]> sjero.net Git - linphone/blob - po/he.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / he.po
1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.99.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut Project <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 # צור קשר עם
23 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
24 #, c-format
25 msgid "Call %s"
26 msgstr "התקשר אל %s"
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
29 #, c-format
30 msgid "Send text to %s"
31 msgstr "שלח טקסט אל %s"
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:223
34 #, c-format
35 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
36 msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
37
38 #: ../gtk/calllogs.c:300
39 msgid "n/a"
40 msgstr "לא זמין (n/a)"
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:303
43 msgid "Aborted"
44 msgstr "ננטשה"
45
46 #: ../gtk/calllogs.c:306
47 msgid "Missed"
48 msgstr "הוחמצה"
49
50 #: ../gtk/calllogs.c:309
51 msgid "Declined"
52 msgstr "נדחתה"
53
54 #: ../gtk/calllogs.c:315
55 #, c-format
56 msgid "%i minute"
57 msgid_plural "%i minutes"
58 msgstr[0] "דקה %i"
59 msgstr[1] "%i דקות"
60
61 #: ../gtk/calllogs.c:318
62 #, c-format
63 msgid "%i second"
64 msgid_plural "%i seconds"
65 msgstr[0] "שניה %i"
66 msgstr[1] "%i שניות"
67
68 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
69 #, c-format
70 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/calllogs.c:323
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
77 "%s\t%s\t"
78 msgstr ""
79 "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
80 "%s\t%s\t"
81
82 #: ../gtk/calllogs.c:329
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
86 "%s"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
90 msgid "Conference"
91 msgstr "ועידה"
92
93 #: ../gtk/conference.c:46
94 msgid "Me"
95 msgstr "אני"
96
97 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
98 #, c-format
99 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
100 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ ‫pixmap: ‫%s"
101
102 # איש־קשר
103 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
104 msgid "Invalid sip contact !"
105 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
106
107 # cli
108 #: ../gtk/main.c:92
109 #, fuzzy
110 msgid "log to stdout some debug information while running."
111 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
112
113 # cli
114 #: ../gtk/main.c:99
115 #, fuzzy
116 msgid "path to a file to write logs into."
117 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
118
119 # cli
120 #: ../gtk/main.c:106
121 #, fuzzy
122 msgid "Start linphone with video disabled."
123 msgstr "התחל את לינפון עם וידאו מנוטרל."
124
125 # cli
126 #: ../gtk/main.c:113
127 #, fuzzy
128 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
129 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
130
131 # cli
132 #: ../gtk/main.c:120
133 #, fuzzy
134 msgid "address to call right now"
135 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
136
137 # cli
138 #: ../gtk/main.c:127
139 #, fuzzy
140 msgid "if set automatically answer incoming calls"
141 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
142
143 # cli
144 #: ../gtk/main.c:134
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
148 "\\Program Files\\Linphone)"
149 msgstr ""
150 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
151 "\\Linphone)"
152
153 #: ../gtk/main.c:515
154 #, c-format
155 msgid "Call with %s"
156 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
157
158 # הקשר שלהם
159 # אם התשובה
160 #: ../gtk/main.c:946
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "%s would like to add you to his contact list.\n"
164 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
165 "list ?\n"
166 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
167 msgstr ""
168 "‫%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
169 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
170 "שלך ?\n"
171 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
172
173 #: ../gtk/main.c:1023
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
177 " at domain <i>%s</i>:"
178 msgstr ""
179 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
180 " בתחום <i>%s</i>:"
181
182 # שיחה
183 #: ../gtk/main.c:1126
184 msgid "Call error"
185 msgstr "שגיאת קריאה"
186
187 # Conversation ended
188 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
189 msgid "Call ended"
190 msgstr "שיחה הסתיימה"
191
192 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
193 msgid "Incoming call"
194 msgstr "קריאה נכנסת"
195
196 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
197 msgid "Answer"
198 msgstr "לענות"
199
200 # דחיה
201 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
202 msgid "Decline"
203 msgstr "לדחות"
204
205 # Conversation paused
206 #: ../gtk/main.c:1142
207 msgid "Call paused"
208 msgstr "שיחה הושהתה"
209
210 #: ../gtk/main.c:1142
211 #, c-format
212 msgid "<b>by %s</b>"
213 msgstr "<b>על ידי %s</b>"
214
215 #: ../gtk/main.c:1191
216 #, c-format
217 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
218 msgstr "‏%s רוצה להתחיל וידאו. האם אתה מסכים ?"
219
220 #: ../gtk/main.c:1353
221 msgid "Website link"
222 msgstr "קישור אתר רשת"
223
224 # ‫Linphone - וידאופון במרשתת
225 #: ../gtk/main.c:1402
226 msgid "Linphone - a video internet phone"
227 msgstr "‫Linphone - וידאופון אינטרנטי"
228
229 # משתמטת
230 #: ../gtk/main.c:1494
231 #, c-format
232 msgid "%s (Default)"
233 msgstr "‫%s (ברירת מחדל)"
234
235 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
236 #, c-format
237 msgid "We are transferred to %s"
238 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
239
240 # קריאות שמע
241 #: ../gtk/main.c:1806
242 msgid ""
243 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
244 "You won't be able to send or receive audio calls."
