1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"
\r
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
\r
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
\r
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
\r
14 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
\r
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
\r
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
\r
26 msgid "Chat with %s"
\r
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
\r
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
\r
38 msgid "address to call right now"
\r
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
\r
45 #: ../gtk/main.c:102
\r
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
\r
48 "\\Program Files\\Linphone)"
\r
51 #: ../gtk/main.c:442
\r
53 msgid "Call with %s"
\r
56 #: ../gtk/main.c:825
\r
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
\r
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
\r
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
\r
65 #: ../gtk/main.c:903
\r
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
\r
69 " at domain <i>%s</i>:"
\r
72 #: ../gtk/main.c:1039
\r
73 msgid "Website link"
\r
76 #: ../gtk/main.c:1075
\r
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
\r
80 #: ../gtk/main.c:1094
\r
82 msgid "%s (Default)"
\r
85 #: ../gtk/main.c:1186
\r
89 #: ../gtk/main.c:1363
\r
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
\r
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
\r
95 #: ../gtk/main.c:1422
\r
96 msgid "A free SIP video-phone"
\r
99 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
\r
103 #: ../gtk/friendlist.c:205
\r
105 msgid "Presence status"
\r
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
\r
110 msgid "Search in %s directory"
\r
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
\r
114 msgid "Invalid sip contact !"
\r
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
\r
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
\r
124 msgid "Send text to %s"
\r
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
\r
129 msgid "Edit contact '%s'"
\r
130 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
\r
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
\r
134 msgid "Delete contact '%s'"
\r
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
\r
139 msgid "Add new contact from %s directory"
\r
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
\r
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
\r
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
\r
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
\r
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
\r
156 msgstr "Parametros"
\r
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
\r
162 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
\r
164 msgstr "Desactivado"
\r
166 #: ../gtk/propertybox.c:510
\r
170 #: ../gtk/propertybox.c:650
\r
174 #: ../gtk/propertybox.c:651
\r
178 #: ../gtk/propertybox.c:652
\r
182 #: ../gtk/propertybox.c:653
\r
186 #: ../gtk/propertybox.c:654
\r
190 #: ../gtk/propertybox.c:655
\r
191 msgid "Brazilian Portugese"
\r
194 #: ../gtk/propertybox.c:656
\r
198 #: ../gtk/propertybox.c:657
\r
202 #: ../gtk/propertybox.c:658
\r
206 #: ../gtk/propertybox.c:659
\r
210 #: ../gtk/propertybox.c:660
\r
214 #: ../gtk/propertybox.c:661
\r
218 #: ../gtk/propertybox.c:662
\r
222 #: ../gtk/propertybox.c:663
\r
226 #: ../gtk/propertybox.c:720
\r
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
\r
231 #: ../gtk/update.c:80
\r
234 "A more recent version is availalble from %s.\n"
\r
235 "Would you like to open a browser to download it ?"
\r
238 #: ../gtk/update.c:91
\r
239 msgid "You are running the lastest version."
\r
242 #: ../gtk/buddylookup.c:85
\r
243 msgid "Firstname, Lastname"
\r
246 #: ../gtk/buddylookup.c:160
\r
247 msgid "Error communicating with server."
\r
250 #: ../gtk/buddylookup.c:164
\r
252 msgid "Connecting..."
\r
255 #: ../gtk/buddylookup.c:168
\r
258 msgstr "Conectado."
\r
260 #: ../gtk/buddylookup.c:172
\r
261 msgid "Receiving data..."
\r
264 #: ../gtk/buddylookup.c:180
\r
266 msgid "Found %i contact"
\r
267 msgid_plural "Found %i contacts"
\r
271 #: ../gtk/setupwizard.c:25
\r
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
\r
277 #: ../gtk/setupwizard.c:34
\r
278 msgid "Create an account by choosing a username"
\r
281 #: ../gtk/setupwizard.c:35
\r
282 msgid "I have already an account and just want to use it"
\r
285 #: ../gtk/setupwizard.c:53
\r
286 msgid "Please choose a username:"
\r
289 #: ../gtk/setupwizard.c:54
\r
292 msgstr "Manual de Usuario"
\r
294 #: ../gtk/setupwizard.c:92
\r
296 msgid "Checking if '%s' is available..."
