]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
merge patch from myjoice
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat avec %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:709
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:747
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:825
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:922
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:958
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:977
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr "%s (par défaut)"
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1225
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr "Un visiophone libre"
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nom"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
99 msgid "Presence status"
100 msgstr "Info de présence"
101
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Search in %s directory"
105 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
108 msgid "Invalid sip contact !"
109 msgstr "Contact sip invalide !"
110
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
112 #, c-format
113 msgid "Call %s"
114 msgstr "Appeler %s"
115
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
117 #, c-format
118 msgid "Send text to %s"
119 msgstr "Chatter avec %s"
120
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
122 #, c-format
123 msgid "Edit contact '%s'"
124 msgstr "Editer le contact '%s'"
125
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
127 #, c-format
128 msgid "Delete contact '%s'"
129 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
130
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
132 #, c-format
133 msgid "Add new contact from %s directory"
134 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
135
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
137 msgid "Rate (Hz)"
138 msgstr "Fréquence (Hz)"
139
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
141 msgid "Status"
142 msgstr "Etat"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
145 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
146 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
149 msgid "Parameters"
150 msgstr "Paramètres"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
153 msgid "Enabled"
154 msgstr "Activé"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 msgid "Disabled"
158 msgstr "Désactivé"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
161 msgid "Account"
162 msgstr "Compte"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
165 msgid "English"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
169 msgid "French"
170 msgstr "Français"
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
173 msgid "Swedish"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
177 msgid "Italian"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
181 msgid "Spanish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
185 msgid "Brazilian Portugese"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
189 msgid "Polish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
193 msgid "German"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
197 msgid "Russian"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
201 msgid "Japanese"
202 msgstr "日本語"
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
205 msgid "Dutch"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
209 msgid "Hungarian"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
213 msgid "Czech"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
217 msgid "Chinese"
218 msgstr "简体中文"
219
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
221 msgid ""
222 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
223 msgstr ""
224 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
225 "linphone."
226
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
240 msgstr "Prénom, Nom"
241
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Connexion..."
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 msgid "Connected"
252 msgstr "Connecté"
253
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255 msgid "Receiving data..."
256 msgstr "Reception des données"
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
259 #, c-format
260 msgid "Found %i contact"
261 msgid_plural "Found %i contacts"
262 msgstr[0] "%i contact trouvé."
263 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
264
265 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
266 msgid ""
267 "Welcome !\n"
268 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272 msgid "Create an account by choosing a username"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276 msgid "I have already an account and just want to use it"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280 msgid "Please choose a username:"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
284 msgid "Username:"
285 msgstr "Nom d'utilisateur:"
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
288 #, c-format
289 msgid "Checking if '%s' is available..."
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
293 msgid "Please wait..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
297 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
301 msgid "Ok !"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
305 msgid "Communication problem, please try again later."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
309 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
313 msgid "Welcome to the account setup assistant"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
317 msgid "Account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
321 #, fuzzy
322 msgid "Choosing a username"
323 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
324
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
326 msgid "Verifying"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
330 #, fuzzy
331 msgid "Confirmation"
332 msgstr "Information sur le contact"
333
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
335 msgid "Creating your account"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
339 msgid "Now ready !"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Calling...</b>"
345 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
346
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>In call with</b>"
350 msgstr "Raccrocher"
351
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
353 msgid "00::00::00"
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
357 #, c-format
358 msgid "%02i::%02i::%02i"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Call ended.</b>"
364 msgstr "Appel terminé."