245 msgstr ""
246 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
247 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
248
249 #: ../gtk/main.c:1911
250 msgid "A free SIP video-phone"
251 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:469
254 msgid "Add to addressbook"
255 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
256
257 #: ../gtk/friendlist.c:643
258 msgid "Presence status"
259 msgstr "מצב נוכחות"
260
261 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
262 msgid "Name"
263 msgstr "שם"
264
265 #: ../gtk/friendlist.c:673
266 msgid "Call"
267 msgstr "קריאה"
268
269 #: ../gtk/friendlist.c:678
270 msgid "Chat"
271 msgstr "שיחה"
272
273 # a name or a number
274 #: ../gtk/friendlist.c:708
275 #, c-format
276 msgid "Search in %s directory"
277 msgstr "חיפוש במדור %s"
278
279 #: ../gtk/friendlist.c:924
280 #, c-format
281 msgid "Edit contact '%s'"
282 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
283
284 #: ../gtk/friendlist.c:925
285 #, c-format
286 msgid "Delete contact '%s'"
287 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
288
289 #: ../gtk/friendlist.c:926
290 #, c-format
291 msgid "Delete chat history of '%s'"
292 msgstr "מחק היסטוריית שיחה של '%s'"
293
294 #: ../gtk/friendlist.c:977
295 #, c-format
296 msgid "Add new contact from %s directory"
297 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
298
299 # קצב תדר תדירות מהירות
300 #: ../gtk/propertybox.c:373
301 msgid "Rate (Hz)"
302 msgstr "שיעור (הרץ)"
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:379
305 msgid "Status"
306 msgstr "מצב"
307
308 # שיעור סיביות מינימלי
309 #: ../gtk/propertybox.c:385
310 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
311 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:392
314 msgid "Parameters"
315 msgstr "פרמטרים"
316
317 # מאופשר
318 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
319 msgid "Enabled"
320 msgstr "מופעל"
321
322 # מנוטרל
323 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
324 msgid "Disabled"
325 msgstr "לא מופעל"
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:624
328 msgid "Account"
329 msgstr "חשבון"
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:764
332 msgid "English"
333 msgstr "English"
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:765
336 msgid "French"
337 msgstr "Français"
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:766
340 msgid "Swedish"
341 msgstr "Svenska"
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:767
344 msgid "Italian"
345 msgstr "Italiano"
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:768
348 msgid "Spanish"
349 msgstr "Español"
350
351 # português do Brasil
352 #: ../gtk/propertybox.c:769
353 msgid "Brazilian Portugese"
354 msgstr "português brasileiro"
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:770
357 msgid "Polish"
358 msgstr "Polski"
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:771
361 msgid "German"
362 msgstr "Deutsch"
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:772
365 msgid "Russian"
366 msgstr "Русский"
367
368 #: ../gtk/propertybox.c:773
369 msgid "Japanese"
370 msgstr "日本語"
371
372 #: ../gtk/propertybox.c:774
373 msgid "Dutch"
374 msgstr "Nederlands"
375
376 #: ../gtk/propertybox.c:775
377 msgid "Hungarian"
378 msgstr "Magyar"
379
380 #: ../gtk/propertybox.c:776
381 msgid "Czech"
382 msgstr "Česky"
383
384 #: ../gtk/propertybox.c:777
385 msgid "Chinese"
386 msgstr "中文"
387
388 # 繁体字
389 #: ../gtk/propertybox.c:778
390 msgid "Traditional Chinese"
391 msgstr "繁體字"
392
393 #: ../gtk/propertybox.c:779
394 msgid "Norwegian"
395 msgstr "norsk"
396
397 #: ../gtk/propertybox.c:780
398 msgid "Hebrew"
399 msgstr "עברית"
400
401 #: ../gtk/propertybox.c:781
402 msgid "Serbian"
403 msgstr "српски srpski"
404
405 # selected הנבחרת
406 #: ../gtk/propertybox.c:848
407 msgid ""
408 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
409 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
410
411 #: ../gtk/propertybox.c:934
412 msgid "None"
413 msgstr "ללא"
414
415 #: ../gtk/propertybox.c:938
416 msgid "SRTP"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/propertybox.c:944
420 msgid "ZRTP"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/update.c:80
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "A more recent version is availalble from %s.\n"
427 "Would you like to open a browser to download it ?"
428 msgstr ""
429 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
430 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
431
432 # בידך
433 #: ../gtk/update.c:91
434 msgid "You are running the lastest version."
435 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
436
437 #: ../gtk/buddylookup.c:85
438 msgid "Firstname, Lastname"
439 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
440
441 #: ../gtk/buddylookup.c:160
442 msgid "Error communicating with server."
443 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
444
445 #: ../gtk/buddylookup.c:164
446 msgid "Connecting..."
447 msgstr "מתחבר כעת..."
448
449 #: ../gtk/buddylookup.c:168
450 msgid "Connected"
451 msgstr "מקושר"
452
453 #: ../gtk/buddylookup.c:172
454 msgid "Receiving data..."
