]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
restore intl of .ui files (thanks intltool grrr)
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:102
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:442
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Appel avec %s"
54
55 #: ../gtk/main.c:825
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk/main.c:903
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr ""
70 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
71 " sur le domaine <i>%s</i>:"
72
73 #: ../gtk/main.c:1039
74 msgid "Website link"
75 msgstr "Lien site web"
76
77 #: ../gtk/main.c:1075
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
80
81 #: ../gtk/main.c:1094
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr "%s (par défaut)"
85
86 #: ../gtk/main.c:1186
87 msgid "Windows"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:1363
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:1422
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr "Un visiophone libre"
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nom"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Info de présence"
107
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
109 #, c-format
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr "Contact sip invalide !"
116
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
118 #, c-format
119 msgid "Call %s"
120 msgstr "Appeler %s"
121
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
123 #, c-format
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr "Chatter avec %s"
126
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
128 #, c-format
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Editer le contact '%s'"
131
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
133 #, c-format
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
136
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
138 #, c-format
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
143 msgid "Rate (Hz)"
144 msgstr "Fréquence (Hz)"
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
147 msgid "Status"
148 msgstr "Etat"
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
155 msgid "Parameters"
156 msgstr "Paramètres"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Activé"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
163 msgid "Disabled"
164 msgstr "Désactivé"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:509
167 msgid "Account"
168 msgstr "Compte"
169
170 #: ../gtk/propertybox.c:649
171 msgid "English"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk/propertybox.c:650
175 msgid "French"
176 msgstr "Français"
177
178 #: ../gtk/propertybox.c:651
179 msgid "Swedish"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/propertybox.c:652
183 msgid "Italian"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/propertybox.c:653
187 msgid "Spanish"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/propertybox.c:654
191 msgid "Brazilian Portugese"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/propertybox.c:655
195 msgid "Polish"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/propertybox.c:656
199 msgid "German"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk/propertybox.c:657
203 msgid "Russian"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk/propertybox.c:658
207 msgid "Japanese"
208 msgstr "日本語"
209
210 #: ../gtk/propertybox.c:659
211 msgid "Dutch"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk/propertybox.c:660
215 msgid "Hungarian"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:661
219 msgid "Czech"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:662
223 msgid "Chinese"
224 msgstr "简体中文"
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:719
227 msgid ""
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
229 msgstr ""
230 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
231 "linphone."
232
233 #: ../gtk/update.c:80
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 msgstr ""
239
240 #: ../gtk/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
242 msgstr ""
243
244 #: ../gtk/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
246 msgstr "Prénom, Nom"
247
248 #: ../gtk/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
250 msgstr ""
251
252 #: ../gtk/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Connexion..."
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
257 msgid "Connected"
258 msgstr "Connecté"
259
260 #: ../gtk/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
262 msgstr "Reception des données"
263
264 #: ../gtk/buddylookup.c:180
265 #, c-format
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
268 msgstr[0] "%i contact trouvé."
269 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
270
271 #: ../gtk/setupwizard.c:25
272 msgid ""
273 "Welcome !\n"
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk/setupwizard.c:34
278 msgid "Create an account by choosing a username"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk/setupwizard.c:35
282 msgid "I have already an account and just want to use it"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk/setupwizard.c:53
286 msgid "Please choose a username:"
287 msgstr ""
288
289 #: ../gtk/setupwizard.c:54
290 msgid "Username:"
291 msgstr "Nom d'utilisateur:"
292
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
294 #, c-format
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
299 msgid "Please wait..."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
307 msgid "Ok !"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
311 msgid "Communication problem, please try again later."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
323 msgid "Account setup assistant"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
327 #, fuzzy
328 msgid "Choosing a username"
329 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
332 msgid "Verifying"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
336 #, fuzzy
337 msgid "Confirmation"
338 msgstr "Information sur le contact"
339
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
345 msgid "Now ready !"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
349 msgid "Transfer"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
358 msgid "00::00::00"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
364 msgstr "Appel entrant"
365
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
367 msgid ""
368 "Pause all calls\n"
369 "and answer"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
373 msgid "Answer"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
377 #, fuzzy
378 msgid "<b>In call</b>"
379 msgstr "Raccrocher"
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
382 #, fuzzy
383 msgid "<b>Paused call</b>"
384 msgstr "Raccrocher"
385
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
387 #, c-format
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "Appel terminé."