\r
299 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
\r
300 msgid "Please wait..."
\r
303 #: ../gtk/setupwizard.c:101
\r
304 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
\r
307 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
\r
311 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
\r
312 msgid "Communication problem, please try again later."
\r
315 #: ../gtk/setupwizard.c:134
\r
316 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
\r
319 #: ../gtk/setupwizard.c:228
\r
320 msgid "Welcome to the account setup assistant"
\r
323 #: ../gtk/setupwizard.c:232
\r
324 msgid "Account setup assistant"
\r
327 #: ../gtk/setupwizard.c:236
\r
328 msgid "Choosing a username"
\r
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
\r
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
\r
337 msgid "Confirmation"
\r
338 msgstr "Informacion"
\r
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
\r
341 msgid "Creating your account"
\r
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
\r
345 msgid "Now ready !"
\r
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
\r
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
\r
354 msgid "<b>Calling...</b>"
\r
355 msgstr "Contactando "
\r
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
\r
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
\r
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
\r
364 msgstr "Contactando "
\r
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
\r
368 "Pause all calls\n"
\r
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
\r
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
\r
378 msgid "<b>In call</b>"
\r
379 msgstr "Contactando "
\r
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
\r
383 msgid "<b>Paused call</b>"
\r
384 msgstr "Contactando "
\r
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
\r
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
\r
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
\r
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
\r
394 msgstr "Llamada cancelada."
\r
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
\r
400 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
\r
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
\r
408 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
\r
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
\r
414 msgid "Please enter login information for %s"
\r
417 #: ../gtk/main.ui.h:1
\r
421 #: ../gtk/main.ui.h:2
\r
425 #: ../gtk/main.ui.h:3
\r
429 #: ../gtk/main.ui.h:4
\r
433 #: ../gtk/main.ui.h:5
\r
437 #: ../gtk/main.ui.h:6
\r
441 #: ../gtk/main.ui.h:7
\r
445 #: ../gtk/main.ui.h:8
\r
449 #: ../gtk/main.ui.h:9
\r
453 #: ../gtk/main.ui.h:10
\r
457 #: ../gtk/main.ui.h:11
\r
461 #: ../gtk/main.ui.h:12
\r
465 #: ../gtk/main.ui.h:13
\r
467 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
\r
468 msgstr "Informacion de codec"
\r
470 #: ../gtk/main.ui.h:14
\r
472 msgid "<b>Contact list</b>"
\r
473 msgstr "Contactando "
\r
475 #: ../gtk/main.ui.h:15
\r
477 msgid "<b>Welcome !</b>"
\r
478 msgstr "Contactando "
\r
480 #: ../gtk/main.ui.h:16
\r
484 #: ../gtk/main.ui.h:17
\r
488 #: ../gtk/main.ui.h:18
\r
490 msgid "Add contact"
\r
491 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
\r
493 #: ../gtk/main.ui.h:19
\r
497 #: ../gtk/main.ui.h:21
\r
499 msgid "Audio & video"
\r
500 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
\r
502 #: ../gtk/main.ui.h:22
\r
505 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
\r
507 #: ../gtk/main.ui.h:23
\r
508 msgid "Automatically log me in"
\r
511 #: ../gtk/main.ui.h:24
\r
515 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
\r
519 #: ../gtk/main.ui.h:26
\r
520 msgid "Check _Updates"
\r
523 #: ../gtk/main.ui.h:27
\r
526 msgstr "Contactando "
\r
528 #: ../gtk/main.ui.h:28
\r
532 #: ../gtk/main.ui.h:29
\r
537 #: ../gtk/main.ui.h:30
\r
542 #: ../gtk/main.ui.h:31
\r
545 msgstr "Informacion"
\r
547 #: ../gtk/main.ui.h:32
\r
550 msgstr "Informacion"
\r
552 #: ../gtk/main.ui.h:33
\r
554 msgid "Enable self-view"
\r
557 #: ../gtk/main.ui.h:34
\r
558 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
\r
561 #: ../gtk/main.ui.h:35
\r
562 msgid "Fiber Channel"
\r
565 #: ../gtk/main.ui.h:36
\r
568 msgstr "Contactando "
\r
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
\r
571 msgid "Initiate a new call"
\r
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
\r
575 msgid "Internet connection:"
\r
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
\r
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
\r
584 msgid "Login information"
\r
585 msgstr "Informacion de codec"
\r
587 #: ../gtk/main.ui.h:41
\r
591 #: ../gtk/main.ui.h:43
\r
593 msgid "My current identity:"
\r
596 #: ../gtk/main.ui.h:44
\r
598 msgid "Online users"
\r
601 #: ../gtk/main.ui.h:45
\r
604 msgstr "Tu Contraseña:"
\r
606 #: ../gtk/main.ui.h:47
\r
608 msgid "SIP address or phone number:"
\r
609 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
\r
611 #: ../gtk/main.ui.h:48
\r
615 #: ../gtk/main.ui.h:49
\r
617 msgid "Show debug window"
\r
618 msgstr "Linphone esta terminando..."