455 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
456
457 #: ../gtk/buddylookup.c:180
458 #, c-format
459 msgid "Found %i contact"
460 msgid_plural "Found %i contacts"
461 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
462 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:34
465 msgid ""
466 "Welcome !\n"
467 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
468 msgstr ""
469 "ברוך בואך !\n"
470 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:43
473 msgid "Create an account on linphone.org"
474 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:44
477 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
478 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
479
480 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
481 #: ../gtk/setupwizard.c:45
482 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
483 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
484
485 #: ../gtk/setupwizard.c:85
486 msgid "Enter your linphone.org username"
487 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
488
489 #: ../gtk/setupwizard.c:92
490 msgid "Username:"
491 msgstr "שם משתמש:"
492
493 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
494 msgid "Password:"
495 msgstr "סיסמה:"
496
497 #: ../gtk/setupwizard.c:114
498 msgid "Enter your account informations"
499 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:121
502 msgid "Username*"
503 msgstr "שם משתמש*"
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:122
506 msgid "Password*"
507 msgstr "סיסמה*"
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:125
510 msgid "Domain*"
511 msgstr "מתחם*"
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:126
514 msgid "Proxy"
515 msgstr "פרוקסי"
516
517 # נדרשים
518 #: ../gtk/setupwizard.c:298
519 msgid "(*) Required fields"
520 msgstr "(*) שדות חובה"
521
522 #: ../gtk/setupwizard.c:299
523 msgid "Username: (*)"
524 msgstr "שם משתמש: (*)"
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:301
527 msgid "Password: (*)"
528 msgstr "סיסמה: (*)"
529
530 #: ../gtk/setupwizard.c:303
531 msgid "Email: (*)"
532 msgstr "דוא״ל: (*)"
533
534 #: ../gtk/setupwizard.c:305
535 msgid "Confirm your password: (*)"
536 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
537
538 # אינו בר־השגה
539 # לשוב אחורה
540 #: ../gtk/setupwizard.c:369
541 msgid ""
542 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
543 "Please go back and try again."
544 msgstr ""
545 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
546 "נא לחזור ולנסות שוב."
547
548 #: ../gtk/setupwizard.c:380
549 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
550 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
551
552 # לאחר מכן
553 #: ../gtk/setupwizard.c:388
554 msgid ""
555 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
556 "email.\n"
557 "Then come back here and press Next button."
558 msgstr ""
559 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
560 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
561
562 # Wizard אשף
563 # סייע
564 #: ../gtk/setupwizard.c:564
565 msgid "Welcome to the account setup assistant"
566 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
567
568 #: ../gtk/setupwizard.c:569
569 msgid "Account setup assistant"
570 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
571
572 # שלב
573 #: ../gtk/setupwizard.c:575
574 msgid "Configure your account (step 1/1)"
575 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
576
577 #: ../gtk/setupwizard.c:580
578 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
579 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
580
581 #: ../gtk/setupwizard.c:584
582 msgid "Enter account information (step 1/2)"
583 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
584
585 # תקפות
586 #: ../gtk/setupwizard.c:593
587 msgid "Validation (step 2/2)"
588 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
589
590 #: ../gtk/setupwizard.c:598
591 msgid "Error"
592 msgstr "שגיאה"
593
594 #: ../gtk/setupwizard.c:602
595 msgid "Terminating"
596 msgstr "מסיים כעת"
597
598 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
599 #, c-format
600 msgid "Call #%i"
601 msgstr "שיחה מס׳ %i"
602
603 #: ../gtk/incall_view.c:154
604 #, c-format
605 msgid "Transfer to call #%i with %s"
606 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
607
608 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
609 msgid "Not used"
610 msgstr "לא בשימוש"
611
612 #: ../gtk/incall_view.c:220
613 msgid "ICE not activated"
614 msgstr "‏ICE לא מופעלת"
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:222
617 msgid "ICE failed"
618 msgstr "‏ICE נכשלה"
619
620 #: ../gtk/incall_view.c:224
621 msgid "ICE in progress"
622 msgstr "‏ICE מצויה כעת בעיצומה"
623
624 #: ../gtk/incall_view.c:226
625 msgid "Going through one or more NATs"
626 msgstr "עובר דרך NAT אחד או יותר"
627
628 #: ../gtk/incall_view.c:228
629 msgid "Direct"
630 msgstr "ישיר"
631
632 #: ../gtk/incall_view.c:230
633 msgid "Through a relay server"
634 msgstr "דרך שרת ממסר"
635
636 #: ../gtk/incall_view.c:238
637 msgid "uPnP not activated"
638 msgstr "‏uPnP לא מופעלת"
639
640 #: ../gtk/incall_view.c:240
641 msgid "uPnP in progress"
642 msgstr "‏uPnP מצויה כעת בעיצומה"
643
644 #: ../gtk/incall_view.c:242
645 msgid "uPnp not available"
646 msgstr "‏uPnp לא זמינה"
647
648 #: ../gtk/incall_view.c:244
649 msgid "uPnP is running"
650 msgstr "‏uPnP מורצת כעת"
651
652 #: ../gtk/incall_view.c:246
653 msgid "uPnP failed"
654 msgstr "‏uPnP נכשלה"
655
656 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
657 msgid "Direct or through server"
658 msgstr "ישיר או דרך שרת"
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "download: %f\n"
664 "upload: %f (kbit/s)"
665 msgstr ""
666 "הורדה: %f\n"
667 "העלאה: %f (קי״ב/שנ׳)"
668
669 #: ../gtk/incall_view.c:286
670 #, c-format
671 msgid "%.3f seconds"
672 msgstr "%.3f שניות"
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
675 msgid "Hang up"
676 msgstr "נתק"
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:476
679 msgid "<b>Calling...</b>"
680 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
681
682 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
683 msgid "00::00::00"
684 msgstr "‭00::00::00"
685
686 #: ../gtk/incall_view.c:490
687 msgid "<b>Incoming call</b>"
688 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
689
690 #: ../gtk/incall_view.c:527
691 msgid "good"
692 msgstr "טובה"
693
694 # רגילה
695 #: ../gtk/incall_view.c:529
696 msgid "average"
697 msgstr "ממוצעת"
698
699 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
700 #: ../gtk/incall_view.c:531
701 msgid "poor"
702 msgstr "דלה"
703
704 #: ../gtk/incall_view.c:533
705 msgid "very poor"
706 msgstr "דלה מאוד"
707
708 # רעה
709 #: ../gtk/incall_view.c:535
710 msgid "too bad"
711 msgstr "גרועה מדי"
712
713 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
714 msgid "unavailable"
715 msgstr "לא זמינה"
716
717 # באמצעות
718 #: ../gtk/incall_view.c:651
719 msgid "Secured by SRTP"
720 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
721
722 #: ../gtk/incall_view.c:657
723 #, c-format
724 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
725 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
726
727 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
728 #: ../gtk/incall_view.c:663
729 msgid "Set unverified"
730 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
731
732 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
733 msgid "Set verified"
734 msgstr "הגדר כמאומתת"
735
736 #: ../gtk/incall_view.c:684
737 msgid "In conference"
738 msgstr "בשיחת ועידה"
739
740 #: ../gtk/incall_view.c:684
741 msgid "<b>In call</b>"
742 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
743
744 #: ../gtk/incall_view.c:718
745 msgid "<b>Paused call</b>"
746 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
747
748 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
749 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
750 #: ../gtk/incall_view.c:731
751 #, c-format
752 msgid "%02i::%02i::%02i"
753 msgstr "‭%02i::%02i::%02i"
754
755 #: ../gtk/incall_view.c:748
756 msgid "<b>Call ended.</b>"
757 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
758
759 #: ../gtk/incall_view.c:778
760 msgid "Transfer in progress"
761 msgstr "העברה מצויה כעת בעיצומה"
762
763 #: ../gtk/incall_view.c:781
764 msgid "Transfer done."