365
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
367 msgid "Unmute"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
371 msgid "Mute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Please enter login information for %s"
377 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
378
379 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
380 msgid "#"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
384 msgid "*"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
388 msgid "0"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
392 msgid "1"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
396 msgid "2"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
400 msgid "3"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
404 msgid "4"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
408 msgid "5"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
412 msgid "6"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
416 msgid "7"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
420 msgid "8"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
424 msgid "9"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
430 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
431
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "<b>List de contacts</b>"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
437 msgid "<b>Terminate call</b>"
438 msgstr "Raccrocher"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
446 msgid "A"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
450 msgid ""
451 "ADSL\n"
452 "Fiber Channel"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
456 msgid ""
457 "All users\n"
458 "Online users"
459 msgstr ""
460 "Tous\n"
461 "En ligne"
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
464 msgid "Assistant"
465 msgstr ""
466
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Audio et video"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
472 msgid "Audio only"
473 msgstr "Audio seul"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
476 msgid "Automatically log me in"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
480 msgid "B"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
484 msgid "C"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
488 msgid "Call history"
489 msgstr "Historique des appels"
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
492 msgid "Check for updates"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
496 msgid "D"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
500 msgid "Default"
501 msgstr "Par défaut"
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
504 msgid "Digits"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
508 msgid "Duration"
509 msgstr "Durée"
510
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
512 msgid "Duration:"
513 msgstr "Durée:"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
516 msgid "Enable self-view"
517 msgstr "Se voir"
518
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
520 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
521 msgstr ""
522 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
523
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
525 msgid "Homepage"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
529 msgid "In call"
530 msgstr "Appel en cours"
531
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
533 msgid "Internet connection:"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
537 #, fuzzy
538 msgid "Login information"
539 msgstr "Information sur le contact"
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
542 msgid "Lookup:"
543 msgstr "Rechercher:"
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
546 msgid "Main view"
547 msgstr "Vue principale"
548
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
550 msgid "My current identity:"
551 msgstr "Mon identité sip :"
552
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Password"
556 msgstr "Mot de passe:"
557
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
559 msgid "SIP address or phone number:"
560 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
561
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
563 msgid "Search"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
567 msgid "Show current call"
568 msgstr "Voir l'appel en cours"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
571 msgid "Show debug messages"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
575 msgid "Start call"
576 msgstr "Démarrer l'appel"
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
579 msgid "Terminate call"
580 msgstr "Raccrocher"
581
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
583 #, fuzzy
584 msgid "Username"
585 msgstr "Nom d'utilisateur:"
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
588 msgid "_Linphone"
589 msgstr "_Linphone"
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
592 msgid "_Modes"
593 msgstr "_Modes"
594
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
596 msgid "in"
597 msgstr "dans"
598
599 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
600 msgid "label"
601 msgstr ""
602
603 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
604 msgid "About linphone"
605 msgstr "A propos de linphone"
606
607 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
608 #, fuzzy
609 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
610 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
611
612 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
613 msgid "Created by Simon Morlat\n"
614 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
615
616 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
617 msgid ""
618 "fr: Simon Morlat\n"
619 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
620 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
621 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
622 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
623 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
624 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
625 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
626 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
627 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
628 "hu: anonymous\n"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
632 #, fuzzy
633 msgid "<b>Contact information</b>"
634 msgstr "Information sur le contact"
635
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
637 msgid "Allow this contact to see my presence status"
638 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
639
640 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
641 msgid "SIP Address"
642 msgstr "Adresse SIP"
643
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
645 msgid "Show this contact presence status"
646 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
649 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
650 msgid "gtk-cancel"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
654 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
655 msgid "gtk-ok"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
659 msgid "Linphone debug window"
660 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
661
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
663 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
664 msgid "gtk-close"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
668 msgid "Linphone - Authentication required"
669 msgstr "Linphone - Autentification requise"
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 msgid "Password:"
673 msgstr "Mot de passe:"
674
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
676 msgid "Please enter the domain password"
677 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
680 msgid "UserID"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
684 msgid "Configure a SIP account"
685 msgstr "Configuer un compte SIP"
686
687 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
688 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
689 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
690
691 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
692 msgid "Publish presence information"
693 msgstr "Publier la présence"
694
695 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
696 msgid "Register at startup"
697 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
698
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
700 msgid "Registration duration (sec):"
701 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
704 msgid "Route (optional):"
705 msgstr "Route (optionnel):"
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
708 msgid "SIP Proxy address:"
709 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
712 msgid "Your SIP identity:"
713 msgstr "Votre identité SIP:"
714
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
