1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
27 #: ../gtk/calllogs.c:85
33 #: ../gtk/calllogs.c:88
38 #: ../gtk/calllogs.c:94
41 msgid_plural "%i minutes"
45 #: ../gtk/calllogs.c:97
48 msgid_plural "%i seconds"
52 #: ../gtk/calllogs.c:100
55 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
61 #: ../gtk/calllogs.c:102
63 msgstr "לא זמין (n/a)"
65 #: ../gtk/calllogs.c:105
68 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
71 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
74 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
78 #: ../gtk/conference.c:41
82 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
84 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
85 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
90 msgid "log to stdout some debug information while running."
91 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
96 msgid "path to a file to write logs into."
97 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
100 msgid "Start linphone with video disabled."
106 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
107 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
112 msgid "address to call right now"
113 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
118 msgid "if set automatically answer incoming calls"
119 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
125 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
126 "\\Program Files\\Linphone)"
128 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
134 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
141 "%s would like to add you to his contact list.\n"
142 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
144 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
146 "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
147 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
149 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
154 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
155 " at domain <i>%s</i>:"
157 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
161 #: ../gtk/main.c:1051
166 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
168 msgstr "שיחה הסתיימה"
170 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
171 msgid "Incoming call"
174 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
179 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
183 # Conversation paused
184 #: ../gtk/main.c:1067
188 #: ../gtk/main.c:1067
190 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
191 msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
193 #: ../gtk/main.c:1116
195 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
198 #: ../gtk/main.c:1278
200 msgstr "קישור אתר רשת"
202 # Linphone - וידאופון במרשתת
203 #: ../gtk/main.c:1318
204 msgid "Linphone - a video internet phone"
205 msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
207 #: ../gtk/main.c:1410
210 msgstr "%s (משתמטת)"
212 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
214 msgid "We are transferred to %s"
215 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
218 #: ../gtk/main.c:1724
220 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
221 "You won't be able to send or receive audio calls."
223 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
224 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
226 #: ../gtk/main.c:1833
227 msgid "A free SIP video-phone"
228 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
230 #: ../gtk/friendlist.c:335
231 msgid "Add to addressbook"
232 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
234 #: ../gtk/friendlist.c:509
235 msgid "Presence status"
238 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
242 #: ../gtk/friendlist.c:538
246 #: ../gtk/friendlist.c:543
251 #: ../gtk/friendlist.c:573
253 msgid "Search in %s directory"
254 msgstr "חיפוש במדור %s"
257 #: ../gtk/friendlist.c:730
258 msgid "Invalid sip contact !"
259 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
262 #: ../gtk/friendlist.c:775
267 #: ../gtk/friendlist.c:776
269 msgid "Send text to %s"
270 msgstr "שלח טקסט אל %s"
272 #: ../gtk/friendlist.c:777
274 msgid "Edit contact '%s'"
275 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
277 #: ../gtk/friendlist.c:778
279 msgid "Delete contact '%s'"
280 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
282 #: ../gtk/friendlist.c:820
284 msgid "Add new contact from %s directory"
285 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
287 # קצב תדר תדירות מהירות
288 #: ../gtk/propertybox.c:368
292 #: ../gtk/propertybox.c:374
296 # שיעור סיביות מינימלי
297 #: ../gtk/propertybox.c:380
298 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
299 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
301 #: ../gtk/propertybox.c:387
305 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
309 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
313 #: ../gtk/propertybox.c:619
317 #: ../gtk/propertybox.c:759
321 #: ../gtk/propertybox.c:760
325 #: ../gtk/propertybox.c:761
329 #: ../gtk/propertybox.c:762
333 #: ../gtk/propertybox.c:763
337 # português do Brasil
338 #: ../gtk/propertybox.c:764
339 msgid "Brazilian Portugese"
340 msgstr "português brasileiro"
342 #: ../gtk/propertybox.c:765
346 #: ../gtk/propertybox.c:766
350 #: ../gtk/propertybox.c:767
354 #: ../gtk/propertybox.c:768
358 #: ../gtk/propertybox.c:769
362 #: ../gtk/propertybox.c:770
366 #: ../gtk/propertybox.c:771
370 #: ../gtk/propertybox.c:772
375 #: ../gtk/propertybox.c:773
376 msgid "Traditional Chinese"
379 #: ../gtk/propertybox.c:774
383 #: ../gtk/propertybox.c:775
388 #: ../gtk/propertybox.c:842
390 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
391 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
393 #: ../gtk/propertybox.c:912
397 #: ../gtk/propertybox.c:916
401 #: ../gtk/propertybox.c:922
405 #: ../gtk/update.c:80
408 "A more recent version is availalble from %s.\n"
409 "Would you like to open a browser to download it ?"