765 msgstr "העברה הסתיימה."
766
767 #: ../gtk/incall_view.c:784
768 msgid "Transfer failed."
769 msgstr "העברה נכשלה."
770
771 #: ../gtk/incall_view.c:828
772 msgid "Resume"
773 msgstr "חזור"
774
775 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
776 msgid "Pause"
777 msgstr "השהה"
778
779 #: ../gtk/incall_view.c:900
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "<small><i>Recording into\n"
783 "%s %s</i></small>"
784 msgstr ""
785 "<small><i>מקליט אל תוך\n"
786 "%s %s</i></small>"
787
788 #: ../gtk/incall_view.c:900
789 msgid "(Paused)"
790 msgstr "(מושהה)"
791
792 #: ../gtk/loginframe.c:93
793 #, c-format
794 msgid "Please enter login information for %s"
795 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
796
797 # מתקשר Caller
798 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
799 #: ../gtk/main.ui.h:1
800 msgid "<b>Callee name</b>"
801 msgstr "<b>שם מקבל</b>"
802
803 # שגר
804 #: ../gtk/main.ui.h:2
805 msgid "Send"
806 msgstr "שלח"
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:3
809 msgid "End conference"
810 msgstr "סיים ועידה"
811
812 #: ../gtk/main.ui.h:7
813 msgid "Record this call to an audio file"
814 msgstr "הקלט את שיחה זו אל קובץ אודיו"
815
816 #: ../gtk/main.ui.h:8
817 msgid "Video"
818 msgstr "וידאו"
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:10
821 msgid "Mute"
822 msgstr "השתק"
823
824 #: ../gtk/main.ui.h:11
825 msgid "Transfer"
826 msgstr "העבר"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:14
829 msgid "In call"
830 msgstr "בשיחה כעת"
831
832 #: ../gtk/main.ui.h:15
833 msgid "Duration"
834 msgstr "משך זמן"
835
836 #: ../gtk/main.ui.h:16
837 msgid "Call quality rating"
838 msgstr "אומדן איכות שיחה"
839
840 #: ../gtk/main.ui.h:17
841 msgid "_Options"
842 msgstr "_אפשרויות"
843
844 #: ../gtk/main.ui.h:18
845 msgid "Always start video"
846 msgstr "התחל תמיד וידאו"
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:19
849 msgid "Enable self-view"
850 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
851
852 #: ../gtk/main.ui.h:20
853 msgid "_Help"
854 msgstr "_עזרה"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:21
857 msgid "Show debug window"
858 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
859
860 #: ../gtk/main.ui.h:22
861 msgid "_Homepage"
862 msgstr "_עמוד הבית"
863
864 #: ../gtk/main.ui.h:23
865 msgid "Check _Updates"
866 msgstr "בדיקת _עדכונים"
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:24
869 msgid "Account assistant"
870 msgstr "אשף חשבון"
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:25
873 msgid "SIP address or phone number:"
874 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
875
876 #: ../gtk/main.ui.h:26
877 msgid "Initiate a new call"
878 msgstr "התחל שיחה חדשה"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:27
881 msgid "Contacts"
882 msgstr "אנשי קשר"
883
884 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
885 msgid "Add"
886 msgstr "הוסף"
887
888 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
889 msgid "Edit"
890 msgstr "ערוך"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:30
893 msgid "Search"
894 msgstr "חיפוש"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:31
897 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
898 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:32
901 msgid "Add contact"
902 msgstr "הוסף איש קשר"
903
904 # קריאות אחרונות
905 #: ../gtk/main.ui.h:33
906 msgid "Recent calls"
907 msgstr "שיחות אחרונות"
908
909 # הזהות הנוכחית שלי
910 #: ../gtk/main.ui.h:34
911 msgid "My current identity:"
912 msgstr "זהותי הנוכחית:"
913
914 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
915 msgid "Username"
916 msgstr "שם משתמש"
917
918 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
919 msgid "Password"
920 msgstr "סיסמה"
921
922 # מרשתת
923 #: ../gtk/main.ui.h:37
924 msgid "Internet connection:"
925 msgstr "חיבור אינטרנט:"
926
927 #: ../gtk/main.ui.h:38
928 msgid "Automatically log me in"
929 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
930
931 #: ../gtk/main.ui.h:39
932 msgid "Login information"
933 msgstr "מידע התחברות"
934
935 #: ../gtk/main.ui.h:40
936 msgid "<b>Welcome !</b>"
937 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
938
939 #: ../gtk/main.ui.h:41
940 msgid "All users"
941 msgstr "כל המשתמשים"
942
943 #: ../gtk/main.ui.h:42
944 msgid "Online users"
945 msgstr "משתמשים מקוונים"
946
947 #: ../gtk/main.ui.h:43
948 msgid "ADSL"
949 msgstr "‫ADSL"
950
951 #: ../gtk/main.ui.h:44
952 msgid "Fiber Channel"
953 msgstr "ערוץ סיב"
954
955 # משתמט
956 #: ../gtk/main.ui.h:45
957 msgid "Default"
958 msgstr "ברירת מחדל"
959
960 #: ../gtk/main.ui.h:46
961 msgid "Delete"
962 msgstr "מחק"
963
964 #: ../gtk/about.ui.h:1
965 msgid "About linphone"
966 msgstr "אודות לינפון"
967
968 # Should be updated to 2012 2013
969 # כל הזכויות שמורות (C) ‫Belledonne Communications, ‫2010\n
970 #: ../gtk/about.ui.h:2
971 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
972 msgstr "‫(C) ‫Belledonne Communications,‫2010\n"
973
974 #: ../gtk/about.ui.h:4
975 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
976 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (‫rfc3261)."