716 msgid "sip:"
717 msgstr ""
718
719 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
720 msgid "Send"
721 msgstr "Envoyer"
722
723 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
724 msgid "Accept"
725 msgstr "Accepter"
726
727 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
728 msgid "Decline"
729 msgstr "Refuser"
730
731 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
732 msgid "Incoming call"
733 msgstr "Appel entrant"
734
735 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
736 msgid "Incoming call from"
737 msgstr "Appel entrant de"
738
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
740 msgid "Linphone - Incoming call"
741 msgstr "Linphone - Appel entrant"
742
743 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
744 msgid "0 stands for \"unlimited\""
745 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
746
747 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
748 msgid "<b>Audio</b>"
749 msgstr "<b>Son</b>"
750
751 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
752 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
753 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
754
755 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
756 msgid "<b>Codecs</b>"
757 msgstr "<b>Codecs</b>"
758
759 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
760 msgid "<b>Default identity</b>"
761 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
762
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
764 #, fuzzy
765 msgid "<b>Language</b>"
766 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
769 #, fuzzy
770 msgid "<b>Level</b>"
771 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
772
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
774 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
775 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
776
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
778 msgid "<b>Ports</b>"
779 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
780
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
782 msgid "<b>Privacy</b>"
783 msgstr "<b>Sécurité</b>"
784
785 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
786 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
787 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
790 msgid "<b>Transport</b>"
791 msgstr "<b>Transport</b>"
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
794 msgid "<b>Video</b>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
798 msgid "ALSA special device (optional):"
799 msgstr ""
800
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
802 msgid "Add"
803 msgstr "Ajouter"
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
806 msgid "Audio RTP/UDP:"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
810 msgid ""
811 "Audio codecs\n"
812 "Video codecs"
813 msgstr ""
814 "Codecs audio\n"
815 "Codecs video"
816
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
818 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
819 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
820
821 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
822 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
823 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
824
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
826 msgid "CIF"
827 msgstr ""
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
830 msgid "Capture device:"
831 msgstr "Périphérique de capture:"
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
834 msgid "Codecs"
835 msgstr ""
836
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
838 msgid "Direct connection to the Internet"
839 msgstr "Connection directe à l'Internet"
840
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
842 msgid "Disable"
843 msgstr "Désactive"
844
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
846 msgid "Done"
847 msgstr "Fermer"
848
849 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
850 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
851 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
852
853 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
854 msgid "Edit"
855 msgstr "Editer"
856
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
858 msgid "Enable"
859 msgstr "Active"
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
862 msgid "Enable echo cancellation"
863 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
866 msgid "Erase all passwords"
867 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
870 msgid "Manage SIP Accounts"
871 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
874 msgid "Multimedia settings"
875 msgstr "Paramètres multimedia"
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
878 msgid "Network settings"
879 msgstr "Paramètres réseau"
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
882 msgid "Playback device:"
883 msgstr "Périphérique d'écoute:"
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
886 msgid "Prefered video resolution:"
887 msgstr "Résolution video préférée:"
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
890 msgid "Public IP address:"
891 msgstr "Addresse IP publique:"
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
894 msgid ""
895 "Register to FONICS\n"
896 "virtual network !"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
900 msgid "Remove"
901 msgstr "Enlever"
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
904 msgid "Ring device:"
905 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
908 msgid "Ring sound:"
909 msgstr "Sonnerie:"
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
912 msgid "SIP (UDP):"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
916 msgid "Send DTMFs as SIP info"
917 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
918
919 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
920 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
921 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
924 msgid "Settings"
925 msgstr ""
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
928 msgid "Show advanced settings"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
932 msgid "Stun server:"
933 msgstr "Serveur STUN:"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
936 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
937 msgstr ""
938 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
939 "de compte SIP"
940
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
942 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
943 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
946 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
947 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
950 msgid "User interface"
951 msgstr "Interface utilisateur"
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
954 msgid "Video RTP/UDP:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
958 msgid "Video input device:"
959 msgstr "Périphérique d'entrée video"
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
962 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
963 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
966 msgid "Your resulting SIP address:"
967 msgstr "Votre addresse SIP:"
968
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
970 msgid "Your username:"
971 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
972
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
974 msgid "a sound card\n"
975 msgstr "une carte son\n"
976
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
978 msgid "default camera"
979 msgstr "camera par défaut"
980
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
982 msgid "default soundcard"
983 msgstr "Carte son par défaut"
984
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
986 msgid "default soundcard\n"
987 msgstr "Carte son par défaut\n"
988
989 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
990 msgid "gtk-go-down"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
994 msgid "gtk-go-up"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
998 msgid "gtk-media-play"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1002 msgid "<b>Search somebody</b>"
1003 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1004
1005 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1006 msgid "Add to my list"
1007 msgstr "Ajouter à ma liste"
1008
1009 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1010 msgid "Search contacts in directory"
1011 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1012
1013 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1014 msgid "Linphone"
1015 msgstr "Linphone"
1016
1017 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1018 msgid "Please wait"
1019 msgstr "En attente"
1020
1021 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1022 #, c-format
1023 msgid "You have missed %i call."
