]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
improve SIP messages, update po and version number
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:94
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:101
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:108
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:115
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:123
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:402
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Appel avec %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:720
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:759
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:837
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr ""
75 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
76 " sur le domaine <i>%s</i>:"
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:934
79 msgid "Website link"
80 msgstr "Lien site web"
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:970
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:989
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr "%s (par défaut)"
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1221
92 msgid ""
93 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
94 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk-glade/main.c:1275
98 msgid "A free SIP video-phone"
99 msgstr "Un visiophone libre"
100
101 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
102 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
103 msgid "Name"
104 msgstr "Nom"
105
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "Info de présence"
109
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
111 #, c-format
112 msgid "Search in %s directory"
113 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
114
115 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
117 msgstr "Contact sip invalide !"
118
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
120 #, c-format
121 msgid "Call %s"
122 msgstr "Appeler %s"
123
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
125 #, c-format
126 msgid "Send text to %s"
127 msgstr "Chatter avec %s"
128
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
130 #, c-format
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "Editer le contact '%s'"
133
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
135 #, c-format
136 msgid "Delete contact '%s'"
137 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
138
139 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
140 #, c-format
141 msgid "Add new contact from %s directory"
142 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
145 msgid "Rate (Hz)"
146 msgstr "Fréquence (Hz)"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
149 msgid "Status"
150 msgstr "Etat"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
157 msgid "Parameters"
158 msgstr "Paramètres"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
161 msgid "Enabled"
162 msgstr "Activé"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
165 msgid "Disabled"
166 msgstr "Désactivé"
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
169 msgid "Account"
170 msgstr "Compte"
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
173 msgid "English"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
177 msgid "French"
178 msgstr "Français"
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
181 msgid "Swedish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
185 msgid "Italian"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
189 msgid "Spanish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
193 msgid "Brazilian Portugese"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
197 msgid "Polish"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
201 msgid "German"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
205 msgid "Russian"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
209 msgid "Japanese"
210 msgstr "日本語"
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
213 msgid "Dutch"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
217 msgid "Hungarian"
218 msgstr ""
219
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
221 msgid "Czech"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
225 msgid "Chinese"
226 msgstr "简体中文"
227
228 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
229 msgid ""
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 msgstr ""
232 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
233 "linphone."
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:80
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "A more recent version is availalble from %s.\n"
239 "Would you like to open a browser to download it ?"
240 msgstr ""
241
242 #: ../gtk-glade/update.c:91
243 msgid "You are running the lastest version."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
247 msgid "Firstname, Lastname"
248 msgstr "Prénom, Nom"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
251 msgid "Error communicating with server."
252 msgstr ""
253
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
255 msgid "Connecting..."
256 msgstr "Connexion..."
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
259 msgid "Connected"
260 msgstr "Connecté"
261
262 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr "Reception des données"
265
266 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
267 #, c-format
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] "%i contact trouvé."
271 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
272
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
274 msgid ""
275 "Welcome !\n"
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
292 msgid "Username:"
293 msgstr "Nom d'utilisateur:"
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 #, fuzzy
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
338 #, fuzzy
339 msgid "Confirmation"
340 msgstr "Information sur le contact"
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
347 msgid "Now ready !"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
360 #, fuzzy
361 msgid "<b>In call with</b>"
362 msgstr "Raccrocher"
363
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
365 #, c-format
366 msgid "%02i::%02i::%02i"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
370 #, fuzzy
371 msgid "<b>Call ended.</b>"
372 msgstr "Appel terminé."
