1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:746
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 #: ../gtk-glade/main.c:824
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
76 #: ../gtk-glade/main.c:921
80 #: ../gtk-glade/main.c:957
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
84 #: ../gtk-glade/main.c:976
87 msgstr "%s (par défaut)"
89 #: ../gtk-glade/main.c:1229
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr "Un visiophone libre"
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
99 msgid "Presence status"
100 msgstr "Info de présence"
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
104 msgid "Search in %s directory"
105 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
108 msgid "Invalid sip contact !"
109 msgstr "Contact sip invalide !"
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
118 msgid "Send text to %s"
119 msgstr "Chatter avec %s"
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
123 msgid "Edit contact '%s'"
124 msgstr "Editer le contact '%s'"
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
128 msgid "Delete contact '%s'"
129 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
133 msgid "Add new contact from %s directory"
134 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
138 msgstr "Fréquence (Hz)"
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
145 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
146 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
185 msgid "Brazilian Portugese"
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
222 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
224 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Connexion..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255 msgid "Receiving data..."
256 msgstr "Reception des données"
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
260 msgid "Found %i contact"
261 msgid_plural "Found %i contacts"
262 msgstr[0] "%i contact trouvé."
263 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
265 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
268 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272 msgid "Create an account by choosing a username"
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276 msgid "I have already an account and just want to use it"
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280 msgid "Please choose a username:"
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 msgstr "Nom d'utilisateur:"
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
289 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
293 msgid "Please wait..."
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
297 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
305 msgid "Communication problem, please try again later."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
309 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
313 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
317 msgid "Account setup assistant"
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
322 msgid "Choosing a username"
323 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
332 msgstr "Information sur le contact"
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
335 msgid "Creating your account"
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
342 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
344 msgid "<b>Calling...</b>"
345 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
353 msgid "<b>In call with</b>"
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
358 msgid "%02i::%02i::%02i"
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
363 msgid "<b>Call ended.</b>"
364 msgstr "Appel terminé."
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
374 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
376 msgid "Please enter login information for %s"
377 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
379 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
429 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
430 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "<b>List de contacts</b>"
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
438 msgid "<b>Welcome !</b>"
439 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
464 msgid "Audio & Video"
465 msgstr "Audio et video"
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
472 msgid "Automatically log me in"
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
490 msgstr "Historique des appels"
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
493 msgid "Check for updates"
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
518 msgid "Enable self-view"
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
522 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
524 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
532 msgstr "Appel en cours"
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
535 msgid "Internet connection:"
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
544 msgid "Login information"
545 msgstr "Information sur le contact"
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
552 msgid "My current identity:"
553 msgstr "Mon identité sip :"
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
558 msgstr "Mot de passe:"
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
561 msgid "SIP address or phone number:"
562 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
569 msgid "Show debug messages"
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
574 msgstr "Démarrer l'appel"
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
577 msgid "Terminate call"
580 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
583 msgstr "Nom d'utilisateur:"
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
602 msgid "About linphone"
603 msgstr "A propos de linphone"
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Information sur le contact"
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
643 msgid "Show this contact presence status"
644 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
647 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
656 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
657 msgid "Linphone debug window"
658 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
660 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
661 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
666 msgid "Linphone - Authentication required"
667 msgstr "Linphone - Autentification requise"
669 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
671 msgstr "Mot de passe:"
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
674 msgid "Please enter the domain password"
675 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
682 msgid "Configure a SIP account"
683 msgstr "Configuer un compte SIP"
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
686 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
687 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
690 msgid "Publish presence information"
691 msgstr "Publier la présence"
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
694 msgid "Register at startup"
695 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
698 msgid "Registration duration (sec):"
699 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
702 msgid "Route (optional):"
703 msgstr "Route (optionnel):"
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
706 msgid "SIP Proxy address:"
707 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
710 msgid "Your SIP identity:"
711 msgstr "Votre identité SIP:"
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
717 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
730 msgid "Incoming call"
731 msgstr "Appel entrant"
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
734 msgid "Incoming call from"
735 msgstr "Appel entrant de"
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
738 msgid "Linphone - Incoming call"
739 msgstr "Linphone - Appel entrant"
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
742 msgid "0 stands for \"unlimited\""
743 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
750 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
751 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
754 msgid "<b>Codecs</b>"
755 msgstr "<b>Codecs</b>"
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
758 msgid "<b>Default identity</b>"
759 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
763 msgid "<b>Language</b>"
764 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
769 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
772 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
773 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
777 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
780 msgid "<b>Privacy</b>"
781 msgstr "<b>Sécurité</b>"
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
