1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr "affiche des informations de debogage"
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr "addresse à appeler maintenant"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
54 msgstr "Appel avec %s"
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
64 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
65 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
70 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71 " at domain <i>%s</i>:"
73 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
74 " sur le domaine <i>%s</i>:"
78 msgstr "Lien site web"
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
87 msgstr "%s (par défaut)"
95 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
96 "You won't be able to send or receive audio calls."
98 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
99 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
101 #: ../gtk/main.c:1422
102 msgid "A free SIP video-phone"
103 msgstr "Un visiophone libre"
105 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
109 #: ../gtk/friendlist.c:205
110 msgid "Presence status"
111 msgstr "Info de présence"
113 #: ../gtk/friendlist.c:242
115 msgid "Search in %s directory"
116 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
118 #: ../gtk/friendlist.c:450
119 msgid "Invalid sip contact !"
120 msgstr "Contact sip invalide !"
122 #: ../gtk/friendlist.c:495
127 #: ../gtk/friendlist.c:496
129 msgid "Send text to %s"
130 msgstr "Chatter avec %s"
132 #: ../gtk/friendlist.c:497
134 msgid "Edit contact '%s'"
135 msgstr "Editer le contact '%s'"
137 #: ../gtk/friendlist.c:498
139 msgid "Delete contact '%s'"
140 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
142 #: ../gtk/friendlist.c:540
144 msgid "Add new contact from %s directory"
145 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
147 #: ../gtk/propertybox.c:277
149 msgstr "Fréquence (Hz)"
151 #: ../gtk/propertybox.c:283
155 #: ../gtk/propertybox.c:289
156 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
157 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
159 #: ../gtk/propertybox.c:296
163 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
167 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
171 #: ../gtk/propertybox.c:509
175 #: ../gtk/propertybox.c:649
179 #: ../gtk/propertybox.c:650
183 #: ../gtk/propertybox.c:651
187 #: ../gtk/propertybox.c:652
191 #: ../gtk/propertybox.c:653
195 #: ../gtk/propertybox.c:654
196 msgid "Brazilian Portugese"
199 #: ../gtk/propertybox.c:655
203 #: ../gtk/propertybox.c:656
207 #: ../gtk/propertybox.c:657
211 #: ../gtk/propertybox.c:658
215 #: ../gtk/propertybox.c:659
219 #: ../gtk/propertybox.c:660
223 #: ../gtk/propertybox.c:661
227 #: ../gtk/propertybox.c:662
231 #: ../gtk/propertybox.c:719
233 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
235 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
238 #: ../gtk/update.c:80
241 "A more recent version is availalble from %s.\n"
242 "Would you like to open a browser to download it ?"
245 #: ../gtk/update.c:91
246 msgid "You are running the lastest version."
249 #: ../gtk/buddylookup.c:85
250 msgid "Firstname, Lastname"
253 #: ../gtk/buddylookup.c:160
254 msgid "Error communicating with server."
257 #: ../gtk/buddylookup.c:164
258 msgid "Connecting..."
259 msgstr "Connexion..."
261 #: ../gtk/buddylookup.c:168
265 #: ../gtk/buddylookup.c:172
266 msgid "Receiving data..."
267 msgstr "Reception des données"
269 #: ../gtk/buddylookup.c:180
271 msgid "Found %i contact"
272 msgid_plural "Found %i contacts"
273 msgstr[0] "%i contact trouvé."
274 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
276 #: ../gtk/setupwizard.c:25
279 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
282 #: ../gtk/setupwizard.c:34
283 msgid "Create an account by choosing a username"
286 #: ../gtk/setupwizard.c:35
287 msgid "I have already an account and just want to use it"
290 #: ../gtk/setupwizard.c:53
291 msgid "Please choose a username:"
294 #: ../gtk/setupwizard.c:54
296 msgstr "Nom d'utilisateur:"
298 #: ../gtk/setupwizard.c:92
300 msgid "Checking if '%s' is available..."
303 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
304 msgid "Please wait..."
307 #: ../gtk/setupwizard.c:101
308 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
311 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
315 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
316 msgid "Communication problem, please try again later."
319 #: ../gtk/setupwizard.c:134
320 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
323 #: ../gtk/setupwizard.c:228
324 msgid "Welcome to the account setup assistant"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:232
328 msgid "Account setup assistant"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:236
333 msgid "Choosing a username"
334 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
336 #: ../gtk/setupwizard.c:240
340 #: ../gtk/setupwizard.c:244
343 msgstr "Information sur le contact"
345 #: ../gtk/setupwizard.c:249
346 msgid "Creating your account"
349 #: ../gtk/setupwizard.c:253
353 #: ../gtk/incall_view.c:113
357 #: ../gtk/incall_view.c:187
358 msgid "<b>Calling...</b>"
359 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
361 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
365 #: ../gtk/incall_view.c:206
366 msgid "<b>Incoming call</b>"
367 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
369 #: ../gtk/incall_view.c:216
373 msgstr "Pauser les appels en cours\net répondre"
375 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
379 #: ../gtk/incall_view.c:244
380 msgid "<b>In call</b>"
381 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
383 #: ../gtk/incall_view.c:260
384 msgid "<b>Paused call</b>"
385 msgstr "<b>Appel en attente<b>"
387 #: ../gtk/incall_view.c:272
389 msgid "%02i::%02i::%02i"
392 #: ../gtk/incall_view.c:288
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
400 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
408 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
410 msgstr "Mettre en attente"
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
417 #: ../gtk/main.ui.h:1
421 #: ../gtk/main.ui.h:2
425 #: ../gtk/main.ui.h:3
429 #: ../gtk/main.ui.h:4
433 #: ../gtk/main.ui.h:5
437 #: ../gtk/main.ui.h:6
441 #: ../gtk/main.ui.h:7
445 #: ../gtk/main.ui.h:8
449 #: ../gtk/main.ui.h:9
453 #: ../gtk/main.ui.h:10
457 #: ../gtk/main.ui.h:11
461 #: ../gtk/main.ui.h:12
465 #: ../gtk/main.ui.h:13
466 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
467 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
469 #: ../gtk/main.ui.h:14
470 msgid "<b>Contact list</b>"
471 msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
473 #: ../gtk/main.ui.h:15
474 msgid "<b>Welcome !</b>"
475 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
477 #: ../gtk/main.ui.h:16
481 #: ../gtk/main.ui.h:17
485 #: ../gtk/main.ui.h:18
487 msgstr "Ajouter un contact."
489 #: ../gtk/main.ui.h:19
493 #: ../gtk/main.ui.h:21
494 msgid "Audio & video"
495 msgstr "Audio et video"
497 #: ../gtk/main.ui.h:22
501 #: ../gtk/main.ui.h:23
502 msgid "Automatically log me in"
503 msgstr "Me connecter automatiquement"
505 #: ../gtk/main.ui.h:24
509 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
513 #: ../gtk/main.ui.h:26
514 msgid "Check _Updates"
517 #: ../gtk/main.ui.h:27
521 #: ../gtk/main.ui.h:28
525 #: ../gtk/main.ui.h:29
529 #: ../gtk/main.ui.h:30
533 #: ../gtk/main.ui.h:31
537 #: ../gtk/main.ui.h:32
541 #: ../gtk/main.ui.h:33
542 msgid "Enable self-view"
545 #: ../gtk/main.ui.h:34
546 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
548 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
550 #: ../gtk/main.ui.h:35
551 msgid "Fiber Channel"
554 #: ../gtk/main.ui.h:36
556 msgstr "Appel en cours"
558 #: ../gtk/main.ui.h:37
559 msgid "Initiate a new call"
560 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
562 #: ../gtk/main.ui.h:38
563 msgid "Internet connection:"
566 #: ../gtk/main.ui.h:39
570 #: ../gtk/main.ui.h:40
571 msgid "Login information"
572 msgstr "Information de login"
574 #: ../gtk/main.ui.h:41
578 #: ../gtk/main.ui.h:43
579 msgid "My current identity:"
580 msgstr "Mon identité sip :"
582 #: ../gtk/main.ui.h:44
587 #: ../gtk/main.ui.h:45
589 msgstr "Mot de passe"
591 #: ../gtk/main.ui.h:47
592 msgid "SIP address or phone number:"
593 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
595 #: ../gtk/main.ui.h:48
599 #: ../gtk/main.ui.h:49
600 msgid "Show debug window"
601 msgstr "Fenêtre de débogage"
603 #: ../gtk/main.ui.h:50
605 msgstr "Nom d'utilisateur"
607 #: ../gtk/main.ui.h:51
611 #: ../gtk/main.ui.h:52
615 #: ../gtk/main.ui.h:53
619 #: ../gtk/main.ui.h:54
623 #: ../gtk/main.ui.h:55
627 #: ../gtk/main.ui.h:56
631 #: ../gtk/about.ui.h:1
632 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
635 #: ../gtk/about.ui.h:3
636 msgid "About linphone"
637 msgstr "A propos de linphone"
639 #: ../gtk/about.ui.h:4
640 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
641 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
643 #: ../gtk/about.ui.h:5
646 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
647 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
648 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
649 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
650 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
651 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
652 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
653 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
654 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
658 #: ../gtk/contact.ui.h:1
659 msgid "<b>Contact information</b>"
660 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
662 #: ../gtk/contact.ui.h:2
663 msgid "Allow this contact to see my presence status"
664 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
666 #: ../gtk/contact.ui.h:4
670 #: ../gtk/contact.ui.h:5
671 msgid "Show this contact presence status"
672 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
674 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
678 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
683 msgid "Linphone debug window"
684 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
686 #: ../gtk/password.ui.h:1
687 msgid "Linphone - Authentication required"
688 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
690 #: ../gtk/password.ui.h:2
692 msgstr "Mot de passe:"
694 #: ../gtk/password.ui.h:3
695 msgid "Please enter the domain password"
696 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
698 #: ../gtk/password.ui.h:4
702 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
706 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
708 msgstr "Historique des appels"
710 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
714 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
715 msgid "Configure a SIP account"
716 msgstr "Configuer un compte SIP"
718 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
719 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
720 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
722 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
723 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
724 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
726 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
727 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
728 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
730 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
731 msgid "Publish presence information"
732 msgstr "Publier la présence"
734 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
735 msgid "Register at startup"
736 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
738 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
739 msgid "Registration duration (sec):"
740 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
743 msgid "Route (optional):"
744 msgstr "Route (optionnel):"
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
747 msgid "SIP Proxy address:"
748 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
751 msgid "Your SIP identity:"
752 msgstr "Votre identité SIP:"
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
758 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
762 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
766 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
767 msgid "0 stands for \"unlimited\""
768 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
770 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
774 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
775 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
776 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
778 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
779 msgid "<b>Codecs</b>"
780 msgstr "<b>Codecs</b>"
782 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
783 msgid "<b>Default identity</b>"
784 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
786 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
787 msgid "<b>Language</b>"
788 msgstr "<b>Langue</b>"
790 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
792 msgstr "<b>Niveau</b>"
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
795 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
796 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
800 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
804 msgstr "<b>Sécurité</b>"
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
807 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
808 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
811 msgid "<b>Transport</b>"
812 msgstr "<b>Transport</b>"
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
816 msgstr "<b>Video</b>"
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
819 msgid "ALSA special device (optional):"
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
827 msgid "Audio RTP/UDP:"
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
836 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
837 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
838 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
840 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
841 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
842 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
844 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
849 msgid "Capture device:"
850 msgstr "Périphérique de capture:"
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
856 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
857 msgid "Direct connection to the Internet"
858 msgstr "Connection directe à l'Internet"
860 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
864 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
868 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
869 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
870 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
881 msgid "Enable echo cancellation"
882 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
885 msgid "Erase all passwords"
886 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
889 msgid "Manage SIP Accounts"
890 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
893 msgid "Multimedia settings"
894 msgstr "Paramètres multimedia"
896 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
897 msgid "Network settings"
898 msgstr "Paramètres réseau"
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
901 msgid "Playback device:"
902 msgstr "Périphérique d'écoute:"
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
905 msgid "Prefered video resolution:"
906 msgstr "Résolution video préférée:"
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
909 msgid "Public IP address:"
910 msgstr "Addresse IP publique:"
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
914 "Register to FONICS\n"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
924 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
939 msgid "Send DTMFs as SIP info"
940 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
943 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
944 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
951 msgid "Show advanced settings"
952 msgstr "Montrer les réglages avancés"
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
956 msgstr "Serveur STUN:"
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
959 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
961 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
965 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
966 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
969 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
970 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
973 msgid "User interface"
974 msgstr "Interface utilisateur"
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
977 msgid "Video RTP/UDP:"
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
986 msgid "Video input device:"
987 msgstr "Périphérique d'entrée video"
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
990 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
991 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
994 msgid "Your resulting SIP address:"
995 msgstr "Votre addresse SIP:"
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
998 msgid "Your username:"
999 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1002 msgid "a sound card"
1003 msgstr "une carte son"
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1006 msgid "default camera"
1007 msgstr "camera par défaut"
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1010 msgid "default soundcard"
1011 msgstr "Carte son par défaut"
1013 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1014 msgid "<b>Search somebody</b>"
1015 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1017 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1018 msgid "Add to my list"
1019 msgstr "Ajouter à ma liste"
1021 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1022 msgid "Search contacts in directory"
1023 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1025 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1029 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1033 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1035 msgid "You have missed %i call."
1036 msgid_plural "You have missed %i calls."
1037 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1038 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1040 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1044 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1059 "Duration: %i mn %i sec\n"
1063 "A destination de: %s\n"
1065 "Durée: %i mn %i sec\n"
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1068 msgid "Incoming call"
1069 msgstr "Appel entrant"
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1072 msgid "Outgoing call"
1073 msgstr "Appel sortant"
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1080 msgid "Looking for telephone number destination..."
1081 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1084 msgid "Could not resolve this number."
1085 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1089 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1092 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1099 msgid "Could not call"
1100 msgstr "Echec de l'appel"
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1103 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1104 msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1107 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1111 msgid "Modifying call parameters..."
1112 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1119 msgid "Call aborted"
1120 msgstr "Appel abandonné"
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1124 msgstr "Appel terminé."
1126 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1127 msgid "Could not pause the call"
1128 msgstr "La mise en attente a échoué"
1130 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1131 msgid "Pausing the current call..."
1132 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1134 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1135 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1136 msgstr "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou le raccrocher."
1138 #: ../coreapi/misc.c:147
1140 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1141 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1142 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1143 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1145 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1146 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1147 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1148 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1149 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1151 #: ../coreapi/misc.c:150
1153 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1154 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1155 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1156 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1158 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1159 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1160 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1161 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1163 #: ../coreapi/misc.c:474
1164 msgid "Stun lookup in progress..."
1165 msgstr "Découverte STUN en cours"
1167 #: ../coreapi/friend.c:33
1171 #: ../coreapi/friend.c:36
1175 #: ../coreapi/friend.c:39
1176 msgid "Be right back"
1179 #: ../coreapi/friend.c:42
1183 #: ../coreapi/friend.c:45
1184 msgid "On the phone"
1185 msgstr "Au téléphone"
1187 #: ../coreapi/friend.c:48
1188 msgid "Out to lunch"
1191 #: ../coreapi/friend.c:51
1192 msgid "Do not disturb"
1193 msgstr "Ne pas déranger"
1195 #: ../coreapi/friend.c:54
1199 #: ../coreapi/friend.c:57
1200 msgid "Using another messaging service"
1203 #: ../coreapi/friend.c:60
1205 msgstr "Non connecté"
1207 #: ../coreapi/friend.c:63
1211 #: ../coreapi/friend.c:66
1213 msgstr "Bug inconnu"
1215 #: ../coreapi/proxy.c:187
1217 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1218 "followed by a hostname."
1220 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1221 "suivie par un nom de domaine."
1223 #: ../coreapi/proxy.c:193
1225 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1226 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1228 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1229 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1232 #: ../coreapi/proxy.c:671
1234 msgid "Could not login as %s"
1235 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1237 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1238 msgid "is contacting you"
1239 msgstr "vous appelle"
1241 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1242 msgid " and asked autoanswer."
1243 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1245 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1249 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1250 msgid "Remote ringing."
1251 msgstr "Sonnerie distante."
1253 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1254 msgid "Remote ringing..."
1255 msgstr "Sonnerie distante..."
1257 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1258 msgid "Early media."
1259 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1263 msgid "Call with %s is paused."
1264 msgstr "%s est maintenant en attente."
1266 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1268 msgid "Call answered by %s - on hold."
1269 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1271 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1272 msgid "Call resumed."
1273 msgstr "Appel repris."
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1277 msgid "Call answered by %s."
1278 msgstr "Appel répondu par %s."
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1281 msgid "We are being paused..."
1282 msgstr "Mise en attente..."
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1285 msgid "We have been resumed..."
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1289 msgid "Call terminated."
1290 msgstr "Appel terminé."
1292 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1293 msgid "User is busy."
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1297 msgid "User is temporarily unavailable."
1298 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1300 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1302 msgid "User does not want to be disturbed."
1303 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1306 msgid "Call declined."
1307 msgstr "Appel décliné."
1309 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1310 msgid "No response."
1311 msgstr "Pas de réponse."
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1314 msgid "Protocol error."
1315 msgstr "Erreur de protocole"
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1319 msgstr "Redirection"
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1326 msgid "No common codecs"
1327 msgstr "Pas de codecs commun"
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1330 msgid "Call failed."
1331 msgstr "L'appel a échoué."
1333 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1335 msgid "Registration on %s successful."
1336 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1340 msgid "Unregistration on %s done."
1341 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1344 msgid "no response timeout"
1345 msgstr "Pas de réponse"
1347 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1349 msgid "Registration on %s failed: %s"
1350 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1352 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1354 msgid "We are transferred to %s"
1355 msgstr "Transfert vers %s"
1357 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1358 msgid "Authentication failure"
1359 msgstr "Echec d'authentification"