]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
run update-po and update version number.
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat avec %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:746
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:824
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:921
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:957
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:976
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr "%s (par défaut)"
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1229
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr "Un visiophone libre"
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nom"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
99 msgid "Presence status"
100 msgstr "Info de présence"
101
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Search in %s directory"
105 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
108 msgid "Invalid sip contact !"
109 msgstr "Contact sip invalide !"
110
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
112 #, c-format
113 msgid "Call %s"
114 msgstr "Appeler %s"
115
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
117 #, c-format
118 msgid "Send text to %s"
119 msgstr "Chatter avec %s"
120
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
122 #, c-format
123 msgid "Edit contact '%s'"
124 msgstr "Editer le contact '%s'"
125
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
127 #, c-format
128 msgid "Delete contact '%s'"
129 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
130
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
132 #, c-format
133 msgid "Add new contact from %s directory"
134 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
135
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
137 msgid "Rate (Hz)"
138 msgstr "Fréquence (Hz)"
139
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
141 msgid "Status"
142 msgstr "Etat"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
145 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
146 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
149 msgid "Parameters"
150 msgstr "Paramètres"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
153 msgid "Enabled"
154 msgstr "Activé"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 msgid "Disabled"
158 msgstr "Désactivé"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
161 msgid "Account"
162 msgstr "Compte"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
165 msgid "English"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
169 msgid "French"
170 msgstr "Français"
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
173 msgid "Swedish"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
177 msgid "Italian"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
181 msgid "Spanish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
185 msgid "Brazilian Portugese"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
189 msgid "Polish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
193 msgid "German"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
197 msgid "Russian"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
201 msgid "Japanese"
202 msgstr "日本語"
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
205 msgid "Dutch"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
209 msgid "Hungarian"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
213 msgid "Czech"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
217 msgid "Chinese"
218 msgstr "简体中文"
219
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
221 msgid ""
222 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
223 msgstr ""
224 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
225 "linphone."
226
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
240 msgstr "Prénom, Nom"
241
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Connexion..."
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 msgid "Connected"
252 msgstr "Connecté"
253
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255 msgid "Receiving data..."
256 msgstr "Reception des données"
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
259 #, c-format
260 msgid "Found %i contact"
261 msgid_plural "Found %i contacts"
262 msgstr[0] "%i contact trouvé."
263 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
264
265 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
266 msgid ""
267 "Welcome !\n"
268 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272 msgid "Create an account by choosing a username"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276 msgid "I have already an account and just want to use it"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280 msgid "Please choose a username:"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
284 msgid "Username:"
285 msgstr "Nom d'utilisateur:"
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
288 #, c-format
289 msgid "Checking if '%s' is available..."
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
293 msgid "Please wait..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
297 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
301 msgid "Ok !"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
305 msgid "Communication problem, please try again later."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
309 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
313 msgid "Welcome to the account setup assistant"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
317 msgid "Account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
321 #, fuzzy
322 msgid "Choosing a username"
323 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
324
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
326 msgid "Verifying"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
330 #, fuzzy
331 msgid "Confirmation"
332 msgstr "Information sur le contact"
333
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
335 msgid "Creating your account"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
339 msgid "Now ready !"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Calling...</b>"
345 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
346
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
348 msgid "00::00::00"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "Raccrocher"
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
357 #, c-format
358 msgid "%02i::%02i::%02i"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Call ended.</b>"
364 msgstr "Appel terminé."