411 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
412 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
415 #: ../gtk/update.c:91
416 msgid "You are running the lastest version."
417 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
419 #: ../gtk/buddylookup.c:85
420 msgid "Firstname, Lastname"
421 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
423 #: ../gtk/buddylookup.c:160
424 msgid "Error communicating with server."
425 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
427 #: ../gtk/buddylookup.c:164
428 msgid "Connecting..."
429 msgstr "מתחבר כעת..."
431 #: ../gtk/buddylookup.c:168
435 #: ../gtk/buddylookup.c:172
436 msgid "Receiving data..."
437 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
439 #: ../gtk/buddylookup.c:180
441 msgid "Found %i contact"
442 msgid_plural "Found %i contacts"
443 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
444 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
446 #: ../gtk/setupwizard.c:33
449 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
452 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
454 #: ../gtk/setupwizard.c:42
455 msgid "Create an account on linphone.org"
456 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
458 #: ../gtk/setupwizard.c:43
459 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
460 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
462 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
463 #: ../gtk/setupwizard.c:44
464 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
465 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
467 #: ../gtk/setupwizard.c:84
468 msgid "Enter your linphone.org username"
469 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:91
475 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
479 #: ../gtk/setupwizard.c:113
480 msgid "Enter your account informations"
481 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
483 #: ../gtk/setupwizard.c:120
487 #: ../gtk/setupwizard.c:121
491 #: ../gtk/setupwizard.c:124
495 #: ../gtk/setupwizard.c:125
500 #: ../gtk/setupwizard.c:297
501 msgid "(*) Required fields"
502 msgstr "(*) שדות חובה"
504 #: ../gtk/setupwizard.c:298
505 msgid "Username: (*)"
506 msgstr "שם משתמש: (*)"
508 #: ../gtk/setupwizard.c:300
509 msgid "Password: (*)"
512 #: ../gtk/setupwizard.c:302
516 #: ../gtk/setupwizard.c:304
517 msgid "Confirm your password: (*)"
518 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:368
524 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
525 "Please go back and try again."
527 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
528 "נא לחזור ולנסות שוב."
531 #: ../gtk/setupwizard.c:379
532 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
533 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
536 #: ../gtk/setupwizard.c:387
538 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
540 "Then come back here and press Next button."
542 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
543 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
547 #: ../gtk/setupwizard.c:554
548 msgid "Welcome to the account setup assistant"
549 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
551 #: ../gtk/setupwizard.c:559
552 msgid "Account setup assistant"
553 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
556 #: ../gtk/setupwizard.c:565
557 msgid "Configure your account (step 1/1)"
558 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
560 #: ../gtk/setupwizard.c:570
561 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
562 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
564 #: ../gtk/setupwizard.c:574
565 msgid "Enter account information (step 1/2)"
566 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
569 #: ../gtk/setupwizard.c:583
570 msgid "Validation (step 2/2)"
571 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
573 #: ../gtk/setupwizard.c:588
577 #: ../gtk/setupwizard.c:592
581 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
586 #: ../gtk/incall_view.c:150
588 msgid "Transfer to call #%i with %s"
589 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
591 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
596 #: ../gtk/incall_view.c:219
597 msgid "ICE not activated"
600 #: ../gtk/incall_view.c:221
603 msgstr "קריאה נכשלה."