784 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
785 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
788 msgid "<b>Transport</b>"
789 msgstr "<b>Transport</b>"
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
796 msgid "ALSA special device (optional):"
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
804 msgid "Audio RTP/UDP:"
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
816 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
817 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
820 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
821 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
828 msgid "Capture device:"
829 msgstr "Périphérique de capture:"
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
836 msgid "Direct connection to the Internet"
837 msgstr "Connection directe à l'Internet"
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
848 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
849 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
860 msgid "Enable echo cancellation"
861 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
864 msgid "Erase all passwords"
865 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
868 msgid "Manage SIP Accounts"
869 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
872 msgid "Multimedia settings"
873 msgstr "Paramètres multimedia"
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
876 msgid "Network settings"
877 msgstr "Paramètres réseau"
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
880 msgid "Playback device:"
881 msgstr "Périphérique d'écoute:"
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
884 msgid "Prefered video resolution:"
885 msgstr "Résolution video préférée:"
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
888 msgid "Public IP address:"
889 msgstr "Addresse IP publique:"
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
893 "Register to FONICS\n"
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
903 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
914 msgid "Send DTMFs as SIP info"
915 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
918 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
919 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
926 msgid "Show advanced settings"
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
931 msgstr "Serveur STUN:"
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
934 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
936 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
940 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
941 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
944 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
945 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
948 msgid "User interface"
949 msgstr "Interface utilisateur"
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
952 msgid "Video RTP/UDP:"
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
956 msgid "Video input device:"
957 msgstr "Périphérique d'entrée video"
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
960 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
961 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
964 msgid "Your resulting SIP address:"
965 msgstr "Votre addresse SIP:"
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
968 msgid "Your username:"
969 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
972 msgid "a sound card\n"
973 msgstr "une carte son\n"
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
976 msgid "default camera"
977 msgstr "camera par défaut"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
980 msgid "default soundcard"
981 msgstr "Carte son par défaut"
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
984 msgid "default soundcard\n"
985 msgstr "Carte son par défaut\n"
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
995 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
996 msgid "gtk-media-play"
999 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1000 msgid "<b>Search somebody</b>"
1001 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1003 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1004 msgid "Add to my list"
1005 msgstr "Ajouter à ma liste"
1007 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1008 msgid "Search contacts in directory"
1009 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1011 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1015 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1021 msgid "You have missed %i call."
1022 msgid_plural "You have missed %i calls."
1023 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1024 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1026 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1030 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1034 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1045 "Duration: %i mn %i sec\n"
1049 "A destination de: %s\n"
1051 "Durée: %i mn %i sec\n"
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1054 msgid "Outgoing call"
1055 msgstr "Appel sortant"
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:613
1059 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1060 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1062 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1063 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1064 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:1062
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:1493
1071 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1072 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1691
1075 msgid "Looking for telephone number destination..."
1076 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1693
1079 msgid "Could not resolve this number."
1080 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1737
1084 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1087 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1859
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1865
1094 msgid "could not call"
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1911
1098 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1099 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:2340
1107 msgstr "Appel terminé."
1109 #: ../coreapi/misc.c:142
1111 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1112 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1113 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1116 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1117 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1118 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1119 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1120 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1122 #: ../coreapi/misc.c:145
1124 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1125 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1126 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1127 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1129 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1130 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1131 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1132 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1134 #: ../coreapi/misc.c:492
1135 msgid "Stun lookup in progress..."
1136 msgstr "Découverte STUN en cours"
1138 #: ../coreapi/exevents.c:127
1139 msgid "Call terminated."
1140 msgstr "Appel terminé."
1142 #: ../coreapi/exevents.c:149
1143 msgid "Could not reach destination."
1144 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1146 #: ../coreapi/exevents.c:158
1147 msgid "User is busy."
1150 #: ../coreapi/exevents.c:159
1151 msgid "User is temporarily unavailable."
1152 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1154 #: ../coreapi/exevents.c:160
1155 msgid "Request Cancelled."
1156 msgstr "Requête annulée."
1158 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1159 #: ../coreapi/exevents.c:162
1160 msgid "User does not want to be disturbed."
1161 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1163 #: ../coreapi/exevents.c:163
1164 msgid "Call declined."
1165 msgstr "Appel décliné."
1167 #: ../coreapi/exevents.c:191
1169 msgstr "Requete erronée"
1171 #: ../coreapi/exevents.c:194
1172 msgid "User cannot be found at given address."
1173 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1175 #: ../coreapi/exevents.c:197
1176 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1177 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1179 #. time out, call leg is lost
1180 #: ../coreapi/exevents.c:227
1182 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1184 #: ../coreapi/exevents.c:230
1185 msgid "Remote host was found but refused connection."
1186 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1188 #: ../coreapi/exevents.c:339
1189 msgid "is contacting you."
1190 msgstr "vous appelle."
