]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
new cs.po, run update-po
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat avec %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:746
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:824
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:921
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:957
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:976
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr "%s (par défaut)"
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1229
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr "Un visiophone libre"
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nom"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
99 msgid "Presence status"
100 msgstr "Info de présence"
101
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Search in %s directory"
105 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
108 msgid "Invalid sip contact !"
109 msgstr "Contact sip invalide !"
110
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
112 #, c-format
113 msgid "Call %s"
114 msgstr "Appeler %s"
115
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
117 #, c-format
118 msgid "Send text to %s"
119 msgstr "Chatter avec %s"
120
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
122 #, c-format
123 msgid "Edit contact '%s'"
124 msgstr "Editer le contact '%s'"
125
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
127 #, c-format
128 msgid "Delete contact '%s'"
129 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
130
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
132 #, c-format
133 msgid "Add new contact from %s directory"
134 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
135
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
137 msgid "Rate (Hz)"
138 msgstr "Fréquence (Hz)"
139
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
141 msgid "Status"
142 msgstr "Etat"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
145 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
146 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
149 msgid "Parameters"
150 msgstr "Paramètres"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
153 msgid "Enabled"
154 msgstr "Activé"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 msgid "Disabled"
158 msgstr "Désactivé"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
161 msgid "Account"
162 msgstr "Compte"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
165 msgid "English"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
169 msgid "French"
170 msgstr "Français"
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
173 msgid "Swedish"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
177 msgid "Italian"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
181 msgid "Spanish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
185 msgid "Brazilian Portugese"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
189 msgid "Polish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
193 msgid "German"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
197 msgid "Russian"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
201 msgid "Japanese"
202 msgstr "日本語"
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
205 msgid "Dutch"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
209 msgid "Hungarian"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
213 msgid "Czech"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
217 msgid "Chinese"
218 msgstr "简体中文"
219
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
221 msgid ""
222 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
223 msgstr ""
224 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
225 "linphone."
226
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
240 msgstr "Prénom, Nom"
241
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Connexion..."
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 msgid "Connected"
252 msgstr "Connecté"
253
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255 msgid "Receiving data..."
256 msgstr "Reception des données"
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
259 #, c-format
260 msgid "Found %i contact"
261 msgid_plural "Found %i contacts"
262 msgstr[0] "%i contact trouvé."
263 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
264
265 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
266 msgid ""
267 "Welcome !\n"
268 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272 msgid "Create an account by choosing a username"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276 msgid "I have already an account and just want to use it"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280 msgid "Please choose a username:"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
284 msgid "Username:"
285 msgstr "Nom d'utilisateur:"
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
288 #, c-format
289 msgid "Checking if '%s' is available..."
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
293 msgid "Please wait..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
297 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
301 msgid "Ok !"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
305 msgid "Communication problem, please try again later."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
309 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
313 msgid "Welcome to the account setup assistant"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
317 msgid "Account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
321 #, fuzzy
322 msgid "Choosing a username"
323 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
324
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
326 msgid "Verifying"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
330 #, fuzzy
331 msgid "Confirmation"
332 msgstr "Information sur le contact"
333
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
335 msgid "Creating your account"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
339 msgid "Now ready !"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Calling...</b>"
345 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
346
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
348 msgid "00::00::00"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "Raccrocher"
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
357 #, c-format
358 msgid "%02i::%02i::%02i"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Call ended.</b>"
364 msgstr "Appel terminé."