605 #: ../gtk/incall_view.c:223
606 msgid "ICE in progress"
609 #: ../gtk/incall_view.c:225
610 msgid "Going through one or more NATs"
613 #: ../gtk/incall_view.c:227
618 #: ../gtk/incall_view.c:229
619 msgid "Through a relay server"
622 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
626 "upload: %f (kbit/s)"
629 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
633 #: ../gtk/incall_view.c:430
634 msgid "<b>Calling...</b>"
635 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
637 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
641 #: ../gtk/incall_view.c:444
642 msgid "<b>Incoming call</b>"
643 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
645 #: ../gtk/incall_view.c:481
650 #: ../gtk/incall_view.c:483
654 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
655 #: ../gtk/incall_view.c:485
659 #: ../gtk/incall_view.c:487
664 #: ../gtk/incall_view.c:489
668 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
673 #: ../gtk/incall_view.c:605
674 msgid "Secured by SRTP"
675 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
677 #: ../gtk/incall_view.c:611
679 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
680 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
682 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
683 #: ../gtk/incall_view.c:617
684 msgid "Set unverified"
685 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
687 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
689 msgstr "הגדר כמאומתת"
691 #: ../gtk/incall_view.c:641
692 msgid "In conference"
695 #: ../gtk/incall_view.c:641
696 msgid "<b>In call</b>"
697 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
699 #: ../gtk/incall_view.c:669
700 msgid "<b>Paused call</b>"
701 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
703 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
704 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
705 #: ../gtk/incall_view.c:682
707 msgid "%02i::%02i::%02i"
708 msgstr "%02i::%02i::%02i"
710 #: ../gtk/incall_view.c:699
711 msgid "<b>Call ended.</b>"
712 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
714 #: ../gtk/incall_view.c:731
715 msgid "Transfer in progress"
718 #: ../gtk/incall_view.c:734
720 msgid "Transfer done."
723 #: ../gtk/incall_view.c:737
725 msgid "Transfer failed."
728 #: ../gtk/incall_view.c:781
732 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
736 #: ../gtk/loginframe.c:93
738 msgid "Please enter login information for %s"
739 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
742 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
743 #: ../gtk/main.ui.h:1
744 msgid "<b>Callee name</b>"
745 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
747 #: ../gtk/main.ui.h:2
751 #: ../gtk/main.ui.h:3
753 msgid "End conference"
756 #: ../gtk/main.ui.h:4
760 #: ../gtk/main.ui.h:8
764 #: ../gtk/main.ui.h:10
768 #: ../gtk/main.ui.h:11
772 #: ../gtk/main.ui.h:14
776 #: ../gtk/main.ui.h:15
780 #: ../gtk/main.ui.h:16
781 msgid "Call quality rating"
782 msgstr "אומדן איכות שיחה"
784 #: ../gtk/main.ui.h:17
788 #: ../gtk/main.ui.h:18
789 msgid "Always start video"
792 #: ../gtk/main.ui.h:19
793 msgid "Enable self-view"
794 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
796 #: ../gtk/main.ui.h:20
800 #: ../gtk/main.ui.h:21
801 msgid "Show debug window"
802 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
804 #: ../gtk/main.ui.h:22
808 #: ../gtk/main.ui.h:23
809 msgid "Check _Updates"
810 msgstr "בדיקת _עדכונים"
812 #: ../gtk/main.ui.h:24
813 msgid "Account assistant"
816 #: ../gtk/main.ui.h:25
817 msgid "SIP address or phone number:"
818 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
820 #: ../gtk/main.ui.h:26
821 msgid "Initiate a new call"
822 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
824 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
828 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
832 #: ../gtk/main.ui.h:29
836 #: ../gtk/main.ui.h:30
840 #: ../gtk/main.ui.h:31
844 #: ../gtk/main.ui.h:32
848 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
852 #: ../gtk/main.ui.h:34
856 #: ../gtk/main.ui.h:35
860 #: ../gtk/main.ui.h:36
864 #: ../gtk/main.ui.h:37
868 #: ../gtk/main.ui.h:38
872 #: ../gtk/main.ui.h:39
876 #: ../gtk/main.ui.h:40
880 #: ../gtk/main.ui.h:41
884 #: ../gtk/main.ui.h:42
888 #: ../gtk/main.ui.h:43
892 #: ../gtk/main.ui.h:44
896 #: ../gtk/main.ui.h:45
900 #: ../gtk/main.ui.h:46
901 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
902 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
904 #: ../gtk/main.ui.h:47
906 msgstr "הוספת איש קשר"
908 #: ../gtk/main.ui.h:48
913 #: ../gtk/main.ui.h:49
915 msgstr "שיחות אחרונות"
918 #: ../gtk/main.ui.h:50
919 msgid "My current identity:"
920 msgstr "זהותי הנוכחית:"
922 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
926 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
931 #: ../gtk/main.ui.h:53
932 msgid "Internet connection:"
933 msgstr "חיבור אינטרנט:"
935 #: ../gtk/main.ui.h:54
936 msgid "Automatically log me in"
937 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
939 #: ../gtk/main.ui.h:55
940 msgid "Login information"
941 msgstr "מידע התחברות"
943 #: ../gtk/main.ui.h:56
944 msgid "<b>Welcome !</b>"
945 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
947 #: ../gtk/main.ui.h:57
951 #: ../gtk/main.ui.h:58
953 msgstr "משתמשים מקוונים"
955 #: ../gtk/main.ui.h:59
959 #: ../gtk/main.ui.h:60
960 msgid "Fiber Channel"
964 #: ../gtk/main.ui.h:61
968 #: ../gtk/main.ui.h:62
972 #: ../gtk/about.ui.h:1
973 msgid "About linphone"
974 msgstr "אודות לינפון"
976 # Should be updated to 2012 2013
977 # כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
978 #: ../gtk/about.ui.h:2
979 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
980 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
982 #: ../gtk/about.ui.h:4
983 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
984 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
986 #: ../gtk/about.ui.h:5
989 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
990 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
991 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
992 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
993 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
994 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
995 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
996 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
997 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1001 #: ../gtk/contact.ui.h:2
1005 #: ../gtk/contact.ui.h:3
1006 msgid "Show this contact presence status"
1007 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
1009 #: ../gtk/contact.ui.h:4
1010 msgid "Allow this contact to see my presence status"
1011 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
1013 #: ../gtk/contact.ui.h:5
1014 msgid "<b>Contact information</b>"