\r
620 #: ../gtk/main.ui.h:50
\r
623 msgstr "Manual de Usuario"
\r
625 #: ../gtk/main.ui.h:51
\r
626 msgid "_Call history"
\r
629 #: ../gtk/main.ui.h:52
\r
633 #: ../gtk/main.ui.h:53
\r
637 #: ../gtk/main.ui.h:54
\r
642 #: ../gtk/main.ui.h:55
\r
646 #: ../gtk/main.ui.h:56
\r
650 #: ../gtk/main.ui.h:57
\r
654 #: ../gtk/about.ui.h:1
\r
655 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
\r
658 #: ../gtk/about.ui.h:3
\r
660 msgid "About linphone"
\r
663 #: ../gtk/about.ui.h:4
\r
664 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
\r
667 #: ../gtk/about.ui.h:5
\r
669 "fr: Simon Morlat\n"
\r
670 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
\r
671 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
\r
672 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
\r
673 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
\r
674 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
\r
675 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
\r
676 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
\r
677 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
\r
678 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
\r
682 #: ../gtk/contact.ui.h:1
\r
684 msgid "<b>Contact information</b>"
\r
685 msgstr "Informacion de codec"
\r
687 #: ../gtk/contact.ui.h:2
\r
688 msgid "Allow this contact to see my presence status"
\r
691 #: ../gtk/contact.ui.h:4
\r
693 msgid "SIP Address"
\r
696 #: ../gtk/contact.ui.h:5
\r
697 msgid "Show this contact presence status"
\r
700 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
\r
703 msgstr "Conectado."
\r
705 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
\r
710 #: ../gtk/log.ui.h:1
\r
712 msgid "Linphone debug window"
\r
713 msgstr "Linphone esta terminando..."
\r
715 #: ../gtk/password.ui.h:1
\r
717 msgid "Linphone - Authentication required"
\r
718 msgstr "Informacion de codec"
\r
720 #: ../gtk/password.ui.h:2
\r
723 msgstr "Tu Contraseña:"
\r
725 #: ../gtk/password.ui.h:3
\r
726 msgid "Please enter the domain password"
\r
729 #: ../gtk/password.ui.h:4
\r
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
\r
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
\r
738 msgid "Call history"
\r
741 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
\r
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
\r
746 msgid "Configure a SIP account"
\r
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
\r
750 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
\r
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
\r
754 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
\r
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
\r
758 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
\r
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
\r
763 msgid "Publish presence information"
\r
764 msgstr "Informacion de codec"
\r
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
\r
767 msgid "Register at startup"
\r
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
\r
772 msgid "Registration duration (sec):"
\r
773 msgstr "Se ha registrado con exito."
\r
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
\r
776 msgid "Route (optional):"
\r
779 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
\r
781 msgid "SIP Proxy address:"
\r
782 msgstr "Direccion SIP"
\r
784 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
\r
786 msgid "Your SIP identity:"
\r
789 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
\r
793 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
\r
798 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
\r
801 msgstr "Conectado."