977
978 #: ../gtk/about.ui.h:5
979 msgid ""
980 "fr: Simon Morlat\n"
981 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
982 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
983 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
984 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
985 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
986 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
987 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
988 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
989 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
990 "hu: anonymous\n"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/contact.ui.h:2
994 msgid "SIP Address"
995 msgstr "כתובת ‫SIP"
996
997 #: ../gtk/contact.ui.h:3
998 msgid "Show this contact presence status"
999 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
1000
1001 #: ../gtk/contact.ui.h:4
1002 msgid "Allow this contact to see my presence status"
1003 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
1004
1005 #: ../gtk/contact.ui.h:5
1006 msgid "<b>Contact information</b>"
1007 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1008
1009 #: ../gtk/log.ui.h:1
1010 msgid "Linphone debug window"
1011 msgstr "חלון ניפוי שגיאות ‫Linphone"
1012
1013 #: ../gtk/log.ui.h:2
1014 msgid "Scroll to end"
1015 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1016
1017 #: ../gtk/password.ui.h:1
1018 msgid "Linphone - Authentication required"
1019 msgstr "‫Linphone - נדרש אימות"
1020
1021 # תחום
1022 #: ../gtk/password.ui.h:2
1023 msgid "Please enter the domain password"
1024 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1025
1026 #: ../gtk/password.ui.h:3
1027 msgid "UserID"
1028 msgstr "מזהה משתמש"
1029
1030 # קריאות
1031 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1032 msgid "Call history"
1033 msgstr "היסטוריית שיחות"
1034
1035 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1036 msgid "Clear all"
1037 msgstr "טיהור מוחלט"
1038
1039 # קריאה חוזרת
1040 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1041 msgid "Call back"
1042 msgstr "חיוג חוזר"
1043
1044 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1045 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1046 msgstr "‫Linphone - הגדרת חשבון ‫SIP"
1047
1048 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1049 msgid "Your SIP identity:"
1050 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1051
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1053 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1054 msgstr "נראה כמו ‪sip:<username>@<domain>"
1055
1056 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1057 msgid "sip:"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1061 msgid "SIP Proxy address:"
1062 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1063
1064 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1065 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1066 msgstr "נראה כמו ‪sip:<proxy hostname>"
1067
1068 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1069 msgid "Route (optional):"
1070 msgstr "ניתוב (רשות):"
1071
1072 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1073 msgid "Registration duration (sec):"
1074 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1075
1076 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1077 msgid "Register"
1078 msgstr "רישום"
1079
1080 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1081 msgid "Publish presence information"
1082 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1083
1084 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1085 msgid "Configure a SIP account"
1086 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1089 msgid "default soundcard"
1090 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1093 msgid "a sound card"
1094 msgstr "כרטיס קול"
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1097 msgid "default camera"
1098 msgstr "מצלמה משתמטת"
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1101 msgid "CIF"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1105 msgid "Audio codecs"
1106 msgstr "קודקים של אודיו"
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1109 msgid "Video codecs"
1110 msgstr "קודקים של וידאו"
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1113 msgid "C"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1117 msgid "SIP (UDP)"
1118 msgstr "‏SIP ‏(UDP)"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1121 msgid "SIP (TCP)"
1122 msgstr "‏SIP ‏(TCP)"
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1125 msgid "SIP (TLS)"
1126 msgstr "‏SIP ‏(TLS)"
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1129 msgid "Settings"
1130 msgstr "הגדרות"
1131
1132 # שידור
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1134 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1135 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1138 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1139 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1142 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1143 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1144
1145 # מוביל
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1147 msgid "<b>Transport</b>"
1148 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1149
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1151 msgid "Media encryption type"
1152 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1153
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1155 msgid "Video RTP/UDP:"
1156 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1159 msgid "Audio RTP/UDP:"
1160 msgstr "אודיו RTP/UDP:"
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1163 msgid "DSCP fields"
1164 msgstr "שדות DSCP"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1167 msgid "Fixed"
1168 msgstr "מקובע"
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1171 msgid "Tunnel"
1172 msgstr "מינהור"
1173
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1175 msgid "Media encryption is mandatory"
1176 msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
1177
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1179 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1180 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1183 msgid "Direct connection to the Internet"
1184 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1187 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1188 msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1191 msgid "Public IP address:"
1192 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1193
1194 # ניצול STUN
1195 # שימוש ב־STUN
1196 # utilize
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1198 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1199 msgstr "מאחורי NAT  /  חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
1200
1201 # שימוש ב־STUN
1202 # utilize
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1204 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1205 msgstr "מאחורי NAT  /  חומת אש (בעזרת ICE)"
1206
1207 # שימוש ב־STUN
1208 # utilize
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1210 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1211 msgstr "מאחורי NAT  /  חומת אש (בעזרת uPnP)"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1214 msgid "Stun server:"
1215 msgstr "שרת STUN:"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1218 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1219 msgstr "<b>‫NAT וחומת אש</b>"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1222 msgid "Network settings"
