1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:94
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:101
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:108
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:115
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:123
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:402
53 msgstr "Appel avec %s"
55 #: ../gtk-glade/main.c:720
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:759
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 #: ../gtk-glade/main.c:837
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
75 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
76 " sur le domaine <i>%s</i>:"
78 #: ../gtk-glade/main.c:934
80 msgstr "Lien site web"
82 #: ../gtk-glade/main.c:970
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
86 #: ../gtk-glade/main.c:989
89 msgstr "%s (par défaut)"
91 #: ../gtk-glade/main.c:1221
93 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
94 "You won't be able to send or receive audio calls."
97 #: ../gtk-glade/main.c:1275
98 msgid "A free SIP video-phone"
99 msgstr "Un visiophone libre"
101 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
102 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "Info de présence"
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
112 msgid "Search in %s directory"
113 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
115 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
117 msgstr "Contact sip invalide !"
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
126 msgid "Send text to %s"
127 msgstr "Chatter avec %s"
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "Editer le contact '%s'"
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
136 msgid "Delete contact '%s'"
137 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
139 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
141 msgid "Add new contact from %s directory"
142 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
146 msgstr "Fréquence (Hz)"
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
193 msgid "Brazilian Portugese"
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
224 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
228 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
235 #: ../gtk-glade/update.c:80
238 "A more recent version is availalble from %s.\n"
239 "Would you like to open a browser to download it ?"
242 #: ../gtk-glade/update.c:91
243 msgid "You are running the lastest version."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
247 msgid "Firstname, Lastname"
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
251 msgid "Error communicating with server."
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
255 msgid "Connecting..."
256 msgstr "Connexion..."
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
262 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr "Reception des données"
266 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] "%i contact trouvé."
271 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
293 msgstr "Nom d'utilisateur:"
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
340 msgstr "Information sur le contact"
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
346 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
361 msgid "<b>In call with</b>"
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
366 msgid "%02i::%02i::%02i"
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
371 msgid "<b>Call ended.</b>"
372 msgstr "Appel terminé."
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
378 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
382 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
384 msgid "Please enter login information for %s"
385 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
436 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
437 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
440 msgid "<b>Contact list</b>"
441 msgstr "<b>List de contacts</b>"
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
444 msgid "<b>Welcome !</b>"
445 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
457 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 msgid "Audio & Video"
471 msgstr "Audio et video"
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
478 msgid "Automatically log me in"
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
491 msgstr "Appel en cours"
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
495 msgstr "Historique des appels"
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
498 msgid "Check for updates"
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
522 msgid "Enable self-view"
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
528 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
536 msgstr "Appel en cours"
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 msgid "Internet connection:"
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 msgid "Login information"
548 msgstr "Info de login"
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
555 msgid "My current identity:"
556 msgstr "Mon identité sip :"
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
560 msgstr "Mot de passe"
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
563 msgid "SIP address or phone number:"
564 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
571 msgid "Show debug messages"
572 msgstr "Montrer les messages de debug"
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
576 msgstr "Démarrer l'appel"
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
579 msgid "Terminate call"
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
584 msgstr "Nom d'utilisateur"
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
604 msgstr "A propos de linphone"
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 msgid "<b>Contact information</b>"
631 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
634 msgid "Allow this contact to see my presence status"
635 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
642 msgid "Show this contact presence status"
643 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
646 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
651 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
655 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
656 msgid "Linphone debug window"
657 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
659 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
660 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
664 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
665 msgid "Linphone - Authentication required"
666 msgstr "Linphone - Autentification requise"
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
670 msgstr "Mot de passe:"
672 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
673 msgid "Please enter the domain password"
674 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
680 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
681 msgid "Configure a SIP account"
682 msgstr "Configuer un compte SIP"
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
685 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
686 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
689 msgid "Publish presence information"
690 msgstr "Publier la présence"
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
693 msgid "Register at startup"
694 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
697 msgid "Registration duration (sec):"
698 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
701 msgid "Route (optional):"
702 msgstr "Route (optionnel):"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
705 msgid "SIP Proxy address:"
706 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
709 msgid "Your SIP identity:"
710 msgstr "Votre identité SIP:"
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
716 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
720 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
729 msgid "Incoming call"
730 msgstr "Appel entrant"
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
733 msgid "Incoming call from"
734 msgstr "Appel entrant de"
736 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