1024 msgid_plural "You have missed %i calls."
1025 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1026 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1027
1028 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1029 msgid "aborted"
1030 msgstr "abandonné"
1031
1032 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1033 msgid "completed"
1034 msgstr "terminé"
1035
1036 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1037 msgid "missed"
1038 msgstr "manqué"
1039
1040 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "%s at %s\n"
1044 "From: %s\n"
1045 "To: %s\n"
1046 "Status: %s\n"
1047 "Duration: %i mn %i sec\n"
1048 msgstr ""
1049 "%s le %s\n"
1050 "De: %s\n"
1051 "A destination de: %s\n"
1052 "Etat: %s\n"
1053 "Durée: %i mn %i sec\n"
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1056 msgid "Outgoing call"
1057 msgstr "Appel sortant"
1058
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1060 msgid ""
1061 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1062 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1063 msgstr ""
1064 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1065 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1066 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Prêt."
1071
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1073 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1074 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1077 msgid "Looking for telephone number destination..."
1078 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1079
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1081 msgid "Could not resolve this number."
1082 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1083
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1085 msgid ""
1086 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1087 "user@domain"
1088 msgstr ""
1089 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1092 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1093 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1096 msgid "Contacting"
1097 msgstr "Appel de"
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1100 msgid "could not call"
1101 msgstr "Echec"
1102
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1104 msgid "Connected."
1105 msgstr "En ligne."
1106
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1108 msgid "Call ended"
1109 msgstr "Appel terminé."
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1112 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1113 msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1114
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1116 #, c-format
1117 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1118 msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1119
1120 #: ../coreapi/misc.c:142
1121 msgid ""
1122 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1123 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1124 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1125 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1126 msgstr ""
1127 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1128 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1129 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1130 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1131 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1132
1133 #: ../coreapi/misc.c:145
1134 msgid ""
1135 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1136 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1137 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1138 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1139 msgstr ""
1140 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1141 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1142 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1143 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1144
1145 #: ../coreapi/misc.c:606
1146 msgid "Stun lookup in progress..."
1147 msgstr "Découverte STUN en cours"
1148
1149 #: ../coreapi/exevents.c:127
1150 msgid "Call terminated."
1151 msgstr "Appel terminé."
1152
1153 #: ../coreapi/exevents.c:149
1154 msgid "Could not reach destination."
1155 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1156
1157 #: ../coreapi/exevents.c:158
1158 msgid "User is busy."
1159 msgstr "Occupé..."
1160
1161 #: ../coreapi/exevents.c:159
1162 msgid "User is temporarily unavailable."
1163 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:160
1166 msgid "Request Cancelled."
1167 msgstr "Requête annulée."
1168
1169 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1170 #: ../coreapi/exevents.c:162
1171 msgid "User does not want to be disturbed."
1172 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1173
1174 #: ../coreapi/exevents.c:163
1175 msgid "Call declined."
1176 msgstr "Appel décliné."
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:191
1179 msgid "Bad request"
1180 msgstr "Requete erronée"
1181
1182 #: ../coreapi/exevents.c:194
1183 msgid "User cannot be found at given address."
1184 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1185
1186 #: ../coreapi/exevents.c:197
1187 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1188 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1189
1190 #. time out, call leg is lost
1191 #: ../coreapi/exevents.c:227
1192 msgid "Timeout."
1193 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1194
1195 #: ../coreapi/exevents.c:230
1196 msgid "Remote host was found but refused connection."
1197 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1198
1199 #: ../coreapi/exevents.c:339
1200 msgid "is contacting you."
1201 msgstr "vous appelle."
1202
1203 #: ../coreapi/exevents.c:424
1204 #, c-format
1205 msgid "Redirected to %s..."
1206 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1207
1208 #: ../coreapi/exevents.c:440
1209 msgid ""
1210 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1211 "to contact him using the following alternate resource:"
1212 msgstr ""
1213 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1214 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1215
1216 #: ../coreapi/exevents.c:836
1217 msgid "Remote ringing."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/exevents.c:860
1221 msgid "Early media."