395
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
397 msgid "Unmute"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
401 msgid "Mute"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
405 msgid "Resume"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
409 msgid "Pause"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
416
417 #: ../gtk/main.ui.h:1
418 msgid "#"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/main.ui.h:2
422 msgid "*"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/main.ui.h:3
426 msgid "0"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk/main.ui.h:4
430 msgid "1"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:5
434 msgid "2"
435 msgstr ""
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:6
438 msgid "3"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:7
442 msgid "4"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:8
446 msgid "5"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:9
450 msgid "6"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:10
454 msgid "7"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:11
458 msgid "8"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:12
462 msgid "9"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:13
466 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
467 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
468
469 #: ../gtk/main.ui.h:14
470 msgid "<b>Contact list</b>"
471 msgstr "<b>List de contacts</b>"
472
473 #: ../gtk/main.ui.h:15
474 msgid "<b>Welcome !</b>"
475 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
476
477 #: ../gtk/main.ui.h:16
478 msgid "A"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/main.ui.h:17
482 msgid "ADSL"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk/main.ui.h:18
486 #, fuzzy
487 msgid "Add contact"
488 msgstr "%i contact trouvé."
489
490 #: ../gtk/main.ui.h:19
491 msgid "All users"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/main.ui.h:21
495 #, fuzzy
496 msgid "Audio & video"
497 msgstr "Audio et video"
498
499 #: ../gtk/main.ui.h:22
500 msgid "Audio only"
501 msgstr "Audio seul"
502
503 #: ../gtk/main.ui.h:23
504 msgid "Automatically log me in"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/main.ui.h:24
508 msgid "B"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
512 msgid "C"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk/main.ui.h:26
516 msgid "Check _Updates"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/main.ui.h:27
520 msgid "Contacts"
521 msgstr "Contacts"
522
523 #: ../gtk/main.ui.h:28
524 msgid "D"
525 msgstr ""
526
527 #: ../gtk/main.ui.h:29
528 msgid "Decline"
529 msgstr "Refuser"
530
531 #: ../gtk/main.ui.h:30
532 msgid "Default"
533 msgstr "Par défaut"
534
535 #: ../gtk/main.ui.h:31
536 msgid "Duration"
537 msgstr "Durée"
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:32
540 msgid "Duration:"
541 msgstr "Durée:"
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:33
544 msgid "Enable self-view"
545 msgstr "Se voir"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:34
548 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
549 msgstr ""
550 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:35
553 msgid "Fiber Channel"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk/main.ui.h:36
557 msgid "In call"
558 msgstr "Appel en cours"
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:37
561 msgid "Initiate a new call"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:38
565 msgid "Internet connection:"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:39
569 msgid "Keypad"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:40
573 msgid "Login information"
574 msgstr "Info de login"
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:41
577 msgid "Lookup:"
578 msgstr "Rechercher:"
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:43
581 msgid "My current identity:"
582 msgstr "Mon identité sip :"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:44
585 #, fuzzy
586 msgid "Online users"
587 msgstr ""
588 "Tous\n"
589 "En ligne"
590
591 #: ../gtk/main.ui.h:45
592 msgid "Password"
593 msgstr "Mot de passe"
594
595 #: ../gtk/main.ui.h:47
596 msgid "SIP address or phone number:"
597 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
598
599 #: ../gtk/main.ui.h:48
600 msgid "Search"
601 msgstr "Rechercher"
602
603 #: ../gtk/main.ui.h:49
604 #, fuzzy
605 msgid "Show debug window"
606 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
607
608 #: ../gtk/main.ui.h:50
609 msgid "Username"
610 msgstr "Nom d'utilisateur"
611
612 #: ../gtk/main.ui.h:51
613 msgid "_Help"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:52
617 msgid "_Homepage"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:53
621 msgid "_Linphone"
622 msgstr "_Linphone"
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:54
625 msgid "_Options"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:55
629 msgid "in"
630 msgstr "dans"
631
632 #: ../gtk/main.ui.h:56
633 msgid "label"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk/about.ui.h:1
637 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
638 msgstr ""
639
640 #: ../gtk/about.ui.h:3
641 msgid "About linphone"
642 msgstr "A propos de linphone"
643
644 #: ../gtk/about.ui.h:4
645 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
646 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
647
648 #: ../gtk/about.ui.h:5
649 msgid ""
650 "fr: Simon Morlat\n"
651 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
652 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
653 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
654 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