1223 msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1226 msgid "Ring sound:"
1227 msgstr "צליל צלצול:"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1230 msgid "ALSA special device (optional):"
1231 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1234 msgid "Capture device:"
1235 msgstr "התקן לכידה:"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1238 msgid "Ring device:"
1239 msgstr "התקן צלצול:"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1242 msgid "Playback device:"
1243 msgstr "התקן פס קול:"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1246 msgid "Enable echo cancellation"
1247 msgstr "אפשר ביטול הד"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1250 msgid "<b>Audio</b>"
1251 msgstr "<b>אודיו</b>"
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1254 msgid "Video input device:"
1255 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1256
1257 # רצויה
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1259 msgid "Prefered video resolution:"
1260 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1263 msgid "<b>Video</b>"
1264 msgstr "<b>וידאו</b>"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1267 msgid "Multimedia settings"
1268 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1269
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1271 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1272 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1275 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1276 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1279 msgid "Your username:"
1280 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1283 msgid "Your resulting SIP address:"
1284 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1287 msgid "<b>Default identity</b>"
1288 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1291 msgid "Wizard"
1292 msgstr "אשף"
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1295 msgid "Remove"
1296 msgstr "הסר"
1297
1298 # חשבונות מתווכים
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1300 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1301 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1302
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1304 msgid "Erase all passwords"
1305 msgstr "מחק סיסמאות"
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1308 msgid "<b>Privacy</b>"
1309 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1312 msgid "Manage SIP Accounts"
1313 msgstr "ניהול חשבונות ‫SIP"
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1316 msgid "Enable"
1317 msgstr "אפשר"
1318
1319 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1320 msgid "Disable"
1321 msgstr "נטרל"
1322
1323 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1324 msgid "<b>Codecs</b>"
1325 msgstr "<b>קודקים</b>"
1326
1327 # ללא הגבלה
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1329 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1330 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1331
1332 # does KiB mean kibibyte?
1333 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1334 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1335 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1336
1337 # האם KiB זה kibibyte?
1338 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1340 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1341 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1342
1343 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1344 msgid "Enable adaptive rate control"
1345 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1346
1347 # שיטה ניחוש
1348 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1349 msgid ""
1350 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1351 "bandwidth during a call.</i>"
1352 msgstr ""
1353 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1354 "i>"
1355
1356 # פס רוחב
1357 # טווח תדרים
1358 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1359 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1360 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1361
1362 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1363 msgid "Codecs"
1364 msgstr "קודקים"
1365
1366 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1367 msgid "<b>Language</b>"
1368 msgstr "<b>שפה</b>"
1369
1370 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1371 msgid "Show advanced settings"
1372 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1373
1374 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1375 msgid "<b>Level</b>"
1376 msgstr "<b>רמה</b>"
1377
1378 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1379 msgid "User interface"
1380 msgstr "ממשק משתמש"
1381
1382 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1383 msgid "Done"
1384 msgstr "סיום"
1385
1386 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1387 msgid "Search contacts in directory"
1388 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1389
1390 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1391 msgid "Add to my list"
1392 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1393
1394 # חיפוש מאן דהו
1395 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1396 msgid "<b>Search somebody</b>"
1397 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1398
1399 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1400 msgid "Linphone"
1401 msgstr "Linphone"
1402
1403 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1404 msgid "Please wait"
1405 msgstr "נא להמתין"
1406
1407 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1408 msgid "Dscp settings"
1409 msgstr "הגדרות Dscp"
1410
1411 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1412 msgid "SIP"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1416 msgid "Audio RTP stream"
1417 msgstr "זרם RTP אודיו"
1418
1419 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1420 msgid "Video RTP stream"
1421 msgstr "זרם RTP וידאו"
1422
1423 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1424 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1425 msgstr "<b>קבע ערכי DSCP (בהקסדצימלי)</b>"
1426
1427 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1428 msgid "Call statistics"
1429 msgstr "סטטיסטיקות שיחה"
1430
1431 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1432 msgid "Audio codec"
1433 msgstr "קודק של אודיו"
1434
1435 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1436 msgid "Video codec"
1437 msgstr "קודק של וידאו"
1438
1439 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1440 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1441 msgstr "ניצול רוחב פס IP אודיו"
1442
1443 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1444 msgid "Audio Media connectivity"
1445 msgstr "קישוריות מדיום אודיו"
1446
1447 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1448 msgid "Video IP bandwidth usage"
1449 msgstr "ניצול רוחב פס IP וידאו"
1450
1451 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1452 msgid "Video Media connectivity"
1453 msgstr "קישוריות מדיום וידאו"
1454
1455 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1456 msgid "Round trip time"
1457 msgstr "זמן הלוך ושוב"
1458
1459 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1460 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1461 msgstr "<b>סטטיסטיקות ומידע שיחה</b>"
1462
1463 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1464 msgid "Configure VoIP tunnel"
1465 msgstr "הגדר תיעול VoIP"