\r
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
\r
804 msgid "0 stands for \"unlimited\""
\r
807 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
\r
809 msgid "<b>Audio</b>"
\r
810 msgstr "Contactando "
\r
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
\r
813 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
\r
816 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
\r
818 msgid "<b>Codecs</b>"
\r
819 msgstr "Contactando "
\r
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
\r
823 msgid "<b>Default identity</b>"
\r
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
\r
828 msgid "<b>Language</b>"
\r
829 msgstr "Contactando "
\r
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
\r
833 msgid "<b>Level</b>"
\r
834 msgstr "Contactando "
\r
836 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
\r
838 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
\r
839 msgstr "Contactando "
\r
841 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
\r
843 msgid "<b>Ports</b>"
\r
844 msgstr "Contactando "
\r
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
\r
848 msgid "<b>Privacy</b>"
\r
849 msgstr "Contactando "
\r
851 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
\r
853 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
\r
854 msgstr "Contactando "
\r
856 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
\r
858 msgid "<b>Transport</b>"
\r
859 msgstr "Contactando "
\r
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
\r
863 msgid "<b>Video</b>"
\r
864 msgstr "Contactando "
\r
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
\r
867 msgid "ALSA special device (optional):"
\r
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
\r
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
\r
875 msgid "Audio RTP/UDP:"
\r
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
\r
880 msgid "Audio codecs"
\r
881 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
\r
883 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
\r
884 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
\r
887 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
\r
888 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
\r
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
\r
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
\r
897 msgid "Capture device:"
\r
898 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
\r
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
\r
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
\r
906 msgid "Direct connection to the Internet"
\r
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
\r
911 msgstr "Desactivado"
\r
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
\r
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
\r
919 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
\r
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
\r
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
\r
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
\r
931 msgid "Enable echo cancellation"
\r
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
\r
935 msgid "Erase all passwords"
\r
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
\r
939 msgid "Manage SIP Accounts"
\r
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
\r
943 msgid "Multimedia settings"
\r
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
\r
948 msgid "Network settings"
\r
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
\r
953 msgid "Playback device:"
\r
954 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
\r
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
\r
957 msgid "Prefered video resolution:"
\r
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
\r
962 msgid "Public IP address:"
\r
963 msgstr "Direccion SIP"
\r
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
\r
967 "Register to FONICS\n"
\r
968 "virtual network !"
\r
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
\r
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
\r
977 msgid "Ring device:"
\r
978 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
\r
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
\r
982 msgid "Ring sound:"
\r
983 msgstr "Fuente de grabacion:"
\r
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
\r
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
\r
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
\r
994 msgid "Send DTMFs as SIP info"
\r
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
\r
998 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
\r
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
\r
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
\r
1006 msgid "Show advanced settings"
\r
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
\r
1011 msgid "Stun server:"
\r
1012 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
\r
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
\r
1015 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
\r
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
\r
1019 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
\r
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
\r
1023 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
\r
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
\r
1028 msgid "User interface"
\r
1029 msgstr "Manual de Usuario"
\r
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
\r
1032 msgid "Video RTP/UDP:"
\r
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
\r
1037 msgid "Video codecs"
\r
1038 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
\r
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
\r
1042 msgid "Video input device:"
\r
1043 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
\r
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
\r
1046 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
\r
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
\r
1051 msgid "Your resulting SIP address:"
\r
1052 msgstr "Tu direccion SIP:"
\r
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
\r
1056 msgid "Your username:"
\r
1057 msgstr "Manual de Usuario"
\r
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
\r
1060 msgid "a sound card"
\r
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
\r
1064 msgid "default camera"
\r
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
\r
1068 msgid "default soundcard"
\r
1071 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
\r
1073 msgid "<b>Search somebody</b>"
\r
1074 msgstr "Contactando "
\r
1076 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
\r
1077 msgid "Add to my list"
\r
1080 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
\r
1082 msgid "Search contacts in directory"
\r
1083 msgstr "Informacion de codec"
\r
1085 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
\r
1090 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
\r
1091 msgid "Please wait"
\r
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
\r
1096 msgid "You have missed %i call."
\r
1097 msgid_plural "You have missed %i calls."
\r
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
\r
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
\r
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
\r
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
\r
1120 "Duration: %i mn %i sec\n"
\r
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1124 msgid "Incoming call"
\r
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1128 msgid "Outgoing call"
\r
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
\r
1134 msgstr "Preparado."
\r
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
\r
1137 msgid "Looking for telephone number destination..."
\r
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
\r
1141 msgid "Could not resolve this number."