655 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
656 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
657 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
658 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
659 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
660 "hu: anonymous\n"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/contact.ui.h:1
664 msgid "<b>Contact information</b>"
665 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
666
667 #: ../gtk/contact.ui.h:2
668 msgid "Allow this contact to see my presence status"
669 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
670
671 #: ../gtk/contact.ui.h:4
672 msgid "SIP Address"
673 msgstr "Adresse SIP"
674
675 #: ../gtk/contact.ui.h:5
676 msgid "Show this contact presence status"
677 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
678
679 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
680 msgid "gtk-cancel"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
684 msgid "gtk-ok"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/log.ui.h:1
688 msgid "Linphone debug window"
689 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
690
691 #: ../gtk/password.ui.h:1
692 #, fuzzy
693 msgid "Linphone - Authentication required"
694 msgstr "Linphone - Autentification requise"
695
696 #: ../gtk/password.ui.h:2
697 msgid "Password:"
698 msgstr "Mot de passe:"
699
700 #: ../gtk/password.ui.h:3
701 msgid "Please enter the domain password"
702 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
703
704 #: ../gtk/password.ui.h:4
705 msgid "UserID"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
709 #, fuzzy
710 msgid "Call back"
711 msgstr "Appeler %s"
712
713 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
714 msgid "Call history"
715 msgstr "Historique des appels"
716
717 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
718 msgid "Clear all"
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
722 msgid "Configure a SIP account"
723 msgstr "Configuer un compte SIP"
724
725 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
726 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
727 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
728
729 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
730 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
734 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
738 msgid "Publish presence information"
739 msgstr "Publier la présence"
740
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
742 msgid "Register at startup"
743 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
744
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
746 msgid "Registration duration (sec):"
747 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
748
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
750 msgid "Route (optional):"
751 msgstr "Route (optionnel):"
752
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
754 msgid "SIP Proxy address:"
755 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
756
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
758 msgid "Your SIP identity:"
759 msgstr "Votre identité SIP:"
760
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
762 msgid "sip:"
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
766 msgid "Send"
767 msgstr "Envoyer"
768
769 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
770 msgid "gtk-close"
771 msgstr ""
772
773 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
774 msgid "0 stands for \"unlimited\""
775 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
776
777 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
778 msgid "<b>Audio</b>"
779 msgstr "<b>Son</b>"
780
781 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
782 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
783 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
784
785 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
786 msgid "<b>Codecs</b>"
787 msgstr "<b>Codecs</b>"
788
789 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
790 msgid "<b>Default identity</b>"
791 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
792
793 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
794 msgid "<b>Language</b>"
795 msgstr "<b>Langue</b>"
796
797 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
798 msgid "<b>Level</b>"
799 msgstr "<b>Niveau</b>"
800
801 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
802 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
803 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
804
805 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
806 msgid "<b>Ports</b>"
807 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
808
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
810 msgid "<b>Privacy</b>"
811 msgstr "<b>Sécurité</b>"
812
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
814 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
815 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
816
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
818 msgid "<b>Transport</b>"
819 msgstr "<b>Transport</b>"
820
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
822 #, fuzzy
823 msgid "<b>Video</b>"
824 msgstr "<b>Son</b>"
825
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
827 msgid "ALSA special device (optional):"
828 msgstr ""
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
831 msgid "Add"
832 msgstr "Ajouter"
833
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
835 msgid "Audio RTP/UDP:"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
839 #, fuzzy
840 msgid "Audio codecs"
841 msgstr ""
842 "Codecs audio\n"
843 "Codecs video"
844
845 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
846 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
