762
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1764 #, c-format
1765 msgid "Registration on %s successful."
1766 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1767
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1769 #, c-format
1770 msgid "Unregistration on %s done."
1771 msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
1772
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1774 msgid "no response timeout"
1775 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1776
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1778 #, c-format
1779 msgid "Registration on %s failed: %s"
1780 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1781
1782 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1783 #, c-format
1784 msgid "Authentication token is %s"
1785 msgstr "Hitelesítési jel: %s"
1786
1787 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1788 #, c-format
1789 msgid "You have missed %i call."
1790 msgid_plural "You have missed %i calls."
1791 msgstr[0] "Van %i nem fogadott hivás."
1792
1793 #~ msgid "label"
1794 #~ msgstr "címke"
1795
1796 #~ msgid "Chat with %s"
1797 #~ msgstr "Chat-elés %s -el"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Choosing a username"
1801 #~ msgstr "felhasználónév:"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Confirmation"
1805 #~ msgstr "Információk"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Enable video"
1809 #~ msgstr "Engedélyezve"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Authentication failure"
1813 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Unmute"
1817 #~ msgstr "Korlátlan"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1821 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Audio & video"
1825 #~ msgstr "Audio kodekek"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Audio only"
1829 #~ msgstr "Audio kodekek"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Duration:"
1833 #~ msgstr "Információk"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "_Call history"
1837 #~ msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "_Linphone"
1841 #~ msgstr "Linphone"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "gtk-cancel"
1845 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "gtk-ok"
1849 #~ msgstr "Eltávolítás"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "gtk-close"
1853 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1857 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1858 #~ "to use IPv6"
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a "
1861 #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha "
1862 #~ "használni akarod az IPv6-ot"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Incoming call from %s"
1866 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "_Modes"
1870 #~ msgstr "Kodekek"
1871
1872 #~ msgid "Accept"
1873 #~ msgstr "Elfogad"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "Incoming call from"
1877 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1881 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "Audio codecs\n"
1886 #~ "Video codecs"
1887 #~ msgstr "Audio és video kodekek"
1888
1889 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1890 #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1891
1892 #~ msgid "Could not reach destination."
1893 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1894
1895 #~ msgid "Request Cancelled."
1896 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1897
1898 #~ msgid "Bad request"
1899 #~ msgstr "Rossz kérés"
1900
1901 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1902 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1903
1904 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1907 #~ "(codecs)"
1908
1909 #~ msgid "Timeout."
1910 #~ msgstr "Időtúllépés."
1911
1912 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1913 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1914
1915 #~ msgid ""
1916 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1917 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1920 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1921 #~ "erőforrást:"
1922
1923 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1924 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1925
1926 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1927 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1928
1929 #~ msgid "Gone"
1930 #~ msgstr "Elveszítve"
1931
1932 #~ msgid "Waiting for Approval"
1933 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1934
1935 #~ msgid "Be Right Back"
1936 #~ msgstr "Legyen igazad"
1937
1938 #~ msgid "On The Phone"
1939 #~ msgstr "Telefonál"
1940
1941 #~ msgid "Out To Lunch"
1942 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1943
1944 #~ msgid "Closed"
1945 #~ msgstr "Lezárva"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "SIP address"
1949 #~ msgstr "Sip cím:"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "_View"
1953 #~ msgstr "Video"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "_Properties"
1957 #~ msgstr "RTP beállítások"
1958
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "Show logs"
1961 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #~ msgid "_About"
1965 #~ msgstr "Hozzáférés"
1966
1967 #, fuzzy
1968 #~ msgid "Proxy in use"
1969 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1970
1971 #~ msgid "Sound"
1972 #~ msgstr "Hang"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "Proxy accounts"
1976 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1977
1978 #~ msgid "Go"
1979 #~ msgstr "Ugrás"
1980
1981 #~ msgid "Exit"
1982 #~ msgstr "Kilépés"
1983
1984 #~ msgid "Shows the address book"
1985 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1986
1987 #~ msgid "..."
1988 #~ msgstr "..."
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "Hangup\n"
1992 #~ "or refuse"
1993 #~ msgstr ""
1994 #~ "Lerak vagy\n"
1995 #~ "Nem válaszol"
1996
1997 #~ msgid "Or chat !"
1998 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1999
2000 #~ msgid "Show more..."
2001 #~ msgstr "További beállítások..."