1015 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1017 #: ../gtk/log.ui.h:1
1018 msgid "Linphone debug window"
1019 msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
1021 #: ../gtk/log.ui.h:2
1022 msgid "Scroll to end"
1023 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1025 #: ../gtk/password.ui.h:1
1026 msgid "Linphone - Authentication required"
1027 msgstr "Linphone - נדרש אימות"
1030 #: ../gtk/password.ui.h:2
1031 msgid "Please enter the domain password"
1032 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1034 #: ../gtk/password.ui.h:3
1036 msgstr "זהות משתמש (UID)"
1039 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1040 msgid "Call history"
1041 msgstr "היסטוריית שיחות"
1043 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1045 msgstr "טיהור מוחלט"
1048 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1053 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1054 msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
1056 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1057 msgid "Your SIP identity:"
1058 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1060 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1061 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1062 msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
1064 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1068 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1069 msgid "SIP Proxy address:"
1070 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1072 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1073 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1074 msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
1076 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1077 msgid "Route (optional):"
1078 msgstr "ניתוב (רשות):"
1080 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1081 msgid "Registration duration (sec):"
1082 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1084 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1088 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1089 msgid "Publish presence information"
1090 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1092 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1093 msgid "Configure a SIP account"
1094 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1097 msgid "default soundcard"
1098 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1101 msgid "a sound card"
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1105 msgid "default camera"
1106 msgstr "מצלמה משתמטת"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1113 msgid "Audio codecs"
1114 msgstr "קודקים של שמע"
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1117 msgid "Video codecs"
1118 msgstr "קודקים של וידאו"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1138 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1139 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1142 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1143 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1146 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1147 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1151 msgid "<b>Transport</b>"
1152 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1155 msgid "Media encryption type"
1156 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1164 msgid "Video RTP/UDP:"
1165 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1168 msgid "Audio RTP/UDP:"
1169 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1180 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1181 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1184 msgid "Direct connection to the Internet"
1185 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1188 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1189 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1192 msgid "Public IP address:"
1193 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1198 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1199 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1205 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1206 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1209 msgid "Stun server:"
1212 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1213 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1214 msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1217 msgid "Network settings"
1218 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1222 msgstr "צליל צלצול:"
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1225 msgid "ALSA special device (optional):"
1226 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1229 msgid "Capture device:"
1230 msgstr "התקן לכידה:"
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1233 msgid "Ring device:"
1234 msgstr "התקן צלצול:"
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1237 msgid "Playback device:"
1238 msgstr "התקן פס קול:"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1241 msgid "Enable echo cancellation"
1242 msgstr "אפשר ביטול הד"
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1245 msgid "<b>Audio</b>"
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1249 msgid "Video input device:"
1250 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1254 msgid "Prefered video resolution:"
1255 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1258 msgid "<b>Video</b>"
1259 msgstr "<b>וידאו</b>"
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1262 msgid "Multimedia settings"
1263 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1266 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1267 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1270 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1271 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1274 msgid "Your username:"
1275 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1278 msgid "Your resulting SIP address:"
1279 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1282 msgid "<b>Default identity</b>"
1283 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1295 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1296 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1299 msgid "Erase all passwords"
1300 msgstr "מחק סיסמאות"
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1303 msgid "<b>Privacy</b>"
1304 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1307 msgid "Manage SIP Accounts"
1308 msgstr "ניהול חשבונות SIP"
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1314 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1318 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1319 msgid "<b>Codecs</b>"
1320 msgstr "<b>קודקים</b>"
1323 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1324 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1325 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1327 # האם KiB means kibibyte?