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
375 msgid "Unmute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
379 msgid "Mute"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Please enter login information for %s"
385 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
388 msgid "#"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
392 msgid "*"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
400 msgid "1"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
404 msgid "2"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
408 msgid "3"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
412 msgid "4"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
416 msgid "5"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
420 msgid "6"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
424 msgid "7"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
428 msgid "8"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
432 msgid "9"
433 msgstr ""
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
436 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
437 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
440 msgid "<b>Contact list</b>"
441 msgstr "<b>List de contacts</b>"
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
444 msgid "<b>Welcome !</b>"
445 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
446
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
448 msgid "A"
449 msgstr ""
450
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
452 msgid ""
453 "ADSL\n"
454 "Fiber Channel"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
458 msgid ""
459 "All users\n"
460 "Online users"
461 msgstr ""
462 "Tous\n"
463 "En ligne"
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
466 msgid "Assistant"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 msgid "Audio & Video"
471 msgstr "Audio et video"
472
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
474 msgid "Audio only"
475 msgstr "Audio seul"
476
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "B"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
486 msgid "C"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 msgid "Call Details"
491 msgstr "Appel en cours"
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
494 msgid "Call history"
495 msgstr "Historique des appels"
496
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
498 msgid "Check for updates"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
502 msgid "Contacts"
503 msgstr "Contacts"
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
506 msgid "D"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
510 msgid "Default"
511 msgstr "Par défaut"
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
514 msgid "Duration"
515 msgstr "Durée"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 msgid "Duration:"
519 msgstr "Durée:"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
522 msgid "Enable self-view"
523 msgstr "Se voir"
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
527 msgstr ""
528 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
531 msgid "Homepage"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
535 msgid "In call"
536 msgstr "Appel en cours"
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 msgid "Internet connection:"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
543 msgid "Keypad"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 msgid "Login information"
548 msgstr "Info de login"
549
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
551 msgid "Lookup:"
552 msgstr "Rechercher:"
553
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
555 msgid "My current identity:"
556 msgstr "Mon identité sip :"
557
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
559 msgid "Password"
560 msgstr "Mot de passe"
561
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
563 msgid "SIP address or phone number:"
564 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
567 msgid "Search"
568 msgstr "Rechercher"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
571 msgid "Show debug messages"
572 msgstr "Montrer les messages de debug"
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
575 msgid "Start call"
576 msgstr "Démarrer l'appel"
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
579 msgid "Terminate call"
580 msgstr "Raccrocher"
581
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
583 msgid "Username"
584 msgstr "Nom d'utilisateur"
585
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
587 msgid "_Linphone"
588 msgstr "_Linphone"
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
591 msgid "_Modes"
592 msgstr "_Modes"
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
595 msgid "in"
596 msgstr "dans"
597
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
599 msgid "label"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
604 msgstr "A propos de linphone"
605
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 msgid "<b>Contact information</b>"
631 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
632
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
634 msgid "Allow this contact to see my presence status"
635 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
636
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
638 msgid "SIP Address"
639 msgstr "Adresse SIP"
640
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
642 msgid "Show this contact presence status"
643 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
644
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
646 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
647 msgid "gtk-cancel"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
651 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
652 msgid "gtk-ok"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
656 msgid "Linphone debug window"
657 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
658
659 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
660 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
661 msgid "gtk-close"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
665 msgid "Linphone - Authentication required"
666 msgstr "Linphone - Autentification requise"
667
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
669 msgid "Password:"
670 msgstr "Mot de passe:"
671
672 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
673 msgid "Please enter the domain password"
674 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
677 msgid "UserID"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
681 msgid "Configure a SIP account"
682 msgstr "Configuer un compte SIP"
683
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
685 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
686 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
687
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
689 msgid "Publish presence information"
690 msgstr "Publier la présence"
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
693 msgid "Register at startup"
694 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
697 msgid "Registration duration (sec):"
698 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
701 msgid "Route (optional):"
702 msgstr "Route (optionnel):"
703
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
705 msgid "SIP Proxy address:"
706 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
707
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
709 msgid "Your SIP identity:"
710 msgstr "Votre identité SIP:"
711
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
713 msgid "sip:"
714 msgstr ""
715
716 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
717 msgid "Send"
718 msgstr "Envoyer"
719
720 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
721 msgid "Accept"
722 msgstr "Accepter"
723
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
725 msgid "Decline"