\r
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
\r
1147 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
\r
1150 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
\r
1152 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
\r
1154 msgid "Contacting"
\r
1155 msgstr "Contactando "
\r
1157 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
\r
1159 msgid "Could not call"
\r
1160 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
\r
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
\r
1163 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
\r
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
\r
1167 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
\r
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
\r
1171 msgid "Modifying call parameters..."
\r
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
\r
1175 msgid "Connected."
\r
1176 msgstr "Conectado."
\r
1178 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
\r
1180 msgid "Call aborted"
\r
1181 msgstr "Llamada cancelada."
\r
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
\r
1185 msgid "Call ended"
\r
1186 msgstr "Llamada cancelada."
\r
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
\r
1189 msgid "Could not pause the call"
\r
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
\r
1193 msgid "Pausing the current call..."
\r
1196 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
\r
1197 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
\r
1200 #: ../coreapi/misc.c:147
\r
1202 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1203 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
\r
1204 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1205 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
\r
1207 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
\r
1208 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
\r
1209 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
\r
1210 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
\r
1212 #: ../coreapi/misc.c:150
\r
1214 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1215 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
\r
1216 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1217 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
\r
1219 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
\r
1220 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
\r
1221 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
\r
1222 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
\r
1224 #: ../coreapi/misc.c:478
\r
1225 msgid "Stun lookup in progress..."
\r
1228 #: ../coreapi/friend.c:33
\r
1233 #: ../coreapi/friend.c:36
\r
1237 #: ../coreapi/friend.c:39
\r
1238 msgid "Be right back"
\r
1241 #: ../coreapi/friend.c:42
\r
1245 #: ../coreapi/friend.c:45
\r
1247 msgid "On the phone"
\r
1250 #: ../coreapi/friend.c:48
\r
1251 msgid "Out to lunch"
\r
1254 #: ../coreapi/friend.c:51
\r
1255 msgid "Do not disturb"
\r
1256 msgstr "No molestar"
\r
1258 #: ../coreapi/friend.c:54
\r
1263 #: ../coreapi/friend.c:57
\r
1264 msgid "Using another messaging service"
\r
1267 #: ../coreapi/friend.c:60
\r
1272 #: ../coreapi/friend.c:63
\r
1276 #: ../coreapi/friend.c:66
\r
1277 msgid "Unknown-bug"
\r
1280 #: ../coreapi/proxy.c:187
\r
1282 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
\r
1283 "followed by a hostname."
\r
1286 #: ../coreapi/proxy.c:193
\r
1288 "The sip identity you entered is invalid.\n"
\r
1289 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
\r
1292 #: ../coreapi/proxy.c:671
\r
1293 #, fuzzy, c-format
\r
1294 msgid "Could not login as %s"
\r
1295 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
\r
1297 #: ../coreapi/callbacks.c:170
\r
1299 msgid "is contacting you"
\r
1300 msgstr "le esta llamando."
\r
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1303 msgid " and asked autoanswer."
\r
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:226
\r
1312 msgid "Remote ringing."
\r
1313 msgstr "Registrando..."
\r
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:242
\r
1317 msgid "Remote ringing..."
\r
1318 msgstr "Registrando..."
\r
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:253
\r
1321 msgid "Early media."
\r
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:291
\r
1326 msgid "Call with %s is paused."
\r
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:302
\r
1331 msgid "Call answered by %s - on hold."
\r
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:317
\r
1336 msgid "Call resumed."
\r
1337 msgstr "Llamada cancelada."
\r
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:322
\r
1340 #, fuzzy, c-format
\r
1341 msgid "Call answered by %s."
\r
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:383
\r
1347 msgid "We are being paused..."
\r
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:387
\r
1351 msgid "We have been resumed..."
\r
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:424
\r
1356 msgid "Call terminated."
\r
1357 msgstr "Llamada cancelada."
\r
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:431
\r
1360 msgid "User is busy."
\r
1361 msgstr "El usuario esta ocupado."
\r
1363 #: ../coreapi/callbacks.c:432
\r
1364 msgid "User is temporarily unavailable."
\r
1365 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
\r
1367 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
\r
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:434
\r
1369 msgid "User does not want to be disturbed."
\r
1370 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
\r
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:435
\r
1373 msgid "Call declined."