737 msgid "Linphone - Incoming call"
738 msgstr "Linphone - Appel entrant"
740 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
741 msgid "0 stands for \"unlimited\""
742 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
749 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
750 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
753 msgid "<b>Codecs</b>"
754 msgstr "<b>Codecs</b>"
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
757 msgid "<b>Default identity</b>"
758 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
761 msgid "<b>Language</b>"
762 msgstr "<b>Langue</b>"
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
766 msgstr "<b>Niveau</b>"
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
769 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
770 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
774 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
777 msgid "<b>Privacy</b>"
778 msgstr "<b>Sécurité</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
781 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
782 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
785 msgid "<b>Transport</b>"
786 msgstr "<b>Transport</b>"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
793 msgid "ALSA special device (optional):"
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
801 msgid "Audio RTP/UDP:"
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
813 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
814 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
817 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
818 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
825 msgid "Capture device:"
826 msgstr "Périphérique de capture:"
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
833 msgid "Direct connection to the Internet"
834 msgstr "Connection directe à l'Internet"
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
845 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
846 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
857 msgid "Enable echo cancellation"
858 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
861 msgid "Erase all passwords"
862 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
865 msgid "Manage SIP Accounts"
866 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
869 msgid "Multimedia settings"
870 msgstr "Paramètres multimedia"
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
873 msgid "Network settings"
874 msgstr "Paramètres réseau"
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
877 msgid "Playback device:"
878 msgstr "Périphérique d'écoute:"
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
881 msgid "Prefered video resolution:"
882 msgstr "Résolution video préférée:"
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
885 msgid "Public IP address:"
886 msgstr "Addresse IP publique:"
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
890 "Register to FONICS\n"
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
900 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
911 msgid "Send DTMFs as SIP info"
912 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
915 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
916 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
923 msgid "Show advanced settings"
924 msgstr "Montrer les réglages avancés"
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
928 msgstr "Serveur STUN:"
930 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
931 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
933 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
937 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
938 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
941 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
942 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
945 msgid "User interface"
946 msgstr "Interface utilisateur"
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
949 msgid "Video RTP/UDP:"
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
953 msgid "Video input device:"
954 msgstr "Périphérique d'entrée video"
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
957 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
958 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
961 msgid "Your resulting SIP address:"
962 msgstr "Votre addresse SIP:"
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
965 msgid "Your username:"
966 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
969 msgid "a sound card\n"
970 msgstr "une carte son\n"
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
973 msgid "default camera"
974 msgstr "camera par défaut"
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
977 msgid "default soundcard"
978 msgstr "Carte son par défaut"
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
981 msgid "default soundcard\n"
982 msgstr "Carte son par défaut\n"
984 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
985 msgid "<b>Search somebody</b>"
986 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
988 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
989 msgid "Add to my list"
990 msgstr "Ajouter à ma liste"
992 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
993 msgid "Search contacts in directory"
994 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
996 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1000 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1004 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1006 msgid "You have missed %i call."
1007 msgid_plural "You have missed %i calls."
1008 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1009 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1011 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1015 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1023 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1030 "Duration: %i mn %i sec\n"
1034 "A destination de: %s\n"
1036 "Durée: %i mn %i sec\n"
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1039 msgid "Outgoing call"
1040 msgstr "Appel sortant"
1042 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1044 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1045 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1047 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1048 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1049 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1056 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1057 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1060 msgid "Looking for telephone number destination..."
1061 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1064 msgid "Could not resolve this number."
1065 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1069 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1072 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1079 msgid "could not call"
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1083 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1084 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1092 msgstr "Appel terminé."
1094 #: ../coreapi/misc.c:147
1096 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1097 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1098 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1099 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1101 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1102 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1103 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1104 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1105 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1107 #: ../coreapi/misc.c:150
1109 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1110 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1111 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1112 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1114 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1115 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1116 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1117 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1119 #: ../coreapi/misc.c:497
1120 msgid "Stun lookup in progress..."