1192 #: ../coreapi/exevents.c:424
1194 msgid "Redirected to %s..."
1195 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1197 #: ../coreapi/exevents.c:440
1199 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1200 "to contact him using the following alternate resource:"
1202 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1203 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1205 #: ../coreapi/exevents.c:842
1206 msgid "Remote ringing."
1209 #: ../coreapi/exevents.c:866
1210 msgid "Early media."
1211 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1213 #: ../coreapi/exevents.c:977
1215 msgid "Registration on %s failed: %s"
1216 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1218 #: ../coreapi/exevents.c:977
1219 msgid "no response timeout"
1220 msgstr "Pas de réponse."
1222 #: ../coreapi/exevents.c:1004
1224 msgid "Registration on %s successful."
1225 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1227 #: ../coreapi/exevents.c:1005
1229 msgid "Unregistration on %s done."
1230 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1232 #: ../coreapi/friend.c:35
1236 #: ../coreapi/friend.c:38
1240 #: ../coreapi/friend.c:41
1241 msgid "Be right back"
1244 #: ../coreapi/friend.c:44
1248 #: ../coreapi/friend.c:47
1249 msgid "On the phone"
1250 msgstr "Au téléphone"
1252 #: ../coreapi/friend.c:50
1253 msgid "Out to lunch"
1256 #: ../coreapi/friend.c:53
1257 msgid "Do not disturb"
1260 #: ../coreapi/friend.c:56
1264 #: ../coreapi/friend.c:59
1265 msgid "Using another messaging service"
1268 #: ../coreapi/friend.c:62
1270 msgstr "Non connecté"
1272 #: ../coreapi/friend.c:65
1276 #: ../coreapi/friend.c:68
1278 msgstr "Bug inconnu"
1280 #: ../coreapi/proxy.c:176
1282 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1283 "followed by a hostname."
1286 #: ../coreapi/proxy.c:182
1288 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1289 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1292 #: ../coreapi/proxy.c:621
1294 msgid "Could not login as %s"
1295 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1297 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1298 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1301 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1302 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1305 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1306 msgid "Alsa sound source"
1307 msgstr "Source alsa"
1309 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1310 msgid "Alsa sound output"
1311 msgstr "Sortie alsa"
1313 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1314 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1317 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1318 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1321 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1322 msgid "DTMF generator"
1325 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1326 msgid "The GSM full-rate codec"
1327 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1329 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1330 msgid "The GSM codec"
1333 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1334 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1337 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1338 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1341 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1342 msgid "A filter to make conferencing"
1345 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1346 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1347 msgid "Raw files and wav reader"
1350 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1351 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1352 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1353 msgid "Wav file recorder"
1356 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1357 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1360 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1361 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1362 msgid "frequency resampler"
1365 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1366 msgid "RTP output filter"
1369 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1370 msgid "RTP input filter"
1373 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1374 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1375 msgid "The free and wonderful speex codec"
1378 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1379 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1382 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1383 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1386 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1387 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1390 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
1391 msgid "A filter that outputs a static image."
1394 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1395 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1398 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1399 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1402 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1403 msgid "A pixel format converter"
1406 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1407 msgid "A video size converter"
1410 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1411 msgid "a small video size converter"
1414 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1415 msgid "Echo canceller using speex library"
1418 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1419 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1422 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1423 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1426 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1427 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1430 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1431 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1434 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1435 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1438 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1439 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1442 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1443 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1444 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1447 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1448 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1451 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1452 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1455 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1456 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1459 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1460 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1463 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1464 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1467 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1469 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1473 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1474 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1477 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1478 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1481 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1482 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1487 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1490 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1492 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1493 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1494 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1495 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1496 "versions cannot be guaranteed."
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1500 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1504 msgid "A generic video display"
1507 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1508 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1509 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1510 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1511 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1512 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1515 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1516 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1519 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1523 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1524 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1527 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1528 msgid "Parametric sound equalizer."
1531 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1532 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1535 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1536 #~ msgstr "Raccrocher"
1538 #~ msgid "Main view"
1539 #~ msgstr "Vue principale"
1541 #~ msgid "Show current call"
1542 #~ msgstr "Voir l'appel en cours"
1544 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1545 #~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1547 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1548 #~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1553 #~ msgid "Waiting for Approval"
1554 #~ msgstr "En attente"
1556 #~ msgid "Be Right Back"
1557 #~ msgstr "De retour"
1559 #~ msgid "On The Phone"
1560 #~ msgstr "Au téléphone"
1562 #~ msgid "Out To Lunch"
1569 #~ msgid "gtk-connect"
1570 #~ msgstr "Connecté"
1572 #~ msgid "SIP address"
1573 #~ msgstr "Adresse SIP"