847 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
848
849 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
850 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
851 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
852
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
854 msgid "CIF"
855 msgstr ""
856
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
858 msgid "Capture device:"
859 msgstr "Périphérique de capture:"
860
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
862 #, fuzzy
863 msgid "Codecs"
864 msgstr "<b>Codecs</b>"
865
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
867 msgid "Direct connection to the Internet"
868 msgstr "Connection directe à l'Internet"
869
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Désactive"
873
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
875 msgid "Done"
876 msgstr "Fermer"
877
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
879 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
880 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
883 msgid "Edit"
884 msgstr "Editer"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
887 msgid "Enable"
888 msgstr "Active"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
891 msgid "Enable echo cancellation"
892 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
895 msgid "Erase all passwords"
896 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
899 msgid "Manage SIP Accounts"
900 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
903 msgid "Multimedia settings"
904 msgstr "Paramètres multimedia"
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
907 msgid "Network settings"
908 msgstr "Paramètres réseau"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
911 msgid "Playback device:"
912 msgstr "Périphérique d'écoute:"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
915 msgid "Prefered video resolution:"
916 msgstr "Résolution video préférée:"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
919 msgid "Public IP address:"
920 msgstr "Addresse IP publique:"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
923 msgid ""
924 "Register to FONICS\n"
925 "virtual network !"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
929 msgid "Remove"
930 msgstr "Enlever"
931
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
933 msgid "Ring device:"
934 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
935
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
937 msgid "Ring sound:"
938 msgstr "Sonnerie:"
939
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
941 msgid "SIP (TCP):"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
945 msgid "SIP (UDP):"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
949 msgid "Send DTMFs as SIP info"
950 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
953 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
954 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
955
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
957 msgid "Settings"
958 msgstr "Réglages"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
961 msgid "Show advanced settings"
962 msgstr "Montrer les réglages avancés"
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
965 msgid "Stun server:"
966 msgstr "Serveur STUN:"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
969 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
970 msgstr ""
971 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
972 "de compte SIP"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
975 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
976 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
977
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
979 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
980 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
983 msgid "User interface"
984 msgstr "Interface utilisateur"
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
987 msgid "Video RTP/UDP:"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
991 #, fuzzy
992 msgid "Video codecs"
993 msgstr ""
994 "Codecs audio\n"
995 "Codecs video"
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
998 msgid "Video input device:"
999 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1002 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1003 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1006 msgid "Your resulting SIP address:"
1007 msgstr "Votre addresse SIP:"
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1010 msgid "Your username:"
1011 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "a sound card"
1016 msgstr "une carte son\n"
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1019 msgid "default camera"
1020 msgstr "camera par défaut"
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1023 msgid "default soundcard"
1024 msgstr "Carte son par défaut"
1025
1026 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1027 msgid "<b>Search somebody</b>"
1028 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1029
1030 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1031 msgid "Add to my list"
1032 msgstr "Ajouter à ma liste"
1033
1034 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1035 msgid "Search contacts in directory"
1036 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1037
1038 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1039 msgid "Linphone"
1040 msgstr "Linphone"
1041
1042 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1043 msgid "Please wait"
1044 msgstr "En attente"
1045
1046 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1047 #, c-format
1048 msgid "You have missed %i call."
1049 msgid_plural "You have missed %i calls."