1121 msgstr "Découverte STUN en cours"
1123 #: ../coreapi/friend.c:33
1127 #: ../coreapi/friend.c:36
1131 #: ../coreapi/friend.c:39
1132 msgid "Be right back"
1135 #: ../coreapi/friend.c:42
1139 #: ../coreapi/friend.c:45
1140 msgid "On the phone"
1141 msgstr "Au téléphone"
1143 #: ../coreapi/friend.c:48
1144 msgid "Out to lunch"
1147 #: ../coreapi/friend.c:51
1148 msgid "Do not disturb"
1149 msgstr "Ne pas déranger"
1151 #: ../coreapi/friend.c:54
1155 #: ../coreapi/friend.c:57
1156 msgid "Using another messaging service"
1159 #: ../coreapi/friend.c:60
1161 msgstr "Non connecté"
1163 #: ../coreapi/friend.c:63
1167 #: ../coreapi/friend.c:66
1169 msgstr "Bug inconnu"
1171 #: ../coreapi/proxy.c:176
1173 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1174 "followed by a hostname."
1176 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1177 "suivie par un nom de domaine."
1179 #: ../coreapi/proxy.c:182
1181 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1182 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1184 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1185 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1188 #: ../coreapi/proxy.c:621
1190 msgid "Could not login as %s"
1191 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1193 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1194 msgid "is contacting you"
1195 msgstr "vous appelle"
1197 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1198 msgid " and asked autoanswer."
1199 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1201 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1205 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1206 msgid "Remote ringing."
1207 msgstr "Sonnerie distante."
1209 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1210 msgid "Early media."
1211 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1213 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1214 msgid "Call terminated."
1215 msgstr "Appel terminé."
1217 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1218 msgid "User is busy."
1221 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1222 msgid "User is temporarily unavailable."
1223 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1225 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1226 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1227 msgid "User does not want to be disturbed."
1228 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1231 msgid "Call declined."
1232 msgstr "Appel décliné."
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1235 msgid "No response."
1236 msgstr "Pas de réponse."
1238 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1239 msgid "Protocol error."
1242 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1244 msgstr "Redirection"
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1251 msgid "No common codecs"
1252 msgstr "Pas de codecs commun"
1254 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1255 msgid "Call failed."
1256 msgstr "L'appel a échoué."
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1260 msgid "Registration on %s successful."
1261 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1265 msgid "Unregistration on %s done."
1266 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1270 msgid "Registration on %s failed: %s"
1271 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1274 msgid "no response timeout"
1275 msgstr "Pas de réponse"
1277 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1278 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1281 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1282 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1285 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1286 msgid "Alsa sound source"
1287 msgstr "Source alsa"
1289 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1290 msgid "Alsa sound output"
1291 msgstr "Sortie alsa"
1293 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1294 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1297 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1298 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1301 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1302 msgid "DTMF generator"
1305 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1306 msgid "The GSM full-rate codec"
1307 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1309 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1310 msgid "The GSM codec"
1311 msgstr "Le codec GSM"
1313 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1314 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1317 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1318 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1321 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1322 msgid "A filter to make conferencing"
1325 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1326 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1327 msgid "Raw files and wav reader"
1330 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1331 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1332 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1333 msgid "Wav file recorder"
1336 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1337 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1340 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1341 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1342 msgid "frequency resampler"
1345 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1346 msgid "RTP output filter"
1349 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1350 msgid "RTP input filter"
1353 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1354 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1355 msgid "The free and wonderful speex codec"
1356 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
1358 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1359 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1362 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1363 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1366 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1367 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1370 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1371 msgid "A filter that outputs a static image."
1374 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1375 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1378 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1379 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1382 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1383 msgid "A pixel format converter"
1386 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1387 msgid "A video size converter"
1390 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1391 msgid "a small video size converter"
1394 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1395 msgid "Echo canceller using speex library"
1398 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1399 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1402 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1403 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1406 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1407 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1410 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1411 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1414 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1415 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1418 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1419 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1422 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1423 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1424 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1427 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1428 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1431 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1432 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1435 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1436 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1439 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1440 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1443 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1444 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1447 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1449 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1453 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1454 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1457 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1458 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1461 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1462 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1465 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1467 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1470 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1472 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1473 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1474 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1475 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1476 "versions cannot be guaranteed."
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1480 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1483 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1484 msgid "A generic video display"
1487 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1488 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1489 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1490 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1491 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1492 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1495 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1496 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1499 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1503 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1504 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1507 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1508 msgid "Parametric sound equalizer."
1511 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1512 msgid "A webcam grabber based on directshow."