1222 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1223
1224 #: ../coreapi/exevents.c:971
1225 #, c-format
1226 msgid "Registration on %s failed: %s"
1227 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1228
1229 #: ../coreapi/exevents.c:971
1230 msgid "no response timeout"
1231 msgstr "Pas de réponse."
1232
1233 #: ../coreapi/exevents.c:998
1234 #, c-format
1235 msgid "Registration on %s successful."
1236 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1237
1238 #: ../coreapi/exevents.c:999
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Unregistration on %s done."
1241 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1242
1243 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1244 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1245 msgid "Gone"
1246 msgstr "Parti"
1247
1248 #: ../coreapi/presence.c:128
1249 msgid "Waiting for Approval"
1250 msgstr "En attente"
1251
1252 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1253 msgid "Online"
1254 msgstr "Disponible"
1255
1256 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1257 msgid "Busy"
1258 msgstr "Occupé"
1259
1260 #: ../coreapi/presence.c:141
1261 msgid "Be Right Back"
1262 msgstr "De retour"
1263
1264 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1265 msgid "Away"
1266 msgstr "Absent"
1267
1268 #: ../coreapi/presence.c:150
1269 msgid "On The Phone"
1270 msgstr "Au téléphone"
1271
1272 #: ../coreapi/presence.c:155
1273 msgid "Out To Lunch"
1274 msgstr "A table"
1275
1276 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1277 msgid "Closed"
1278 msgstr "Eteint"
1279
1280 #: ../coreapi/friend.c:35
1281 msgid "Unknown"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../coreapi/friend.c:44
1285 msgid "Be right back"
1286 msgstr "De retour"
1287
1288 #: ../coreapi/friend.c:50
1289 msgid "On the phone"
1290 msgstr "Au téléphone"
1291
1292 #: ../coreapi/friend.c:53
1293 msgid "Out to lunch"
1294 msgstr "A table"
1295
1296 #: ../coreapi/friend.c:56
1297 msgid "Do not disturb"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../coreapi/friend.c:59
1301 msgid "Moved"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../coreapi/friend.c:62
1305 msgid "Using another messaging service"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/friend.c:65
1309 msgid "Offline"
1310 msgstr "Non connecté"
1311
1312 #: ../coreapi/friend.c:68
1313 msgid "Pending"
1314 msgstr "En attente"
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:74
1317 msgid "Unknown-bug"
1318 msgstr "Bug inconnu"
1319
1320 #: ../coreapi/proxy.c:265
1321 msgid ""
1322 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1323 "followed by a hostname."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../coreapi/proxy.c:271
1327 msgid ""
1328 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1329 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../coreapi/proxy.c:889
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Could not login as %s"
1335 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1338 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1342 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1346 msgid "Alsa sound source"
1347 msgstr "Source alsa"
1348
1349 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1350 msgid "Alsa sound output"
1351 msgstr "Sortie alsa"
1352
1353 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1354 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1358 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1362 msgid "DTMF generator"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1366 msgid "The GSM full-rate codec"
1367 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1370 msgid "The GSM codec"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1374 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1378 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1382 msgid "A filter to make conferencing"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1386 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1387 msgid "Raw files and wav reader"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1391 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1392 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1393 msgid "Wav file recorder"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1397 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1401 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1402 msgid "frequency resampler"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1406 msgid "RTP output filter"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1410 msgid "RTP input filter"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1414 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1415 msgid "The free and wonderful speex codec"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1419 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1423 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1427 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1431 msgid "A filter that outputs a static image."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1435 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1439 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1443 msgid "A pixel format converter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1447 msgid "A video size converter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1451 msgid "a small video size converter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1455 msgid "Echo canceller using speex library"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1459 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1463 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1467 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1471 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1475 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1479 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1484 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1488 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1492 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1496 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1500 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1504 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1508 msgid ""
1509 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1510 "spec."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1514 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1518 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1522 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1526 msgid ""
1527 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1531 msgid ""
1532 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1533 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1534 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1535 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1536 "versions cannot be guaranteed."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1540 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1544 msgid "A generic video display"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1548 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1549 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1550 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1551 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1552 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1556 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1560 msgid "ICE filter"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1564 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1568 msgid "Parametric sound equalizer."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1572 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy
1576 #~ msgid "gtk-connect"
1577 #~ msgstr "Connecté"
1578
1579 #~ msgid "SIP address"
1580 #~ msgstr "Adresse SIP"