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1329 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1330 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1332 # האם KiB means kibibyte?
1333 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1335 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1336 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1338 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1339 msgid "Enable adaptive rate control"
1340 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1343 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1345 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1346 "bandwidth during a call.</i>"
1348 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1353 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1354 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1355 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1357 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1361 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1362 msgid "<b>Language</b>"
1365 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1366 msgid "Show advanced settings"
1367 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1369 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1370 msgid "<b>Level</b>"
1373 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1374 msgid "User interface"
1377 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1381 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1382 msgid "Search contacts in directory"
1383 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1385 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1386 msgid "Add to my list"
1387 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1390 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1391 msgid "<b>Search somebody</b>"
1392 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1394 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1398 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1402 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1404 msgid "Dscp settings"
1407 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1411 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1413 msgid "Audio RTP stream"
1414 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1416 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1418 msgid "Video RTP stream"
1419 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1421 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1422 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1426 msgid "Call statistics"
1429 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1432 msgstr "קודקים של שמע"
1434 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1437 msgstr "קודקים של וידאו"
1439 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1440 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1443 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1445 msgid "Media connectivity"
1446 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1448 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1449 msgid "Video IP bandwidth usage"
1452 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1454 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1455 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1457 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1459 msgid "Configure VoIP tunnel"
1460 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1462 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1466 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1470 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1471 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1474 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1475 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1490 # needs to be tested
1491 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1498 "Duration: %i mn %i sec\n"
1504 "משך: %i mn %i sec\n"
1506 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1507 msgid "Outgoing call"
1508 msgstr "קריאה יוצאת"
1510 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1514 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1515 msgid "Looking for telephone number destination..."
1516 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1519 msgid "Could not resolve this number."
1520 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1525 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1528 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1536 msgid "Could not call"
1537 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1539 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1541 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1542 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1545 msgid "is contacting you"
1546 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1549 msgid " and asked autoanswer."
1550 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1558 msgid "Modifying call parameters..."
1559 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1565 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1566 msgid "Call aborted"
1567 msgstr "קריאה בוטלה"
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1570 msgid "Could not pause the call"
1571 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1573 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1574 msgid "Pausing the current call..."
1575 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1577 #: ../coreapi/misc.c:148
1579 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1580 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1581 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1582 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1584 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1585 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1586 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1587 "'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1589 #: ../coreapi/misc.c:151
1591 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1592 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1593 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1594 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1596 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1597 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1598 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1599 "'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1601 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1602 #: ../coreapi/misc.c:496
1603 msgid "Stun lookup in progress..."
1604 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1606 #: ../coreapi/misc.c:630
1607 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1610 #: ../coreapi/friend.c:33
1614 #: ../coreapi/friend.c:36
1619 #: ../coreapi/friend.c:39
1620 msgid "Be right back"
1623 #: ../coreapi/friend.c:42
1627 #: ../coreapi/friend.c:45
1628 msgid "On the phone"
1631 #: ../coreapi/friend.c:48
1632 msgid "Out to lunch"
1633 msgstr "בארוחת צהריים"
1635 #: ../coreapi/friend.c:51
1636 msgid "Do not disturb"
1637 msgstr "נא לא להפריע"
1639 # Is it: change residence?