726 msgstr "Refuser"
727
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
729 msgid "Incoming call"
730 msgstr "Appel entrant"
731
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
733 msgid "Incoming call from"
734 msgstr "Appel entrant de"
735
736 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
737 msgid "Linphone - Incoming call"
738 msgstr "Linphone - Appel entrant"
739
740 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
741 msgid "0 stands for \"unlimited\""
742 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
743
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
745 msgid "<b>Audio</b>"
746 msgstr "<b>Son</b>"
747
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
749 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
750 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
751
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
753 msgid "<b>Codecs</b>"
754 msgstr "<b>Codecs</b>"
755
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
757 msgid "<b>Default identity</b>"
758 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
759
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
761 msgid "<b>Language</b>"
762 msgstr "<b>Langue</b>"
763
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
765 msgid "<b>Level</b>"
766 msgstr "<b>Niveau</b>"
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
769 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
770 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
773 msgid "<b>Ports</b>"
774 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
777 msgid "<b>Privacy</b>"
778 msgstr "<b>Sécurité</b>"
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
781 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
782 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
785 msgid "<b>Transport</b>"
786 msgstr "<b>Transport</b>"
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
789 msgid "<b>Video</b>"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
793 msgid "ALSA special device (optional):"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
797 msgid "Add"
798 msgstr "Ajouter"
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
801 msgid "Audio RTP/UDP:"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
805 msgid ""
806 "Audio codecs\n"
807 "Video codecs"
808 msgstr ""
809 "Codecs audio\n"
810 "Codecs video"
811
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
813 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
814 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
817 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
818 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
821 msgid "CIF"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
825 msgid "Capture device:"
826 msgstr "Périphérique de capture:"
827
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
829 msgid "Codecs"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
833 msgid "Direct connection to the Internet"
834 msgstr "Connection directe à l'Internet"
835
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Désactive"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
841 msgid "Done"
842 msgstr "Fermer"
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
845 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
846 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
849 msgid "Edit"
850 msgstr "Editer"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
853 msgid "Enable"
854 msgstr "Active"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
857 msgid "Enable echo cancellation"
858 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
861 msgid "Erase all passwords"
862 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
865 msgid "Manage SIP Accounts"
866 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
869 msgid "Multimedia settings"
870 msgstr "Paramètres multimedia"
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
873 msgid "Network settings"
874 msgstr "Paramètres réseau"
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
877 msgid "Playback device:"
878 msgstr "Périphérique d'écoute:"
879
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
881 msgid "Prefered video resolution:"
882 msgstr "Résolution video préférée:"
883
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
885 msgid "Public IP address:"
886 msgstr "Addresse IP publique:"
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
889 msgid ""
890 "Register to FONICS\n"
891 "virtual network !"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
895 msgid "Remove"
896 msgstr "Enlever"
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
899 msgid "Ring device:"
900 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
903 msgid "Ring sound:"
904 msgstr "Sonnerie:"
905
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
907 msgid "SIP (UDP):"
908 msgstr ""
909
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
911 msgid "Send DTMFs as SIP info"
912 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
915 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
916 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
919 msgid "Settings"
920 msgstr "Réglages"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
923 msgid "Show advanced settings"
924 msgstr "Montrer les réglages avancés"
925
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
927 msgid "Stun server:"
928 msgstr "Serveur STUN:"
929
930 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
931 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
932 msgstr ""
933 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
934 "de compte SIP"
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
937 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
938 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
941 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
942 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
945 msgid "User interface"
946 msgstr "Interface utilisateur"
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
949 msgid "Video RTP/UDP:"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
953 msgid "Video input device:"
954 msgstr "Périphérique d'entrée video"
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
957 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
958 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
959
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
961 msgid "Your resulting SIP address:"
962 msgstr "Votre addresse SIP:"
963
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
965 msgid "Your username:"
966 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
967
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
969 msgid "a sound card\n"
970 msgstr "une carte son\n"
971
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
973 msgid "default camera"
974 msgstr "camera par défaut"
975
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
977 msgid "default soundcard"
978 msgstr "Carte son par défaut"
979
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
981 msgid "default soundcard\n"
982 msgstr "Carte son par défaut\n"
983
984 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
985 msgid "<b>Search somebody</b>"
986 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
987
988 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
989 msgid "Add to my list"
990 msgstr "Ajouter à ma liste"
991
992 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
993 msgid "Search contacts in directory"
994 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
995
996 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
997 msgid "Linphone"
998 msgstr "Linphone"
999
1000 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1001 msgid "Please wait"
1002 msgstr "En attente"
1003
1004 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1005 #, c-format
1006 msgid "You have missed %i call."