365
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
367 msgid "Unmute"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
371 msgid "Mute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Please enter login information for %s"
377 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
378
379 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
380 msgid "#"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
384 msgid "*"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
388 msgid "0"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
392 msgid "1"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
396 msgid "2"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
400 msgid "3"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
404 msgid "4"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
408 msgid "5"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
412 msgid "6"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
416 msgid "7"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
420 msgid "8"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
424 msgid "9"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
430 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
431
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "<b>List de contacts</b>"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Welcome !</b>"
439 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
442 msgid "A"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
446 msgid ""
447 "ADSL\n"
448 "Fiber Channel"
449 msgstr ""
450
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
452 msgid ""
453 "All users\n"
454 "Online users"
455 msgstr ""
456 "Tous\n"
457 "En ligne"
458
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
460 msgid "Assistant"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
464 msgid "Audio & Video"
465 msgstr "Audio et video"
466
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
468 msgid "Audio only"
469 msgstr "Audio seul"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
472 msgid "Automatically log me in"
473 msgstr ""
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
476 msgid "B"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
480 msgid "C"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
484 #, fuzzy
485 msgid "Call Details"
486 msgstr "Appeler %s"
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
489 msgid "Call history"
490 msgstr "Historique des appels"
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
493 msgid "Check for updates"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
497 #, fuzzy
498 msgid "Contacts"
499 msgstr "Appel de"
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
502 msgid "D"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
506 msgid "Default"
507 msgstr "Par défaut"
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
510 msgid "Duration"
511 msgstr "Durée"
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
514 msgid "Duration:"
515 msgstr "Durée:"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
518 msgid "Enable self-view"
519 msgstr "Se voir"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
522 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
523 msgstr ""
524 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
527 msgid "Homepage"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
531 msgid "In call"
532 msgstr "Appel en cours"
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
535 msgid "Internet connection:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
539 msgid "Keypad"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
543 #, fuzzy
544 msgid "Login information"
545 msgstr "Information sur le contact"
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
548 msgid "Lookup:"
549 msgstr "Rechercher:"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
552 msgid "My current identity:"
553 msgstr "Mon identité sip :"
554
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
556 #, fuzzy
557 msgid "Password"
558 msgstr "Mot de passe:"
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
561 msgid "SIP address or phone number:"
562 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
565 msgid "Search"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
569 msgid "Show debug messages"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
573 msgid "Start call"
574 msgstr "Démarrer l'appel"
575
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
577 msgid "Terminate call"
578 msgstr "Raccrocher"
579
580 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
581 #, fuzzy
582 msgid "Username"
583 msgstr "Nom d'utilisateur:"
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
586 msgid "_Linphone"
587 msgstr "_Linphone"
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
590 msgid "_Modes"
591 msgstr "_Modes"
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
594 msgid "in"
595 msgstr "dans"
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
598 msgid "label"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
602 msgid "About linphone"
603 msgstr "A propos de linphone"
604
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
606 #, fuzzy
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 #, fuzzy
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Information sur le contact"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 msgid "SIP Address"
640 msgstr "Adresse SIP"
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
643 msgid "Show this contact presence status"
644 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
645
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
647 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
648 msgid "gtk-cancel"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
653 msgid "gtk-ok"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
657 msgid "Linphone debug window"
658 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
659
660 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
661 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
662 msgid "gtk-close"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
666 msgid "Linphone - Authentication required"
667 msgstr "Linphone - Autentification requise"
668
669 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
670 msgid "Password:"
671 msgstr "Mot de passe:"
672
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
674 msgid "Please enter the domain password"
675 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
676
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
678 msgid "UserID"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
682 msgid "Configure a SIP account"
683 msgstr "Configuer un compte SIP"
684
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
686 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
687 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
688
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
690 msgid "Publish presence information"
691 msgstr "Publier la présence"
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
694 msgid "Register at startup"
695 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
698 msgid "Registration duration (sec):"
699 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
702 msgid "Route (optional):"
703 msgstr "Route (optionnel):"
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
706 msgid "SIP Proxy address:"
707 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
708
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
710 msgid "Your SIP identity:"
711 msgstr "Votre identité SIP:"
712
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
714 msgid "sip:"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
718 msgid "Send"
719 msgstr "Envoyer"
720
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
722 msgid "Accept"
723 msgstr "Accepter"
724
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
726 msgid "Decline"
727 msgstr "Refuser"
728
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
730 msgid "Incoming call"
731 msgstr "Appel entrant"
732