365
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
367 msgid "Unmute"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
371 msgid "Mute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Please enter login information for %s"
377 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
378
379 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
380 msgid "#"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
384 msgid "*"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
388 msgid "0"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
392 msgid "1"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
396 msgid "2"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
400 msgid "3"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
404 msgid "4"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
408 msgid "5"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
412 msgid "6"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
416 msgid "7"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
420 msgid "8"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
424 msgid "9"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
430 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
431
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "<b>List de contacts</b>"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Welcome !</b>"
439 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
442 msgid "A"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
446 msgid ""
447 "ADSL\n"
448 "Fiber Channel"
449 msgstr ""
450
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
452 msgid ""
453 "All users\n"
454 "Online users"
455 msgstr ""
456 "Tous\n"
457 "En ligne"
458
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
460 msgid "Assistant"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
464 msgid "Audio & Video"
465 msgstr "Audio et video"
466
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
468 msgid "Audio only"
469 msgstr "Audio seul"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
472 msgid "Automatically log me in"
473 msgstr ""
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
476 msgid "B"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
480 msgid "C"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
484 #, fuzzy
485 msgid "Call Details"
486 msgstr "Appeler %s"
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
489 msgid "Call history"
490 msgstr "Historique des appels"
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
493 msgid "Check for updates"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
497 #, fuzzy
498 msgid "Contacts"
499 msgstr "Appel de"
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
502 msgid "D"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
506 msgid "Default"
507 msgstr "Par défaut"
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
510 msgid "Duration"
511 msgstr "Durée"
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
514 msgid "Duration:"
515 msgstr "Durée:"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
518 msgid "Enable self-view"
519 msgstr "Se voir"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
522 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
523 msgstr ""
524 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
527 msgid "Homepage"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
531 msgid "In call"
532 msgstr "Appel en cours"
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
535 msgid "Internet connection:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
539 msgid "Keypad"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
543 #, fuzzy
544 msgid "Login information"
545 msgstr "Information sur le contact"
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
548 msgid "Lookup:"
549 msgstr "Rechercher:"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
552 msgid "My current identity:"
553 msgstr "Mon identité sip :"
554
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
556 #, fuzzy
557 msgid "Password"
558 msgstr "Mot de passe:"
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
561 msgid "SIP address or phone number:"
562 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
565 msgid "Search"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
569 msgid "Show debug messages"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
573 msgid "Start call"
574 msgstr "Démarrer l'appel"
575
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
577 msgid "Terminate call"
578 msgstr "Raccrocher"
579
580 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
581 #, fuzzy
582 msgid "Username"
583 msgstr "Nom d'utilisateur:"
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
586 msgid "_Linphone"
587 msgstr "_Linphone"
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
590 msgid "_Modes"
591 msgstr "_Modes"
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
594 msgid "in"
595 msgstr "dans"
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
598 msgid "label"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
602 msgid "About linphone"
603 msgstr "A propos de linphone"
604
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
606 #, fuzzy
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 #, fuzzy
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Information sur le contact"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 msgid "SIP Address"
640 msgstr "Adresse SIP"
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
643 msgid "Show this contact presence status"
644 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
645
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
647 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
648 msgid "gtk-cancel"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
653 msgid "gtk-ok"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
657 msgid "Linphone debug window"
658 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
659
660 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
661 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
662 msgid "gtk-close"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
666 msgid "Linphone - Authentication required"
667 msgstr "Linphone - Autentification requise"
668
669 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
670 msgid "Password:"
671 msgstr "Mot de passe:"
672
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
674 msgid "Please enter the domain password"
675 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
676
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
678 msgid "UserID"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
682 msgid "Configure a SIP account"
683 msgstr "Configuer un compte SIP"
684
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
686 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
687 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
688
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
690 msgid "Publish presence information"
691 msgstr "Publier la présence"
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
694 msgid "Register at startup"
695 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
698 msgid "Registration duration (sec):"
699 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
702 msgid "Route (optional):"
703 msgstr "Route (optionnel):"
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
706 msgid "SIP Proxy address:"
707 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
708
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
710 msgid "Your SIP identity:"
711 msgstr "Votre identité SIP:"
712
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
714 msgid "sip:"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
718 msgid "Send"
719 msgstr "Envoyer"
720
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
722 msgid "Accept"
723 msgstr "Accepter"
724
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
726 msgid "Decline"
727 msgstr "Refuser"
728
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
730 msgid "Incoming call"
731 msgstr "Appel entrant"
732
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
734 msgid "Incoming call from"
735 msgstr "Appel entrant de"
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
738 msgid "Linphone - Incoming call"
739 msgstr "Linphone - Appel entrant"
740
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
742 msgid "0 stands for \"unlimited\""
743 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
744
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
746 msgid "<b>Audio</b>"
747 msgstr "<b>Son</b>"
748
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
750 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
751 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
752
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
754 msgid "<b>Codecs</b>"
755 msgstr "<b>Codecs</b>"
756
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
758 msgid "<b>Default identity</b>"
759 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
762 #, fuzzy
763 msgid "<b>Language</b>"
764 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
767 #, fuzzy
768 msgid "<b>Level</b>"
769 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
772 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
773 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
776 msgid "<b>Ports</b>"
777 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
780 msgid "<b>Privacy</b>"
781 msgstr "<b>Sécurité</b>"
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
784 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
785 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
788 msgid "<b>Transport</b>"
789 msgstr "<b>Transport</b>"
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
792 msgid "<b>Video</b>"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
796 msgid "ALSA special device (optional):"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
800 msgid "Add"
801 msgstr "Ajouter"
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
804 msgid "Audio RTP/UDP:"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
808 msgid ""
809 "Audio codecs\n"
810 "Video codecs"
811 msgstr ""
812 "Codecs audio\n"
813 "Codecs video"
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
816 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
817 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
820 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
821 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
824 msgid "CIF"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
828 msgid "Capture device:"
829 msgstr "Périphérique de capture:"
830
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
832 msgid "Codecs"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
836 msgid "Direct connection to the Internet"
837 msgstr "Connection directe à l'Internet"
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
840 msgid "Disable"
841 msgstr "Désactive"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
844 msgid "Done"
845 msgstr "Fermer"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
848 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
849 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
852 msgid "Edit"
853 msgstr "Editer"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
856 msgid "Enable"
857 msgstr "Active"
858
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
860 msgid "Enable echo cancellation"
861 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
864 msgid "Erase all passwords"
865 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
866
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
868 msgid "Manage SIP Accounts"
869 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
870
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
872 msgid "Multimedia settings"
873 msgstr "Paramètres multimedia"
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
876 msgid "Network settings"
877 msgstr "Paramètres réseau"
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
880 msgid "Playback device:"
881 msgstr "Périphérique d'écoute:"
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
884 msgid "Prefered video resolution:"
885 msgstr "Résolution video préférée:"
886
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
888 msgid "Public IP address:"
889 msgstr "Addresse IP publique:"
890
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
892 msgid ""
893 "Register to FONICS\n"
894 "virtual network !"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
898 msgid "Remove"
899 msgstr "Enlever"
900
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
902 msgid "Ring device:"
903 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
904
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
906 msgid "Ring sound:"
907 msgstr "Sonnerie:"
908
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
910 msgid "SIP (UDP):"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
914 msgid "Send DTMFs as SIP info"
915 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
918 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
919 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
920
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
922 msgid "Settings"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
926 msgid "Show advanced settings"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
930 msgid "Stun server:"
931 msgstr "Serveur STUN:"
932
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
934 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
935 msgstr ""
936 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
937 "de compte SIP"
938
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
940 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
941 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
944 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
945 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
946
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
948 msgid "User interface"
949 msgstr "Interface utilisateur"
950
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
952 msgid "Video RTP/UDP:"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
956 msgid "Video input device:"
957 msgstr "Périphérique d'entrée video"
958
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
960 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
961 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
962
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
964 msgid "Your resulting SIP address:"
965 msgstr "Votre addresse SIP:"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
968 msgid "Your username:"
969 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
972 msgid "a sound card\n"
973 msgstr "une carte son\n"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
976 msgid "default camera"
977 msgstr "camera par défaut"
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
980 msgid "default soundcard"
981 msgstr "Carte son par défaut"
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
984 msgid "default soundcard\n"
985 msgstr "Carte son par défaut\n"
986
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
988 msgid "gtk-go-down"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
992 msgid "gtk-go-up"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
996 msgid "gtk-media-play"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1000 msgid "<b>Search somebody</b>"
1001 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1002
1003 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1004 msgid "Add to my list"
1005 msgstr "Ajouter à ma liste"
1006
1007 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1008 msgid "Search contacts in directory"
1009 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1010
1011 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1012 msgid "Linphone"
1013 msgstr "Linphone"
1014
1015 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1016 msgid "Please wait"
1017 msgstr "En attente"
1018
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1020 #, c-format
1021 msgid "You have missed %i call."
1022 msgid_plural "You have missed %i calls."
1023 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1024 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1025
1026 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1027 msgid "aborted"
1028 msgstr "abandonné"
1029
1030 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1031 msgid "completed"
1032 msgstr "terminé"
1033
1034 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1035 msgid "missed"
1036 msgstr "manqué"
1037
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "%s at %s\n"
1042 "From: %s\n"
1043 "To: %s\n"
1044 "Status: %s\n"
1045 "Duration: %i mn %i sec\n"
1046 msgstr ""
1047 "%s le %s\n"
1048 "De: %s\n"
1049 "A destination de: %s\n"
1050 "Etat: %s\n"
1051 "Durée: %i mn %i sec\n"
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1054 msgid "Outgoing call"
1055 msgstr "Appel sortant"
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1058 msgid ""
1059 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1060 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1061 msgstr ""
1062 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1063 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1064 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Prêt."
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1071 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1072 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1075 msgid "Looking for telephone number destination..."
1076 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1079 msgid "Could not resolve this number."
1080 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1083 msgid ""
1084 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1085 "user@domain"
1086 msgstr ""
1087 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1090 msgid "Contacting"
1091 msgstr "Appel de"
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1094 msgid "could not call"
1095 msgstr "Echec"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1098 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1099 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1102 msgid "Connected."
1103 msgstr "En ligne."
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1106 msgid "Call ended"
1107 msgstr "Appel terminé."
1108
1109 #: ../coreapi/misc.c:142
1110 msgid ""
1111 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1112 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1113 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1115 msgstr ""
1116 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1117 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1118 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1119 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1120 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1121
1122 #: ../coreapi/misc.c:145
1123 msgid ""
1124 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1125 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1126 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1127 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1128 msgstr ""
1129 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1130 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1131 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1132 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1133
1134 #: ../coreapi/misc.c:492
1135 msgid "Stun lookup in progress..."
1136 msgstr "Découverte STUN en cours"
1137
1138 #: ../coreapi/friend.c:33
1139 msgid "Online"
1140 msgstr "Disponible"
1141
1142 #: ../coreapi/friend.c:36
1143 msgid "Busy"
1144 msgstr "Occupé"
1145
1146 #: ../coreapi/friend.c:39
1147 msgid "Be right back"
1148 msgstr "De retour"
1149
1150 #: ../coreapi/friend.c:42
1151 msgid "Away"
1152 msgstr "Absent"
1153
1154 #: ../coreapi/friend.c:45
1155 msgid "On the phone"
1156 msgstr "Au téléphone"
1157
1158 #: ../coreapi/friend.c:48
1159 msgid "Out to lunch"
1160 msgstr "A table"
1161
1162 #: ../coreapi/friend.c:51
1163 msgid "Do not disturb"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/friend.c:54
1167 msgid "Moved"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../coreapi/friend.c:57
1171 msgid "Using another messaging service"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../coreapi/friend.c:60
1175 msgid "Offline"
1176 msgstr "Non connecté"
1177
1178 #: ../coreapi/friend.c:63
1179 msgid "Pending"
1180 msgstr "En attente"
1181
1182 #: ../coreapi/friend.c:66
1183 msgid "Unknown-bug"
1184 msgstr "Bug inconnu"
1185
1186 #: ../coreapi/proxy.c:176
1187 msgid ""
1188 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1189 "followed by a hostname."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../coreapi/proxy.c:182
1193 msgid ""
1194 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1195 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../coreapi/proxy.c:621
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Could not login as %s"
1201 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1202
1203 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1204 #, fuzzy
1205 msgid "is contacting you"
1206 msgstr "vous appelle."
1207
1208 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1209 msgid " and asked autoanswer."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1213 msgid "."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1217 msgid "Remote ringing."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1221 msgid "Early media."
1222 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1223
1224 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1225 msgid "Call terminated."
1226 msgstr "Appel terminé."
1227
1228 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1229 msgid "User is busy."
1230 msgstr "Occupé..."
1231
1232 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1233 msgid "User is temporarily unavailable."
1234 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1235
1236 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1237 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1238 msgid "User does not want to be disturbed."
1239 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1240
1241 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1242 msgid "Call declined."
1243 msgstr "Appel décliné."
1244
1245 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1246 #, fuzzy
1247 msgid "No response."
1248 msgstr "Pas de réponse."
1249
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1251 msgid "Error."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Redirected"
1257 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1258
1259 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1260 msgid "Not found"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1264 msgid "No common codecs"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Call failed."
1270 msgstr "Appel décliné."
1271
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1273 #, c-format
1274 msgid "Registration on %s successful."
1275 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1276
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Unregistration on %s done."
1280 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1281
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1283 #, c-format
1284 msgid "Registration on %s failed: %s"
1285 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1286
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1288 msgid "no response timeout"
1289 msgstr "Pas de réponse."
1290
1291 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1292 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1296 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1300 msgid "Alsa sound source"
1301 msgstr "Source alsa"
1302
1303 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1304 msgid "Alsa sound output"
1305 msgstr "Sortie alsa"
1306
1307 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1308 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1312 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1316 msgid "DTMF generator"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1320 msgid "The GSM full-rate codec"
1321 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1322
1323 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1324 msgid "The GSM codec"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1328 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1332 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1336 msgid "A filter to make conferencing"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1340 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1341 msgid "Raw files and wav reader"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1345 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1346 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1347 msgid "Wav file recorder"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1351 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1355 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1356 msgid "frequency resampler"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1360 msgid "RTP output filter"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1364 msgid "RTP input filter"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1368 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1369 msgid "The free and wonderful speex codec"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1373 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1377 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1381 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1385 msgid "A filter that outputs a static image."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1389 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1393 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1397 msgid "A pixel format converter"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1401 msgid "A video size converter"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1405 msgid "a small video size converter"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1409 msgid "Echo canceller using speex library"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1413 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1417 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1421 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1425 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1429 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1433 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1437 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1438 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1442 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1446 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1450 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1454 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1458 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1462 msgid ""
1463 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1464 "spec."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1468 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1472 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1476 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1480 msgid ""
1481 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1485 msgid ""
1486 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1487 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1488 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1489 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1490 "versions cannot be guaranteed."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1494 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1498 msgid "A generic video display"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1502 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1503 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1504 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1505 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1506 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1510 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1514 msgid "ICE filter"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1518 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1522 msgid "Parametric sound equalizer."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1526 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1527 msgstr ""
1528
1529 #~ msgid "Could not reach destination."
1530 #~ msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1531
1532 #~ msgid "Request Cancelled."
1533 #~ msgstr "Requête annulée."
1534
1535 #~ msgid "Bad request"
1536 #~ msgstr "Requete erronée"
1537
1538 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1539 #~ msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1540
1541 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1542 #~ msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1543
1544 #~ msgid "Timeout."
1545 #~ msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1546
1547 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1548 #~ msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1549
1550 #~ msgid ""
1551 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1552 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1553 #~ msgstr ""
1554 #~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous "
1555 #~ "propose\n"
1556 #~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1557
1558 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1559 #~ msgstr "Raccrocher"
1560
1561 #~ msgid "Main view"
1562 #~ msgstr "Vue principale"
1563
1564 #~ msgid "Show current call"
1565 #~ msgstr "Voir l'appel en cours"
1566
1567 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1568 #~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1569
1570 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1571 #~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1572
1573 #~ msgid "Gone"
1574 #~ msgstr "Parti"
1575
1576 #~ msgid "Waiting for Approval"
1577 #~ msgstr "En attente"
1578
1579 #~ msgid "Be Right Back"
1580 #~ msgstr "De retour"
1581
1582 #~ msgid "On The Phone"
1583 #~ msgstr "Au téléphone"
1584
1585 #~ msgid "Out To Lunch"
1586 #~ msgstr "A table"
1587
1588 #~ msgid "Closed"
1589 #~ msgstr "Eteint"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #~ msgid "gtk-connect"
1593 #~ msgstr "Connecté"
1594
1595 #~ msgid "SIP address"
1596 #~ msgstr "Adresse SIP"