1007 msgid_plural "You have missed %i calls."
1008 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1009 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1010
1011 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1012 msgid "aborted"
1013 msgstr "abandonné"
1014
1015 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1016 msgid "completed"
1017 msgstr "terminé"
1018
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1020 msgid "missed"
1021 msgstr "manqué"
1022
1023 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "%s at %s\n"
1027 "From: %s\n"
1028 "To: %s\n"
1029 "Status: %s\n"
1030 "Duration: %i mn %i sec\n"
1031 msgstr ""
1032 "%s le %s\n"
1033 "De: %s\n"
1034 "A destination de: %s\n"
1035 "Etat: %s\n"
1036 "Durée: %i mn %i sec\n"
1037
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1039 msgid "Outgoing call"
1040 msgstr "Appel sortant"
1041
1042 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1043 msgid ""
1044 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1045 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1046 msgstr ""
1047 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1048 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1049 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1050
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1052 msgid "Ready"
1053 msgstr "Prêt."
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1056 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1057 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1058
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1060 msgid "Looking for telephone number destination..."
1061 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1062
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1064 msgid "Could not resolve this number."
1065 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1066
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1068 msgid ""
1069 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1070 "user@domain"
1071 msgstr ""
1072 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1075 msgid "Contacting"
1076 msgstr "Appel de"
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1079 msgid "could not call"
1080 msgstr "Echec"
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1083 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1084 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1085
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1087 msgid "Connected."
1088 msgstr "En ligne."
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1091 msgid "Call ended"
1092 msgstr "Appel terminé."
1093
1094 #: ../coreapi/misc.c:147
1095 msgid ""
1096 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1097 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1098 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1099 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1100 msgstr ""
1101 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1102 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1103 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1104 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1105 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1106
1107 #: ../coreapi/misc.c:150
1108 msgid ""
1109 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1110 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1111 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1112 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1113 msgstr ""
1114 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1115 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1116 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1117 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1118
1119 #: ../coreapi/misc.c:497
1120 msgid "Stun lookup in progress..."
1121 msgstr "Découverte STUN en cours"
1122
1123 #: ../coreapi/friend.c:33
1124 msgid "Online"
1125 msgstr "Disponible"
1126
1127 #: ../coreapi/friend.c:36
1128 msgid "Busy"
1129 msgstr "Occupé"
1130
1131 #: ../coreapi/friend.c:39
1132 msgid "Be right back"
1133 msgstr "De retour"
1134
1135 #: ../coreapi/friend.c:42
1136 msgid "Away"
1137 msgstr "Absent"
1138
1139 #: ../coreapi/friend.c:45
1140 msgid "On the phone"
1141 msgstr "Au téléphone"
1142
1143 #: ../coreapi/friend.c:48
1144 msgid "Out to lunch"
1145 msgstr "A table"
1146
1147 #: ../coreapi/friend.c:51
1148 msgid "Do not disturb"
1149 msgstr "Ne pas déranger"
1150
1151 #: ../coreapi/friend.c:54
1152 msgid "Moved"
1153 msgstr "Parti"
1154
1155 #: ../coreapi/friend.c:57
1156 msgid "Using another messaging service"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../coreapi/friend.c:60
1160 msgid "Offline"
1161 msgstr "Non connecté"
1162
1163 #: ../coreapi/friend.c:63
1164 msgid "Pending"
1165 msgstr "En attente"
1166
1167 #: ../coreapi/friend.c:66
1168 msgid "Unknown-bug"
1169 msgstr "Bug inconnu"
1170
1171 #: ../coreapi/proxy.c:176
1172 msgid ""
1173 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1174 "followed by a hostname."