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
734 msgid "Incoming call from"
735 msgstr "Appel entrant de"
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
738 msgid "Linphone - Incoming call"
739 msgstr "Linphone - Appel entrant"
740
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
742 msgid "0 stands for \"unlimited\""
743 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
744
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
746 msgid "<b>Audio</b>"
747 msgstr "<b>Son</b>"
748
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
750 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
751 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
752
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
754 msgid "<b>Codecs</b>"
755 msgstr "<b>Codecs</b>"
756
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
758 msgid "<b>Default identity</b>"
759 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
762 #, fuzzy
763 msgid "<b>Language</b>"
764 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
767 #, fuzzy
768 msgid "<b>Level</b>"
769 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
772 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
773 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
776 msgid "<b>Ports</b>"
777 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
780 msgid "<b>Privacy</b>"
781 msgstr "<b>Sécurité</b>"
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
784 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
785 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
788 msgid "<b>Transport</b>"
789 msgstr "<b>Transport</b>"
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
792 msgid "<b>Video</b>"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
796 msgid "ALSA special device (optional):"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
800 msgid "Add"
801 msgstr "Ajouter"
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
804 msgid "Audio RTP/UDP:"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
808 msgid ""
809 "Audio codecs\n"
810 "Video codecs"
811 msgstr ""
812 "Codecs audio\n"
813 "Codecs video"
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
816 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
817 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
820 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
821 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
824 msgid "CIF"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
828 msgid "Capture device:"
829 msgstr "Périphérique de capture:"
830
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
832 msgid "Codecs"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
836 msgid "Direct connection to the Internet"
837 msgstr "Connection directe à l'Internet"
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
840 msgid "Disable"
841 msgstr "Désactive"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
844 msgid "Done"
845 msgstr "Fermer"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
848 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
849 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
852 msgid "Edit"
853 msgstr "Editer"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
856 msgid "Enable"
857 msgstr "Active"
858
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
860 msgid "Enable echo cancellation"
861 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
864 msgid "Erase all passwords"
865 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
866
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
868 msgid "Manage SIP Accounts"
869 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
870
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
872 msgid "Multimedia settings"
873 msgstr "Paramètres multimedia"
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
876 msgid "Network settings"
877 msgstr "Paramètres réseau"
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
880 msgid "Playback device:"
881 msgstr "Périphérique d'écoute:"
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
884 msgid "Prefered video resolution:"
885 msgstr "Résolution video préférée:"
886
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
888 msgid "Public IP address:"
889 msgstr "Addresse IP publique:"
890
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
892 msgid ""
893 "Register to FONICS\n"
894 "virtual network !"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
898 msgid "Remove"
899 msgstr "Enlever"
900
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
902 msgid "Ring device:"
903 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
904
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
906 msgid "Ring sound:"
907 msgstr "Sonnerie:"
908
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
910 msgid "SIP (UDP):"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
914 msgid "Send DTMFs as SIP info"
915 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
918 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
919 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
920
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
922 msgid "Settings"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
926 msgid "Show advanced settings"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
930 msgid "Stun server:"
931 msgstr "Serveur STUN:"
932
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
934 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
935 msgstr ""
936 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
937 "de compte SIP"
938
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
940 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
941 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
944 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
945 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
946
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
948 msgid "User interface"
949 msgstr "Interface utilisateur"
950
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
952 msgid "Video RTP/UDP:"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
956 msgid "Video input device:"
957 msgstr "Périphérique d'entrée video"
958
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
960 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
961 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
962
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
964 msgid "Your resulting SIP address:"
965 msgstr "Votre addresse SIP:"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
968 msgid "Your username:"
969 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
972 msgid "a sound card\n"
973 msgstr "une carte son\n"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
976 msgid "default camera"
977 msgstr "camera par défaut"
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
980 msgid "default soundcard"
981 msgstr "Carte son par défaut"
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
984 msgid "default soundcard\n"
985 msgstr "Carte son par défaut\n"
986
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
988 msgid "gtk-go-down"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
992 msgid "gtk-go-up"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
996 msgid "gtk-media-play"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1000 msgid "<b>Search somebody</b>"
1001 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1002
1003 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1004 msgid "Add to my list"
1005 msgstr "Ajouter à ma liste"
1006
1007 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1008 msgid "Search contacts in directory"
1009 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1010
1011 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1012 msgid "Linphone"
1013 msgstr "Linphone"
1014
1015 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1016 msgid "Please wait"
1017 msgstr "En attente"
1018
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1020 #, c-format
1021 msgid "You have missed %i call."
1022 msgid_plural "You have missed %i calls."