\r
1374 msgstr "Llamada cancelada."
\r
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:447
\r
1377 msgid "No response."
\r
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:451
\r
1381 msgid "Protocol error."
\r
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:467
\r
1385 msgid "Redirected"
\r
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:477
\r
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:487
\r
1393 msgid "No common codecs"
\r
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:493
\r
1398 msgid "Call failed."
\r
1399 msgstr "Llamada cancelada."
\r
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:557
\r
1402 #, fuzzy, c-format
\r
1403 msgid "Registration on %s successful."
\r
1404 msgstr "Se ha registrado con exito."
\r
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:558
\r
1407 #, fuzzy, c-format
\r
1408 msgid "Unregistration on %s done."
\r
1409 msgstr "Se ha registrado con exito."
\r
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:574
\r
1412 msgid "no response timeout"
\r
1415 #: ../coreapi/callbacks.c:577
\r
1416 #, fuzzy, c-format
\r
1417 msgid "Registration on %s failed: %s"
\r
1418 msgstr "Se ha registrado con exito."
\r
1420 #: ../coreapi/callbacks.c:619
\r
1422 msgid "We are transferred to %s"
\r
1425 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
\r
1427 msgid "Authentication failure"
\r
1428 msgstr "Informacion de codec"
\r
1432 #~ msgstr "Codecs"
\r
1436 #~ "Audio codecs\n"
\r
1438 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
\r
1441 #~ msgid "Request Cancelled."
\r
1442 #~ msgstr "Llamada cancelada."
\r
1444 #~ msgid "User cannot be found at given address."
\r
1445 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
\r
1447 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
\r
1448 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
\r
1450 #~ msgid "Timeout."
\r
1451 #~ msgstr "Tiempo agotado."
\r
1453 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
\r
1454 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
\r
1457 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
\r
1458 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
\r
1460 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
\r
1461 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
\r
1465 #~ msgstr "Ninguno."
\r
1468 #~ msgid "SIP address"
\r
1469 #~ msgstr "Direccion"
\r
1472 #~ msgid "Display filters"
\r
1473 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
\r
1476 #~ msgid "_Properties"
\r
1477 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
\r
1480 #~ msgid "Proxy in use"
\r
1481 #~ msgstr "Servidor Proxy"
\r
1484 #~ msgstr "Sonido"
\r
1487 #~ msgid "Proxy accounts"
\r
1488 #~ msgstr "Servidor Proxy"
\r
1490 #~ msgid "Address book"
\r
1491 #~ msgstr "Agenda"
\r
1494 #~ msgid "Shows the address book"
\r
1495 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
\r
1497 #~ msgid "Show more..."
\r
1498 #~ msgstr "Mostrar mas..."
\r
1500 #~ msgid "Playback level:"
\r
1501 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
\r
1503 #~ msgid "Recording level:"
\r
1504 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
\r
1507 #~ msgid "Ring level:"
\r
1508 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
\r
1510 #~ msgid "Reachable"
\r
1511 #~ msgstr "Disponible"
\r
1513 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
\r
1514 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
\r
1516 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
\r
1518 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
\r
1523 #~ msgid "Moved temporarily"
\r
1524 #~ msgstr "Vengo enseguida"
\r
1526 #~ msgid "Alternative service"
\r
1527 #~ msgstr "Servicio alternativo"
\r
1532 #~ msgid "Presence"
\r
1533 #~ msgstr "Estado"
\r
1535 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
\r
1536 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
\r
1542 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
\r
1543 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
\r
1545 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
\r
1546 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
\r
1549 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
\r
1550 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
\r
1554 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
\r
1555 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
\r
1557 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
\r
1558 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
\r
1561 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
\r
1562 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
\r
1565 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
\r
1566 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
\r
1568 #~ msgid "RTP port used for audio:"
\r
1569 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
\r
1572 #~ msgstr "microfono"
\r
1574 #~ msgid "Recording source:"
\r
1575 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
\r
1577 #~ msgid "Sound properties"
\r
1578 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
\r
1580 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
\r
1581 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
\r
1583 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
\r
1584 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
\r
1586 #~ msgid "SIP port"
\r
1587 #~ msgstr "Puerto SIP"
\r
1592 #~ msgid "Identity"
\r
1593 #~ msgstr "Identidad"
\r
1596 #~ msgid "Add proxy/registrar"
\r
1597 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
\r
1599 #~ msgid "Remote services"
\r
1600 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
\r
1605 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
\r
1606 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
\r
1609 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
\r
1610 #~ "the internet."