1640 # What is the difference with Away?
1642 #: ../coreapi/friend.c:54
1647 #: ../coreapi/friend.c:57
1648 msgid "Using another messaging service"
1649 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1651 #: ../coreapi/friend.c:60
1655 #: ../coreapi/friend.c:63
1659 #: ../coreapi/friend.c:66
1661 msgstr "תקלה לא ידועה"
1663 #: ../coreapi/proxy.c:204
1665 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1666 "followed by a hostname."
1668 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
1671 #: ../coreapi/proxy.c:210
1673 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1674 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1676 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1677 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1680 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1682 msgid "Could not login as %s"
1683 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1686 msgid "Remote ringing."
1687 msgstr "צלצול מרוחק."
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1690 msgid "Remote ringing..."
1691 msgstr "צלצול מרוחק..."
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1695 msgid "Early media."
1696 msgstr "מדיה מוקדמת."
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1700 msgid "Call with %s is paused."
1701 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1705 msgid "Call answered by %s - on hold."
1706 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1710 msgid "Call resumed."
1711 msgstr "קריאה חודשה."
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1715 msgid "Call answered by %s."
1716 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1722 msgid "Incompatible, check codecs..."
1723 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1727 msgid "We have been resumed."
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1731 msgid "We are paused by other party."
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1737 msgid "Call is updated by remote."
1738 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1741 msgid "Call terminated."
1742 msgstr "קריאה הסתיימה."
1744 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1745 msgid "User is busy."
1746 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1748 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1749 msgid "User is temporarily unavailable."
1750 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1752 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1754 msgid "User does not want to be disturbed."
1755 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1758 msgid "Call declined."
1759 msgstr "קריאה סורבה."
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1762 msgid "No response."
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1766 msgid "Protocol error."
1767 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1778 msgid "Incompatible media parameters."
1779 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1781 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1782 msgid "Call failed."
1783 msgstr "קריאה נכשלה."
1785 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1788 msgid "Registration on %s successful."
1789 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1793 msgid "Unregistration on %s done."
1794 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1797 # no response in defined time
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1799 msgid "no response timeout"
1800 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1802 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1804 msgid "Registration on %s failed: %s"
1805 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1807 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1809 msgid "Authentication token is %s"
1810 msgstr "אות האימות הינה %s"
1812 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1813 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1815 msgid "You have missed %i call."
1816 msgid_plural "You have missed %i calls."
1817 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1818 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1821 #~ msgid "Chat with %s"
1822 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1825 #~ msgstr "אנשי קשר"
1827 #~ msgid "Enable video"
1828 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1831 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1832 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1843 #~ "Register to FONICS\n"
1844 #~ "virtual network !"
1846 #~ "רישום אל FONICS\n"
1847 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1852 #~ msgid "We are being paused..."
1853 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1855 #~ msgid "No common codecs"
1856 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1858 #~ msgid "Authentication failure"
1859 #~ msgstr "כשל באימות"
1861 #~ msgid "Please choose a username:"
1862 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1864 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1865 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1867 #~ msgid "Please wait..."
1868 #~ msgstr "נא להמתין..."
1870 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1871 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1877 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1878 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1880 #~ msgid "Choosing a username"
1881 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1885 #~ msgid "Verifying"
1886 #~ msgstr "מאמת כעת"
1889 #~ msgid "Confirmation"
1892 #~ msgid "Creating your account"
1893 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1895 #~ msgid "Now ready !"
1896 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1899 #~ "Pause all calls\n"
1902 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1905 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1906 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1908 #~ msgid "Audio & video"
1909 #~ msgstr "Audio et video"
1911 #~ msgid "Audio only"
1912 #~ msgstr "Audio seul"
1914 #~ msgid "Duration:"
1918 #~ msgid "_Call history"
1919 #~ msgstr "Historique des appels"
1921 #~ msgid "_Linphone"
1922 #~ msgstr "_Linphone"
1924 #~ msgid "Register at startup"
1925 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1927 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1928 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1930 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1931 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1933 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1935 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "