1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
53 msgstr "Appel avec %s"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
70 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
71 " sur le domaine <i>%s</i>:"
75 msgstr "Lien site web"
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
84 msgstr "%s (par défaut)"
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr "Un visiophone libre"
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Info de présence"
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr "Contact sip invalide !"
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr "Chatter avec %s"
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Editer le contact '%s'"
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
144 msgstr "Fréquence (Hz)"
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
158 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
162 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
166 #: ../gtk/propertybox.c:509
170 #: ../gtk/propertybox.c:649
174 #: ../gtk/propertybox.c:650
178 #: ../gtk/propertybox.c:651
182 #: ../gtk/propertybox.c:652
186 #: ../gtk/propertybox.c:653
190 #: ../gtk/propertybox.c:654
191 msgid "Brazilian Portugese"
194 #: ../gtk/propertybox.c:655
198 #: ../gtk/propertybox.c:656
202 #: ../gtk/propertybox.c:657
206 #: ../gtk/propertybox.c:658
210 #: ../gtk/propertybox.c:659
214 #: ../gtk/propertybox.c:660
218 #: ../gtk/propertybox.c:661
222 #: ../gtk/propertybox.c:662
226 #: ../gtk/propertybox.c:719
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
233 #: ../gtk/update.c:80
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
240 #: ../gtk/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
244 #: ../gtk/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
248 #: ../gtk/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
252 #: ../gtk/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Connexion..."
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
260 #: ../gtk/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
262 msgstr "Reception des données"
264 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
268 msgstr[0] "%i contact trouvé."
269 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
271 #: ../gtk/setupwizard.c:25
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 #: ../gtk/setupwizard.c:34
278 msgid "Create an account by choosing a username"
281 #: ../gtk/setupwizard.c:35
282 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 #: ../gtk/setupwizard.c:53
286 msgid "Please choose a username:"
289 #: ../gtk/setupwizard.c:54
291 msgstr "Nom d'utilisateur:"
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
299 msgid "Please wait..."
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
311 msgid "Communication problem, please try again later."
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
323 msgid "Account setup assistant"
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
328 msgid "Choosing a username"
329 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
338 msgstr "Information sur le contact"
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
364 msgstr "Appel entrant"
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
378 msgid "<b>In call</b>"
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
383 msgid "<b>Paused call</b>"
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "Appel terminé."
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
400 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
408 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
417 #: ../gtk/main.ui.h:1
421 #: ../gtk/main.ui.h:2
425 #: ../gtk/main.ui.h:3
429 #: ../gtk/main.ui.h:4
433 #: ../gtk/main.ui.h:5
437 #: ../gtk/main.ui.h:6
441 #: ../gtk/main.ui.h:7
445 #: ../gtk/main.ui.h:8
449 #: ../gtk/main.ui.h:9
453 #: ../gtk/main.ui.h:10
457 #: ../gtk/main.ui.h:11
461 #: ../gtk/main.ui.h:12
465 #: ../gtk/main.ui.h:13
466 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
467 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
469 #: ../gtk/main.ui.h:14
470 msgid "<b>Contact list</b>"
471 msgstr "<b>List de contacts</b>"
473 #: ../gtk/main.ui.h:15
474 msgid "<b>Welcome !</b>"
475 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
477 #: ../gtk/main.ui.h:16
481 #: ../gtk/main.ui.h:17
485 #: ../gtk/main.ui.h:18
488 msgstr "%i contact trouvé."
490 #: ../gtk/main.ui.h:19
494 #: ../gtk/main.ui.h:21
496 msgid "Audio & video"
497 msgstr "Audio et video"
499 #: ../gtk/main.ui.h:22
503 #: ../gtk/main.ui.h:23
504 msgid "Automatically log me in"
507 #: ../gtk/main.ui.h:24
511 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
515 #: ../gtk/main.ui.h:26
516 msgid "Check _Updates"
519 #: ../gtk/main.ui.h:27
523 #: ../gtk/main.ui.h:28
527 #: ../gtk/main.ui.h:29
531 #: ../gtk/main.ui.h:30
535 #: ../gtk/main.ui.h:31
539 #: ../gtk/main.ui.h:32
543 #: ../gtk/main.ui.h:33
544 msgid "Enable self-view"
547 #: ../gtk/main.ui.h:34
548 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
550 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
552 #: ../gtk/main.ui.h:35
553 msgid "Fiber Channel"
556 #: ../gtk/main.ui.h:36
558 msgstr "Appel en cours"
560 #: ../gtk/main.ui.h:37
561 msgid "Initiate a new call"
564 #: ../gtk/main.ui.h:38
565 msgid "Internet connection:"
568 #: ../gtk/main.ui.h:39
572 #: ../gtk/main.ui.h:40
573 msgid "Login information"
574 msgstr "Info de login"
576 #: ../gtk/main.ui.h:41
580 #: ../gtk/main.ui.h:43
581 msgid "My current identity:"
582 msgstr "Mon identité sip :"
584 #: ../gtk/main.ui.h:44
591 #: ../gtk/main.ui.h:45
593 msgstr "Mot de passe"
595 #: ../gtk/main.ui.h:47
596 msgid "SIP address or phone number:"
597 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
599 #: ../gtk/main.ui.h:48
603 #: ../gtk/main.ui.h:49
605 msgid "Show debug window"
606 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
608 #: ../gtk/main.ui.h:50
610 msgstr "Nom d'utilisateur"
612 #: ../gtk/main.ui.h:51
616 #: ../gtk/main.ui.h:52
620 #: ../gtk/main.ui.h:53
624 #: ../gtk/main.ui.h:54
628 #: ../gtk/main.ui.h:55
632 #: ../gtk/main.ui.h:56
636 #: ../gtk/about.ui.h:1
637 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
640 #: ../gtk/about.ui.h:3
641 msgid "About linphone"
642 msgstr "A propos de linphone"
644 #: ../gtk/about.ui.h:4
645 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
646 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
648 #: ../gtk/about.ui.h:5
651 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
652 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
653 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
654 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
655 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
656 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
657 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
658 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
659 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
663 #: ../gtk/contact.ui.h:1
664 msgid "<b>Contact information</b>"
665 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
667 #: ../gtk/contact.ui.h:2
668 msgid "Allow this contact to see my presence status"
669 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
671 #: ../gtk/contact.ui.h:4
675 #: ../gtk/contact.ui.h:5
676 msgid "Show this contact presence status"
677 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
679 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
683 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
688 msgid "Linphone debug window"
689 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
691 #: ../gtk/password.ui.h:1
693 msgid "Linphone - Authentication required"
694 msgstr "Linphone - Autentification requise"
696 #: ../gtk/password.ui.h:2
698 msgstr "Mot de passe:"
700 #: ../gtk/password.ui.h:3
701 msgid "Please enter the domain password"
702 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
704 #: ../gtk/password.ui.h:4
708 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
713 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
715 msgstr "Historique des appels"
717 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
721 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
722 msgid "Configure a SIP account"
723 msgstr "Configuer un compte SIP"
725 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
726 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
727 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
729 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
730 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
733 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
734 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
737 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
738 msgid "Publish presence information"
739 msgstr "Publier la présence"
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
742 msgid "Register at startup"
743 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
746 msgid "Registration duration (sec):"
747 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
750 msgid "Route (optional):"
751 msgstr "Route (optionnel):"
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
754 msgid "SIP Proxy address:"
755 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
758 msgid "Your SIP identity:"
759 msgstr "Votre identité SIP:"
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
765 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
769 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
773 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
774 msgid "0 stands for \"unlimited\""
775 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
777 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
781 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
782 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
783 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
785 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
786 msgid "<b>Codecs</b>"
787 msgstr "<b>Codecs</b>"
789 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
790 msgid "<b>Default identity</b>"
791 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
793 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
794 msgid "<b>Language</b>"
795 msgstr "<b>Langue</b>"
797 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
799 msgstr "<b>Niveau</b>"
801 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
802 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
803 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
805 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
807 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
810 msgid "<b>Privacy</b>"
811 msgstr "<b>Sécurité</b>"
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
814 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
815 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
818 msgid "<b>Transport</b>"
819 msgstr "<b>Transport</b>"
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
827 msgid "ALSA special device (optional):"
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
835 msgid "Audio RTP/UDP:"
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
845 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
846 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
847 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
849 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
850 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
851 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
858 msgid "Capture device:"
859 msgstr "Périphérique de capture:"
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
864 msgstr "<b>Codecs</b>"
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
867 msgid "Direct connection to the Internet"
868 msgstr "Connection directe à l'Internet"
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
879 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
880 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
891 msgid "Enable echo cancellation"
892 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
895 msgid "Erase all passwords"
896 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
899 msgid "Manage SIP Accounts"
900 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
903 msgid "Multimedia settings"
904 msgstr "Paramètres multimedia"
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
907 msgid "Network settings"
908 msgstr "Paramètres réseau"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
911 msgid "Playback device:"
912 msgstr "Périphérique d'écoute:"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
915 msgid "Prefered video resolution:"
916 msgstr "Résolution video préférée:"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
919 msgid "Public IP address:"
920 msgstr "Addresse IP publique:"
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
924 "Register to FONICS\n"
928 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
934 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
949 msgid "Send DTMFs as SIP info"
950 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
953 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
954 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
961 msgid "Show advanced settings"
962 msgstr "Montrer les réglages avancés"
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
966 msgstr "Serveur STUN:"
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
969 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
971 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
975 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
976 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
979 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
980 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
983 msgid "User interface"
984 msgstr "Interface utilisateur"
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
987 msgid "Video RTP/UDP:"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
998 msgid "Video input device:"
999 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1002 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1003 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1006 msgid "Your resulting SIP address:"
1007 msgstr "Votre addresse SIP:"
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1010 msgid "Your username:"
1011 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1015 msgid "a sound card"
1016 msgstr "une carte son\n"
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1019 msgid "default camera"
1020 msgstr "camera par défaut"
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1023 msgid "default soundcard"
1024 msgstr "Carte son par défaut"
1026 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1027 msgid "<b>Search somebody</b>"
1028 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1030 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1031 msgid "Add to my list"
1032 msgstr "Ajouter à ma liste"
1034 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1035 msgid "Search contacts in directory"
1036 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1038 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1042 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1046 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1048 msgid "You have missed %i call."
1049 msgid_plural "You have missed %i calls."
1050 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1051 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1072 "Duration: %i mn %i sec\n"
1076 "A destination de: %s\n"
1078 "Durée: %i mn %i sec\n"
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1081 msgid "Incoming call"
1082 msgstr "Appel entrant"
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1085 msgid "Outgoing call"
1086 msgstr "Appel sortant"
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1093 msgid "Looking for telephone number destination..."
1094 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1097 msgid "Could not resolve this number."
1098 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1102 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1105 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1113 msgid "Could not call"
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1117 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1121 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1125 msgid "Modifying call parameters..."
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1134 msgid "Call aborted"
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1139 msgstr "Appel terminé."
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1143 msgid "Could not pause the call"
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1147 msgid "Pausing the current call..."
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1151 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1154 #: ../coreapi/misc.c:147
1156 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1157 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1158 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1159 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1161 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1162 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1163 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1164 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1165 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1167 #: ../coreapi/misc.c:150
1169 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1170 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1171 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1172 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1174 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1175 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1176 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1177 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1179 #: ../coreapi/misc.c:474
1180 msgid "Stun lookup in progress..."
1181 msgstr "Découverte STUN en cours"
1183 #: ../coreapi/friend.c:33
1187 #: ../coreapi/friend.c:36
1191 #: ../coreapi/friend.c:39
1192 msgid "Be right back"
1195 #: ../coreapi/friend.c:42
1199 #: ../coreapi/friend.c:45
1200 msgid "On the phone"
1201 msgstr "Au téléphone"
1203 #: ../coreapi/friend.c:48
1204 msgid "Out to lunch"
1207 #: ../coreapi/friend.c:51
1208 msgid "Do not disturb"
1209 msgstr "Ne pas déranger"
1211 #: ../coreapi/friend.c:54
1215 #: ../coreapi/friend.c:57
1216 msgid "Using another messaging service"
1219 #: ../coreapi/friend.c:60
1221 msgstr "Non connecté"
1223 #: ../coreapi/friend.c:63
1227 #: ../coreapi/friend.c:66
1229 msgstr "Bug inconnu"
1231 #: ../coreapi/proxy.c:187
1233 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1234 "followed by a hostname."
1236 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1237 "suivie par un nom de domaine."
1239 #: ../coreapi/proxy.c:193
1241 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1242 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1244 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1245 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1248 #: ../coreapi/proxy.c:671
1250 msgid "Could not login as %s"
1251 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1253 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1254 msgid "is contacting you"
1255 msgstr "vous appelle"
1257 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1258 msgid " and asked autoanswer."
1259 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1266 msgid "Remote ringing."
1267 msgstr "Sonnerie distante."
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1271 msgid "Remote ringing..."
1272 msgstr "Sonnerie distante."
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1275 msgid "Early media."
1276 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1280 msgid "Call with %s is paused."
1281 msgstr "Appel avec %s"
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1285 msgid "Call answered by %s - on hold."
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1290 msgid "Call resumed."
1291 msgstr "Appel terminé."
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1295 msgid "Call answered by %s."
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1299 msgid "We are being paused..."
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1303 msgid "We have been resumed..."
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1307 msgid "Call terminated."
1308 msgstr "Appel terminé."
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1311 msgid "User is busy."
1314 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1315 msgid "User is temporarily unavailable."
1316 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1318 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1319 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1320 msgid "User does not want to be disturbed."
1321 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1324 msgid "Call declined."
1325 msgstr "Appel décliné."
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1328 msgid "No response."
1329 msgstr "Pas de réponse."
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1332 msgid "Protocol error."
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1337 msgstr "Redirection"
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1344 msgid "No common codecs"
1345 msgstr "Pas de codecs commun"
1347 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1348 msgid "Call failed."
1349 msgstr "L'appel a échoué."
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1353 msgid "Registration on %s successful."
1354 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1358 msgid "Unregistration on %s done."
1359 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1361 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1362 msgid "no response timeout"
1363 msgstr "Pas de réponse"
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1367 msgid "Registration on %s failed: %s"
1368 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1372 msgid "We are transferred to %s"
1375 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1377 msgid "Authentication failure"
1378 msgstr "Linphone - Autentification requise"
1380 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1381 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1384 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1385 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1388 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1389 msgid "Alsa sound source"
1390 msgstr "Source alsa"
1392 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1393 msgid "Alsa sound output"
1394 msgstr "Sortie alsa"
1396 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1397 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1400 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1401 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1404 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1405 msgid "DTMF generator"
1408 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1409 msgid "The GSM full-rate codec"
1410 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1412 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1413 msgid "The GSM codec"
1414 msgstr "Le codec GSM"
1416 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1417 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1420 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1421 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1424 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1425 msgid "A filter to make conferencing"
1428 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1429 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1430 msgid "Raw files and wav reader"
1433 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1434 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1435 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1436 msgid "Wav file recorder"
1439 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1440 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1443 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1444 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1445 msgid "Audio resampler"
1448 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1449 msgid "RTP output filter"
1452 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1453 msgid "RTP input filter"
1456 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1457 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1458 msgid "The free and wonderful speex codec"
1459 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
1461 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1462 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1465 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1466 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1469 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1470 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1473 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1474 msgid "A filter that outputs a static image."
1477 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1478 msgid "A pixel format converter"
1481 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1482 msgid "A video size converter"
1485 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1486 msgid "a small video size converter"
1489 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1490 msgid "Echo canceller using speex library"
1493 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1494 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1497 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1498 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1501 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1502 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1505 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1506 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1509 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1510 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1513 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1514 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1517 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1518 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1519 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1522 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1523 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1526 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1527 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1530 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1531 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1535 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1539 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1544 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1549 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1553 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1557 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1560 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1562 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1565 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1567 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1568 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1569 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1570 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1571 "versions cannot be guaranteed."
1574 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1575 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1578 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1579 msgid "A SDL-based video display"
1582 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1583 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1584 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1585 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1586 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1587 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1590 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1591 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1594 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1598 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1599 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1602 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1603 msgid "Parametric sound equalizer."
1606 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1607 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1610 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1611 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1612 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1615 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1616 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1617 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1620 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1621 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1624 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1625 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1626 msgid "Inter ticker communication filter."
1629 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1630 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1633 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1634 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1637 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1638 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1641 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1642 msgid "A video display using X11+Xv"
1648 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1649 msgid "Sound capture filter for Android"
1655 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1656 msgid "Sound playback filter for Android"
1659 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1660 msgid "A filter that captures Android video."