1023 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1024 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1025
1026 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1027 msgid "aborted"
1028 msgstr "abandonné"
1029
1030 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1031 msgid "completed"
1032 msgstr "terminé"
1033
1034 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1035 msgid "missed"
1036 msgstr "manqué"
1037
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "%s at %s\n"
1042 "From: %s\n"
1043 "To: %s\n"
1044 "Status: %s\n"
1045 "Duration: %i mn %i sec\n"
1046 msgstr ""
1047 "%s le %s\n"
1048 "De: %s\n"
1049 "A destination de: %s\n"
1050 "Etat: %s\n"
1051 "Durée: %i mn %i sec\n"
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1054 msgid "Outgoing call"
1055 msgstr "Appel sortant"
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:613
1058 msgid ""
1059 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1060 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1061 msgstr ""
1062 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1063 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1064 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:1062
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Prêt."
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:1493
1071 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1072 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1691
1075 msgid "Looking for telephone number destination..."
1076 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1693
1079 msgid "Could not resolve this number."
1080 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1737
1083 msgid ""
1084 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1085 "user@domain"
1086 msgstr ""
1087 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1859
1090 msgid "Contacting"
1091 msgstr "Appel de"
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1865
1094 msgid "could not call"
1095 msgstr "Echec"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1911
1098 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1099 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
1102 msgid "Connected."
1103 msgstr "En ligne."
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:2340
1106 msgid "Call ended"
1107 msgstr "Appel terminé."
1108
1109 #: ../coreapi/misc.c:142
1110 msgid ""
1111 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1112 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1113 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1115 msgstr ""
1116 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1117 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1118 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1119 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1120 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1121
1122 #: ../coreapi/misc.c:145
1123 msgid ""
1124 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1125 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1126 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1127 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1128 msgstr ""
1129 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1130 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1131 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1132 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1133
1134 #: ../coreapi/misc.c:492
1135 msgid "Stun lookup in progress..."
1136 msgstr "Découverte STUN en cours"
1137
1138 #: ../coreapi/exevents.c:127
1139 msgid "Call terminated."
1140 msgstr "Appel terminé."
1141
1142 #: ../coreapi/exevents.c:149
1143 msgid "Could not reach destination."
1144 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1145
1146 #: ../coreapi/exevents.c:158
1147 msgid "User is busy."
1148 msgstr "Occupé..."
1149
1150 #: ../coreapi/exevents.c:159
1151 msgid "User is temporarily unavailable."
1152 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1153
1154 #: ../coreapi/exevents.c:160
1155 msgid "Request Cancelled."
1156 msgstr "Requête annulée."
1157
1158 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1159 #: ../coreapi/exevents.c:162
1160 msgid "User does not want to be disturbed."
1161 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1162
1163 #: ../coreapi/exevents.c:163
1164 msgid "Call declined."
1165 msgstr "Appel décliné."
1166
1167 #: ../coreapi/exevents.c:191
1168 msgid "Bad request"
1169 msgstr "Requete erronée"
1170
1171 #: ../coreapi/exevents.c:194
1172 msgid "User cannot be found at given address."
1173 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1174
1175 #: ../coreapi/exevents.c:197
1176 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1177 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1178
1179 #. time out, call leg is lost
1180 #: ../coreapi/exevents.c:227
1181 msgid "Timeout."
1182 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1183
1184 #: ../coreapi/exevents.c:230
1185 msgid "Remote host was found but refused connection."
1186 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1187
1188 #: ../coreapi/exevents.c:339
1189 msgid "is contacting you."
1190 msgstr "vous appelle."
1191
1192 #: ../coreapi/exevents.c:424
1193 #, c-format
1194 msgid "Redirected to %s..."
1195 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1196
1197 #: ../coreapi/exevents.c:440
1198 msgid ""
1199 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1200 "to contact him using the following alternate resource:"
1201 msgstr ""
1202 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1203 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1204
1205 #: ../coreapi/exevents.c:842
1206 msgid "Remote ringing."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../coreapi/exevents.c:866
1210 msgid "Early media."
1211 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1212
1213 #: ../coreapi/exevents.c:977
1214 #, c-format
1215 msgid "Registration on %s failed: %s"
1216 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1217
1218 #: ../coreapi/exevents.c:977
1219 msgid "no response timeout"
1220 msgstr "Pas de réponse."
1221
1222 #: ../coreapi/exevents.c:1004
1223 #, c-format
1224 msgid "Registration on %s successful."
1225 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1226
1227 #: ../coreapi/exevents.c:1005
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Unregistration on %s done."