1466
1467 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1468 msgid "Host"
1469 msgstr "מארח"
1470
1471 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1472 msgid "Port"
1473 msgstr "פורט"
1474
1475 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1476 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1477 msgstr "<b>הגדר מינהור</b>"
1478
1479 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1480 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1481 msgstr "<b>הגדר http proxy (רשות)</b>"
1482
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1484 msgid "D"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1488 msgid "#"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1492 msgid "0"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1496 msgid "*"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1500 msgid "9"
1501 msgstr "9 [סעפ]"
1502
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1504 msgid "8"
1505 msgstr "8 [צק]"
1506
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1508 msgid "7"
1509 msgstr "7 [רשת]"
1510
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1512 msgid "B"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1516 msgid "6"
1517 msgstr "6 [זחט]"
1518
1519 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1520 msgid "5"
1521 msgstr "5 [יכל]"
1522
1523 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1524 msgid "4"
1525 msgstr "4 [מנ]"
1526
1527 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1528 msgid "A"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1532 msgid "3"
1533 msgstr "3 [אבג]"
1534
1535 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1536 msgid "2"
1537 msgstr "2 [דהו]"
1538
1539 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1540 msgid "1"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1544 msgid "aborted"
1545 msgstr "ננטשה"
1546
1547 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1548 msgid "completed"
1549 msgstr "הסתיימה"
1550
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1552 msgid "missed"
1553 msgstr "הוחמצה"
1554
1555 # needs to be tested
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "%s at %s\n"
1560 "From: %s\n"
1561 "To: %s\n"
1562 "Status: %s\n"
1563 "Duration: %i mn %i sec\n"
1564 msgstr ""
1565 "%s אצל %s\n"
1566 "מאת: %s\n"
1567 "אל: %s\n"
1568 "מצב: %s\n"
1569 "משך: %i mn %i sec\n"
1570
1571 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1572 msgid "Outgoing call"
1573 msgstr "קריאה יוצאת"
1574
1575 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1576 msgid "Ready"
1577 msgstr "מוכן"
1578
1579 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1580 msgid "Looking for telephone number destination..."
1581 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1582
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1584 msgid "Could not resolve this number."
1585 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1586
1587 # לרוב
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1589 msgid ""
1590 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1591 "user@domain"
1592 msgstr ""
1593 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1594 "user@domain"
1595
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1597 msgid "Contacting"
1598 msgstr "מתקשר כעת"
1599
1600 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1601 msgid "Could not call"
1602 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1603
1604 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1606 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1607 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1608
1609 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1610 msgid "is contacting you"
1611 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1612
1613 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1614 msgid " and asked autoanswer."
1615 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1616
1617 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1618 msgid "."
1619 msgstr ""
1620
1621 # פרמטרי קריאה
1622 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1623 msgid "Modifying call parameters..."
1624 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1625
1626 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1627 msgid "Connected."
1628 msgstr "מקושר."
1629
1630 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1631 msgid "Call aborted"
1632 msgstr "קריאה בוטלה"
1633
1634 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1635 msgid "Could not pause the call"
1636 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1637
1638 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1639 msgid "Pausing the current call..."
1640 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1641
1642 #: ../coreapi/misc.c:148
1643 msgid ""
1644 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1645 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1646 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1647 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1648 msgstr ""
1649 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1650 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1651 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1652 "‫'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1653
1654 #: ../coreapi/misc.c:151
1655 msgid ""
1656 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1657 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1658 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1659 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1660 msgstr ""
1661 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1662 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1663 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1664 "‫'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1665
1666 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1667 #: ../coreapi/misc.c:496
1668 msgid "Stun lookup in progress..."
1669 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1670
1671 #: ../coreapi/misc.c:630
1672 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1673 msgstr "צבירת מועמדים מקומיים של ICE מצויה כעת בעיצומה..."
1674
1675 #: ../coreapi/friend.c:33
1676 msgid "Online"
1677 msgstr "מקוון"
1678
1679 #: ../coreapi/friend.c:36
1680 msgid "Busy"
1681 msgstr "עסוק"
1682
1683 # מיד אשוב
1684 #: ../coreapi/friend.c:39
1685 msgid "Be right back"
1686 msgstr "כבר אשוב"
1687
1688 #: ../coreapi/friend.c:42
1689 msgid "Away"
1690 msgstr "נעדר"
1691
1692 #: ../coreapi/friend.c:45
1693 msgid "On the phone"
1694 msgstr "בטלפון"
1695
1696 #: ../coreapi/friend.c:48
1697 msgid "Out to lunch"
1698 msgstr "בארוחת צהריים"
1699
1700 #: ../coreapi/friend.c:51
1701 msgid "Do not disturb"
1702 msgstr "נא לא להפריע"
1703
1704 # Is it: change residence?
1705 # What is the difference with Away?
1706 # fr Parti
1707 #: ../coreapi/friend.c:54
1708 msgid "Moved"
1709 msgstr "עברתי דירה"
1710
1711 # additional נוסף
1712 #: ../coreapi/friend.c:57
1713 msgid "Using another messaging service"
1714 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1715
1716 #: ../coreapi/friend.c:60
1717 msgid "Offline"
1718 msgstr "לא מקוון"
1719
1720 #: ../coreapi/friend.c:63
1721 msgid "Pending"
1722 msgstr "בהמתנה"
1723
1724 #: ../coreapi/friend.c:66
1725 msgid "Unknown-bug"
1726 msgstr "תקלה לא מוכרת"
1727
1728 #: ../coreapi/proxy.c:204
1729 msgid ""
1730 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1731 "followed by a hostname."