1050 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1051 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1054 msgid "aborted"
1055 msgstr "abandonné"
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1058 msgid "completed"
1059 msgstr "terminé"
1060
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1062 msgid "missed"
1063 msgstr "manqué"
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "%s at %s\n"
1069 "From: %s\n"
1070 "To: %s\n"
1071 "Status: %s\n"
1072 "Duration: %i mn %i sec\n"
1073 msgstr ""
1074 "%s le %s\n"
1075 "De: %s\n"
1076 "A destination de: %s\n"
1077 "Etat: %s\n"
1078 "Durée: %i mn %i sec\n"
1079
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1081 msgid "Incoming call"
1082 msgstr "Appel entrant"
1083
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1085 msgid "Outgoing call"
1086 msgstr "Appel sortant"
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Prêt."
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1093 msgid "Looking for telephone number destination..."
1094 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1097 msgid "Could not resolve this number."
1098 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1101 msgid ""
1102 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1103 "user@domain"
1104 msgstr ""
1105 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1106
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1108 msgid "Contacting"
1109 msgstr "Appel de"
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Could not call"
1114 msgstr "Echec"
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1117 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1121 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1125 msgid "Modifying call parameters..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1129 msgid "Connected."
1130 msgstr "En ligne."
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Call aborted"
1135 msgstr "abandonné"
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1138 msgid "Call ended"
1139 msgstr "Appel terminé."
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Could not pause the call"
1144 msgstr "Echec"
1145
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1147 msgid "Pausing the current call..."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1151 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../coreapi/misc.c:147
1155 msgid ""
1156 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1157 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1158 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1159 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1160 msgstr ""
1161 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1162 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1163 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1164 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1165 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1166
1167 #: ../coreapi/misc.c:150
1168 msgid ""
1169 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1170 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1171 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1172 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1173 msgstr ""
1174 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1175 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1176 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1177 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1178
1179 #: ../coreapi/misc.c:474
1180 msgid "Stun lookup in progress..."
1181 msgstr "Découverte STUN en cours"
1182
1183 #: ../coreapi/friend.c:33
1184 msgid "Online"
1185 msgstr "Disponible"
1186
1187 #: ../coreapi/friend.c:36
1188 msgid "Busy"
1189 msgstr "Occupé"
1190
1191 #: ../coreapi/friend.c:39
1192 msgid "Be right back"
1193 msgstr "De retour"
1194
1195 #: ../coreapi/friend.c:42
1196 msgid "Away"
1197 msgstr "Absent"
1198
1199 #: ../coreapi/friend.c:45
1200 msgid "On the phone"
1201 msgstr "Au téléphone"
1202
1203 #: ../coreapi/friend.c:48
1204 msgid "Out to lunch"
1205 msgstr "A table"
1206
1207 #: ../coreapi/friend.c:51
1208 msgid "Do not disturb"
1209 msgstr "Ne pas déranger"
1210
1211 #: ../coreapi/friend.c:54
1212 msgid "Moved"
1213 msgstr "Parti"
1214
1215 #: ../coreapi/friend.c:57
1216 msgid "Using another messaging service"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../coreapi/friend.c:60
1220 msgid "Offline"
1221 msgstr "Non connecté"
1222
1223 #: ../coreapi/friend.c:63
1224 msgid "Pending"
1225 msgstr "En attente"
1226
1227 #: ../coreapi/friend.c:66
1228 msgid "Unknown-bug"
1229 msgstr "Bug inconnu"
1230
1231 #: ../coreapi/proxy.c:187
1232 msgid ""
1233 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1234 "followed by a hostname."
1235 msgstr ""
1236 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1237 "suivie par un nom de domaine."
1238
1239 #: ../coreapi/proxy.c:193
1240 msgid ""
1241 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1242 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1243 msgstr ""
1244 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1245 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1246 "alice@example.net"
1247
1248 #: ../coreapi/proxy.c:671
1249 #, c-format
1250 msgid "Could not login as %s"
1251 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1252
1253 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1254 msgid "is contacting you"
1255 msgstr "vous appelle"
1256
1257 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1258 msgid " and asked autoanswer."
1259 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1260
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1262 msgid "."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1266 msgid "Remote ringing."