2002
2003 #~ msgid "Playback level:"
2004 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
2005
2006 #~ msgid "Recording level:"
2007 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
2008
2009 #~ msgid "Ring level:"
2010 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
2011
2012 #~ msgid "Controls"
2013 #~ msgstr "Vezérlés"
2014
2015 #~ msgid "Reachable"
2016 #~ msgstr "Elérhető"
2017
2018 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
2019 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
2020
2021 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2022 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
2023
2024 #~ msgid "mn"
2025 #~ msgstr "perc"
2026
2027 #~ msgid "Moved temporarily"
2028 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
2029
2030 #~ msgid "Alternative service"
2031 #~ msgstr "Átirányítás"
2032
2033 #~ msgid "URL:"
2034 #~ msgstr "URL:"
2035
2036 #~ msgid "Presence"
2037 #~ msgstr "Elérhető"
2038
2039 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2040 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "  3\n"
2044 #~ "def"
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "  3\n"
2047 #~ "def"
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "  2\n"
2051 #~ "abc"
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "  2\n"
2054 #~ "abc"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "  4\n"
2058 #~ "ghi"
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "  4\n"
2061 #~ "ghi"
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ " 5\n"
2065 #~ "jkl"
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ " 5\n"
2068 #~ "jkl"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "  6\n"
2072 #~ "mno"
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "  6\n"
2075 #~ "mno"
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "   7\n"
2079 #~ "pqrs"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "   7\n"
2082 #~ "pqrs"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "  8\n"
2086 #~ "tuv"
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "  8\n"
2089 #~ "tuv"
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "   9\n"
2093 #~ "wxyz"
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "   9\n"
2096 #~ "wxyz"
2097
2098 #~ msgid "DTMF"
2099 #~ msgstr "DTMF"
2100
2101 #~ msgid "My online friends"
2102 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "C: 2001\n"
2106 #~ "Made in Old Europe"
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "C: 2001\n"
2109 #~ "Made in Old Europe"
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2113 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
2116 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
2117
2118 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2119 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2120
2121 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2122 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2126 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
2127
2128 #~ msgid "Global"
2129 #~ msgstr "Általános"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2133 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
2136 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
2137
2138 #~ msgid "No firewall"
2139 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
2140
2141 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2142 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
2143
2144 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2145 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
2146
2147 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2148 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
2149
2150 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2151 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
2152
2153 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2154 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
2155
2156 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2157 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
2158
2159 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2160 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
2161
2162 #~ msgid "Other"
2163 #~ msgstr "Egyéb"
2164
2165 #~ msgid "micro"
2166 #~ msgstr "mikrofon"
2167
2168 #~ msgid "Recording source:"
2169 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
2170
2171 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
2174 #~ "partner"
2175
2176 #~ msgid "Choose file"
2177 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
2178
2179 #~ msgid "Listen"
2180 #~ msgstr "Hallgatás"
2181
2182 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2183 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
2184
2185 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2186 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
2187
2188 #~ msgid "SIP port"
2189 #~ msgstr "SIP port"
2190
2191 #~ msgid "@"
2192 #~ msgstr "@"
2193
2194 #~ msgid "Identity"
2195 #~ msgstr "Azonosító"
2196
2197 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2198 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
2199
2200 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
2203 #~ "jelszó...)"
2204
2205 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2206 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2210 #~ "the internet."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
2213 #~ "internetkapcsolattal."
2214
2215 #~ msgid "Codec information"
2216 #~ msgstr "Kodekinformáció"
2217
2218 #~ msgid "Address Book"
2219 #~ msgstr "Címjegyzék"
2220
2221 #~ msgid "Select"
2222 #~ msgstr "Kiválasztás"
2223
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2226 #~ "using the following alternate ressource:"
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
2229 #~ "itt:"
2230
2231 #~ msgid "None."
2232 #~ msgstr "Nincs."
2233
2234 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2235 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
2236
2237 #~ msgid "Send registration:"
2238 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
2239
2240 #~ msgid "Name:"
2241 #~ msgstr "Név:"
2242
2243 #~ msgid "Subscribe policy:"
2244 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
2245
2246 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2247 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
2248
2249 #~ msgid "New incoming subscription"
2250 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
2251
2252 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2253 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
2254
2255 #~ msgid "Refuse"
2256 #~ msgstr "Hulladék"
2257
2258 #~ msgid "Authentication required for realm"
2259 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
2260
2261 #~ msgid "userid:"
2262 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
2263
2264 #~ msgid "realm:"
2265 #~ msgstr "tartomány:"
2266
2267 #~ msgid "Text:"
2268 #~ msgstr "Szöveg:"
2269
2270 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2271 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2275 #~ "continue anyway ?"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2278
2279 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2280 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2281
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2284 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2285 #~ "away...).\n"
2286 #~ "Do you agree ?"
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2289 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2290 #~ "away...).\n"
2291 #~ "Egyetértesz?"
2292
2293 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2294 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2295
2296 #~ msgid "Wait"
2297 #~ msgstr "Várakozás"
2298
2299 #~ msgid "Deny"
2300 #~ msgstr "Tiltás"
2301
2302 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2303 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2304
2305 #~ msgid "Stun lookup done..."
2306 #~ msgstr "Stun keresés kész..."