1230 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1231
1232 #: ../coreapi/friend.c:35
1233 msgid "Online"
1234 msgstr "Disponible"
1235
1236 #: ../coreapi/friend.c:38
1237 msgid "Busy"
1238 msgstr "Occupé"
1239
1240 #: ../coreapi/friend.c:41
1241 msgid "Be right back"
1242 msgstr "De retour"
1243
1244 #: ../coreapi/friend.c:44
1245 msgid "Away"
1246 msgstr "Absent"
1247
1248 #: ../coreapi/friend.c:47
1249 msgid "On the phone"
1250 msgstr "Au téléphone"
1251
1252 #: ../coreapi/friend.c:50
1253 msgid "Out to lunch"
1254 msgstr "A table"
1255
1256 #: ../coreapi/friend.c:53
1257 msgid "Do not disturb"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/friend.c:56
1261 msgid "Moved"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../coreapi/friend.c:59
1265 msgid "Using another messaging service"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:62
1269 msgid "Offline"
1270 msgstr "Non connecté"
1271
1272 #: ../coreapi/friend.c:65
1273 msgid "Pending"
1274 msgstr "En attente"
1275
1276 #: ../coreapi/friend.c:68
1277 msgid "Unknown-bug"
1278 msgstr "Bug inconnu"
1279
1280 #: ../coreapi/proxy.c:176
1281 msgid ""
1282 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1283 "followed by a hostname."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/proxy.c:182
1287 msgid ""
1288 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1289 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../coreapi/proxy.c:621
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Could not login as %s"
1295 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1296
1297 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1298 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1302 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1306 msgid "Alsa sound source"
1307 msgstr "Source alsa"
1308
1309 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1310 msgid "Alsa sound output"
1311 msgstr "Sortie alsa"
1312
1313 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1314 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1318 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1322 msgid "DTMF generator"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1326 msgid "The GSM full-rate codec"
1327 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1328
1329 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1330 msgid "The GSM codec"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1334 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1338 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1342 msgid "A filter to make conferencing"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1346 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1347 msgid "Raw files and wav reader"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1351 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1352 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1353 msgid "Wav file recorder"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1357 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1361 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1362 msgid "frequency resampler"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1366 msgid "RTP output filter"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1370 msgid "RTP input filter"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1374 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1375 msgid "The free and wonderful speex codec"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1379 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1383 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1387 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
1391 msgid "A filter that outputs a static image."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1395 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1399 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1403 msgid "A pixel format converter"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1407 msgid "A video size converter"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1411 msgid "a small video size converter"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1415 msgid "Echo canceller using speex library"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1419 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1423 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1427 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1431 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1435 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1439 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1443 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1444 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1448 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1452 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1456 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1460 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1464 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1468 msgid ""
1469 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1470 "spec."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1474 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1478 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1482 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1486 msgid ""
1487 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1491 msgid ""
1492 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1493 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1494 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1495 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1496 "versions cannot be guaranteed."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1500 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1504 msgid "A generic video display"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1508 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1509 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1510 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1511 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1512 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1516 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1520 msgid "ICE filter"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1524 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1528 msgid "Parametric sound equalizer."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1532 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1533 msgstr ""
1534
1535 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1536 #~ msgstr "Raccrocher"
1537
1538 #~ msgid "Main view"
1539 #~ msgstr "Vue principale"
1540
1541 #~ msgid "Show current call"
1542 #~ msgstr "Voir l'appel en cours"
1543
1544 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1545 #~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1546
1547 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1548 #~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1549
1550 #~ msgid "Gone"
1551 #~ msgstr "Parti"
1552
1553 #~ msgid "Waiting for Approval"
1554 #~ msgstr "En attente"
1555
1556 #~ msgid "Be Right Back"
1557 #~ msgstr "De retour"
1558
1559 #~ msgid "On The Phone"
1560 #~ msgstr "Au téléphone"
1561
1562 #~ msgid "Out To Lunch"
1563 #~ msgstr "A table"
1564
1565 #~ msgid "Closed"
1566 #~ msgstr "Eteint"
1567
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "gtk-connect"
1570 #~ msgstr "Connecté"
1571
1572 #~ msgid "SIP address"
1573 #~ msgstr "Adresse SIP"