1732 msgstr ""
1733 "כתובת sip proxy שהזנת הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם‭\"sip:\" ‬ לאחר שם מארח."
1734
1735 # כמו למשל
1736 #: ../coreapi/proxy.c:210
1737 msgid ""
1738 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1739 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1740 msgstr ""
1741 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1742 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1743
1744 # בשם כ־
1745 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1746 #, c-format
1747 msgid "Could not login as %s"
1748 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1749
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1751 msgid "Remote ringing."
1752 msgstr "צלצול מרוחק."
1753
1754 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1755 msgid "Remote ringing..."
1756 msgstr "צלצול מרוחק..."
1757
1758 # A SIP state
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1760 msgid "Early media."
1761 msgstr "מדיה מוקדמת."
1762
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1764 #, c-format
1765 msgid "Call with %s is paused."
1766 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1767
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1769 #, c-format
1770 msgid "Call answered by %s - on hold."
1771 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1772
1773 # renewed
1774 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1775 msgid "Call resumed."
1776 msgstr "קריאה חודשה."
1777
1778 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1779 #, c-format
1780 msgid "Call answered by %s."
1781 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1782
1783 # לא תואם
1784 # אי תאימות
1785 # אי התאמה
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1787 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1788 msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
1789
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1791 msgid "We have been resumed."
1792 msgstr "חזרנו."
1793
1794 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1795 msgid "We are paused by other party."
1796 msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
1797
1798 # באופן מרוחק
1799 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1800 msgid "Call is updated by remote."
1801 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
1802
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1804 msgid "Call terminated."
1805 msgstr "קריאה הסתיימה."
1806
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1808 msgid "User is busy."
1809 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1810
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1812 msgid "User is temporarily unavailable."
1813 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1814
1815 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1816 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1817 msgid "User does not want to be disturbed."
1818 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1819
1820 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1821 msgid "Call declined."
1822 msgstr "קריאה סורבה."
1823
1824 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1825 msgid "No response."
1826 msgstr "אין תגובה."
1827
1828 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1829 msgid "Protocol error."
1830 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1831
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1833 msgid "Redirected"
1834 msgstr "מכוון מחדש"
1835
1836 # לא תואם
1837 # אי תאימות
1838 # אי התאמה
1839 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1840 msgid "Incompatible media parameters."
1841 msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
1842
1843 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1844 msgid "Call failed."
1845 msgstr "קריאה נכשלה."
1846
1847 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1848 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1849 #, c-format
1850 msgid "Registration on %s successful."
1851 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1852
1853 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1854 #, c-format
1855 msgid "Unregistration on %s done."
1856 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1857
1858 # Pas de réponse
1859 # no response in defined time
1860 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1861 msgid "no response timeout"
1862 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1863
1864 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1865 #, c-format
1866 msgid "Registration on %s failed: %s"
1867 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1868
1869 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1870 #, c-format
1871 msgid "Authentication token is %s"
1872 msgstr "אות האימות הינה %s"
1873
1874 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1875 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1876 #, c-format
1877 msgid "You have missed %i call."
1878 msgid_plural "You have missed %i calls."
1879 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1880 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1881
1882 #~ msgid "label"
1883 #~ msgstr "תוויות"
1884
1885 #~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
1886 #~ msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
1887
1888 #~ msgid "Keypad"
1889 #~ msgstr "לוח מקשים"
1890
1891 # שוחחו
1892 #~ msgid "Chat with %s"
1893 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1894
1895 #~ msgid "Enable video"
1896 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1897
1898 # הזנת
1899 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1900 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1901
1902 # עיון
1903 #~ msgid "Lookup:"
1904 #~ msgstr "חיפוש:"
1905
1906 # במסגרת
1907 #~ msgid "in"
1908 #~ msgstr "בקרב"
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Register to FONICS\n"
1912 #~ "virtual network !"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "רישום אל FONICS\n"
1915 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1916
1917 #~ msgid "edit"
1918 #~ msgstr "עריכה"
1919
1920 #~ msgid "We are being paused..."
1921 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1922
1923 #~ msgid "No common codecs"
1924 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1925
1926 #~ msgid "Authentication failure"
1927 #~ msgstr "כשל באימות"
1928
1929 #~ msgid "Please choose a username:"
1930 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1931
1932 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1933 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1934
1935 #~ msgid "Please wait..."
1936 #~ msgstr "נא להמתין..."
1937
1938 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1939 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Ok !"
1943 #~ msgstr "חיובי !"
1944
1945 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1946 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1947
1948 #~ msgid "Choosing a username"
1949 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1950
1951 # וידוא
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Verifying"
1954 #~ msgstr "מאמת כעת"
1955
1956 # וידוא
1957 #~ msgid "Confirmation"
1958 #~ msgstr "אימות"
1959
1960 #~ msgid "Creating your account"
1961 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1962
1963 #~ msgid "Now ready !"
1964 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1965
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "Pause all calls\n"
1968 #~ "and answer"
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1971 #~ "et répondre"
1972
1973 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1974 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1975
1976 #~ msgid "Audio & video"
1977 #~ msgstr "Audio et video"
1978
1979 #~ msgid "Audio only"
1980 #~ msgstr "Audio seul"
1981
1982 #~ msgid "Duration:"
1983 #~ msgstr "Durée:"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "_Call history"
1987 #~ msgstr "Historique des appels"
1988
1989 #~ msgid "_Linphone"
1990 #~ msgstr "_Linphone"
1991
1992 #~ msgid "Register at startup"
1993 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1994
1995 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1996 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1997
1998 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1999 #~ msgstr ""
2000 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
2001 #~ "le raccrocher."