1267 msgstr "Sonnerie distante."
1268
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Remote ringing..."
1272 msgstr "Sonnerie distante."
1273
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1275 msgid "Early media."
1276 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Call with %s is paused."
1281 msgstr "Appel avec %s"
1282
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1284 #, c-format
1285 msgid "Call answered by %s - on hold."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Call resumed."
1291 msgstr "Appel terminé."
1292
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1294 #, c-format
1295 msgid "Call answered by %s."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1299 msgid "We are being paused..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1303 msgid "We have been resumed..."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1307 msgid "Call terminated."
1308 msgstr "Appel terminé."
1309
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1311 msgid "User is busy."
1312 msgstr "Occupé..."
1313
1314 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1315 msgid "User is temporarily unavailable."
1316 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1317
1318 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1319 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1320 msgid "User does not want to be disturbed."
1321 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1322
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1324 msgid "Call declined."
1325 msgstr "Appel décliné."
1326
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1328 msgid "No response."
1329 msgstr "Pas de réponse."
1330
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1332 msgid "Protocol error."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1336 msgid "Redirected"
1337 msgstr "Redirection"
1338
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1340 msgid "Not found"
1341 msgstr "Non trouvé"
1342
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1344 msgid "No common codecs"
1345 msgstr "Pas de codecs commun"
1346
1347 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1348 msgid "Call failed."
1349 msgstr "L'appel a échoué."
1350
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1352 #, c-format
1353 msgid "Registration on %s successful."
1354 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1355
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1357 #, c-format
1358 msgid "Unregistration on %s done."
1359 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1360
1361 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1362 msgid "no response timeout"
1363 msgstr "Pas de réponse"
1364
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1366 #, c-format
1367 msgid "Registration on %s failed: %s"
1368 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1369
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1371 #, c-format
1372 msgid "We are transferred to %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Authentication failure"
1378 msgstr "Linphone - Autentification requise"
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1381 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1385 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1389 msgid "Alsa sound source"
1390 msgstr "Source alsa"
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1393 msgid "Alsa sound output"
1394 msgstr "Sortie alsa"
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1397 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1401 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1405 msgid "DTMF generator"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1409 msgid "The GSM full-rate codec"
1410 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1413 msgid "The GSM codec"
1414 msgstr "Le codec GSM"
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1417 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1421 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1425 msgid "A filter to make conferencing"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1429 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1430 msgid "Raw files and wav reader"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1434 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1435 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1436 msgid "Wav file recorder"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1440 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1444 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1445 msgid "Audio resampler"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1449 msgid "RTP output filter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1453 msgid "RTP input filter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1457 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1458 msgid "The free and wonderful speex codec"
1459 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1462 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1466 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1470 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1474 msgid "A filter that outputs a static image."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1478 msgid "A pixel format converter"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1482 msgid "A video size converter"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1486 msgid "a small video size converter"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1490 msgid "Echo canceller using speex library"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1494 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1498 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1502 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1506 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1510 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1514 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1518 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1519 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1523 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1527 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1531 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1535 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1539 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1543 msgid ""
1544 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1545 "spec."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1549 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1553 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1557 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1561 msgid ""
1562 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1566 msgid ""
1567 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1568 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1569 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1570 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1571 "versions cannot be guaranteed."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1575 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1579 msgid "A SDL-based video display"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1583 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1584 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1585 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1586 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1587 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1591 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1595 msgid "ICE filter"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1599 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1603 msgid "Parametric sound equalizer."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1607 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1611 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1612 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1616 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1617 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1621 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1625 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1626 msgid "Inter ticker communication filter."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1630 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1634 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1638 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1642 msgid "A video display using X11+Xv"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. .id=
1646 #. .name=
1647 #. .text=
1648 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1649 msgid "Sound capture filter for Android"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. .id=
1653 #. .name=
1654 #. .text=
1655 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1656 msgid "Sound playback filter for Android"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1660 msgid "A filter that captures Android video."
1661 msgstr ""
1662