1175 msgstr ""
1176 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1177 "suivie par un nom de domaine."
1178
1179 #: ../coreapi/proxy.c:182
1180 msgid ""
1181 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1182 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1183 msgstr ""
1184 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1185 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1186 "alice@example.net"
1187
1188 #: ../coreapi/proxy.c:621
1189 #, c-format
1190 msgid "Could not login as %s"
1191 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1192
1193 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1194 msgid "is contacting you"
1195 msgstr "vous appelle"
1196
1197 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1198 msgid " and asked autoanswer."
1199 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1200
1201 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1202 msgid "."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1206 msgid "Remote ringing."
1207 msgstr "Sonnerie distante."
1208
1209 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1210 msgid "Early media."
1211 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1212
1213 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1214 msgid "Call terminated."
1215 msgstr "Appel terminé."
1216
1217 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1218 msgid "User is busy."
1219 msgstr "Occupé..."
1220
1221 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1222 msgid "User is temporarily unavailable."
1223 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1224
1225 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1226 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1227 msgid "User does not want to be disturbed."
1228 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1229
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1231 msgid "Call declined."
1232 msgstr "Appel décliné."
1233
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1235 msgid "No response."
1236 msgstr "Pas de réponse."
1237
1238 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1239 msgid "Protocol error."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1243 msgid "Redirected"
1244 msgstr "Redirection"
1245
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1247 msgid "Not found"
1248 msgstr "Non trouvé"
1249
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1251 msgid "No common codecs"
1252 msgstr "Pas de codecs commun"
1253
1254 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1255 msgid "Call failed."
1256 msgstr "L'appel a échoué."
1257
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1259 #, c-format
1260 msgid "Registration on %s successful."
1261 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1262
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1264 #, c-format
1265 msgid "Unregistration on %s done."
1266 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1267
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1269 #, c-format
1270 msgid "Registration on %s failed: %s"
1271 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1272
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1274 msgid "no response timeout"
1275 msgstr "Pas de réponse"
1276
1277 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1278 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1282 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1286 msgid "Alsa sound source"
1287 msgstr "Source alsa"
1288
1289 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1290 msgid "Alsa sound output"
1291 msgstr "Sortie alsa"
1292
1293 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1294 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1298 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1302 msgid "DTMF generator"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1306 msgid "The GSM full-rate codec"
1307 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1308
1309 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1310 msgid "The GSM codec"
1311 msgstr "Le codec GSM"
1312
1313 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1314 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1318 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1322 msgid "A filter to make conferencing"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1326 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1327 msgid "Raw files and wav reader"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1331 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1332 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1333 msgid "Wav file recorder"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1337 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1341 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1342 msgid "frequency resampler"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1346 msgid "RTP output filter"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1350 msgid "RTP input filter"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1354 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1355 msgid "The free and wonderful speex codec"
1356 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
1357
1358 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1359 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1363 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1367 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1371 msgid "A filter that outputs a static image."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1375 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1379 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1383 msgid "A pixel format converter"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1387 msgid "A video size converter"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1391 msgid "a small video size converter"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1395 msgid "Echo canceller using speex library"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1399 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1403 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1407 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1411 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1415 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1419 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1423 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1424 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1428 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1432 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1436 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1440 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1444 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1448 msgid ""
1449 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1450 "spec."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1454 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1458 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1462 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1466 msgid ""
1467 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1471 msgid ""
1472 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1473 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1474 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1475 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1476 "versions cannot be guaranteed."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1480 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1484 msgid "A generic video display"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1488 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1489 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1490 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1491 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1492 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1496 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1500 msgid "ICE filter"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1504 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1508 msgid "Parametric sound equalizer."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1512 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1513 msgstr ""
1514
1515 #~ msgid "Error."
1516 #~ msgstr "Erreur."