\r
1612 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
\r
1615 #~ msgid "No information availlable"
\r
1616 #~ msgstr "Informacion no disponible"
\r
1619 #~ msgid "Codec information"
\r
1620 #~ msgstr "Informacion de codec"
\r
1622 #~ msgid "Address Book"
\r
1623 #~ msgstr "Agenda"
\r
1626 #~ msgstr "Seleccionar"
\r
1629 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
\r
1630 #~ "using the following alternate ressource:"
\r
1632 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
\r
1633 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
\r
1636 #~ msgstr "Ninguno."
\r
1640 #~ msgstr "Nombre"
\r
1644 #~ msgstr "Ninguno."
\r
1647 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
\r
1649 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
\r
1651 #~ msgid "Communication ended."
\r
1652 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
\r
1655 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
\r
1656 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
\r
1659 #~ msgstr "Indice"
\r
1662 #~ msgid "Server address"
\r
1663 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
\r
1665 #~ msgid "28k modem"
\r
1666 #~ msgstr "modem 28k"
\r
1668 #~ msgid "56k modem"
\r
1669 #~ msgstr "modem 56k"
\r
1671 #~ msgid "64k modem (numeris)"
\r
1672 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
\r
1674 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
\r
1675 #~ msgstr "ADSL o Cable"
\r
1677 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
\r
1678 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
\r
1680 #~ msgid "Connection type:"
\r
1681 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
\r
1685 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
\r
1686 #~ "fully configured and working."
\r
1688 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
\r
1689 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
\r
1691 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
\r
1692 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
\r
1698 #~ "Descolgar o\n"
\r
1701 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
\r
1702 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
\r
1705 #~ msgid "Timeout..."
\r
1706 #~ msgstr "Tiempo agotado."
\r
1710 #~ "Add address\n"
\r
1712 #~ msgstr "Agenda"
\r
1714 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
\r
1715 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
\r
1717 #~ msgid "Address of record:"
\r
1718 #~ msgstr "Nombre de registro:"
\r
1721 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
\r
1723 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
\r
1726 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
\r
1727 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
\r
1729 #~ msgid "sip address:"
\r
1730 #~ msgstr "Direccion SIP:"
\r
1733 #~ msgstr "Modificar"
\r
1736 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
\r
1737 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
\r
1738 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
\r
1739 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
\r
1740 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
\r
1742 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
\r
1743 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
\r
1744 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
\r
1745 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
\r
1746 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
\r
1748 #~ msgid "Unregistration successfull."
\r
1749 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
\r
1751 #~ msgid "C: 2001"
\r
1752 #~ msgstr "Abril 2001"
\r
1754 #~ msgid "Select network interface to use:"
\r
1755 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
\r
1757 #~ msgid "Network interface properties"
\r
1758 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
\r
1763 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
\r
1764 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
\r
1766 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
\r
1767 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
\r
1769 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
\r
1770 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
\r
1773 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
\r
1774 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
\r
1775 #~ "and then run linphone.\n"
\r
1776 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
\r
1777 #~ "parameters 'box."
\r
1779 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
\r
1780 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
\r
1781 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
\r
1782 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
\r
1787 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
\r
1788 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
\r
1789 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
\r
1791 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
\r
1792 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
\r
1793 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
\r
1795 #~ msgid "Use it as a:"
\r
1796 #~ msgstr "Usarlo como un:"
\r
1798 #~ msgid "Outbound proxy"
\r
1799 #~ msgstr "Outbound proxy"
\r
1802 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
\r
1805 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
\r
1806 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
\r
1814 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
\r
1816 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
\r
1819 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
\r
1820 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
\r
1822 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
\r
1823 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
\r
1826 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
\r
1827 #~ "the distribution for details."
\r
1829 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
\r
1830 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
\r
1832 #~ msgid "Interface not found."
\r
1833 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
\r
1835 #~ msgid "Warning"
\r
1836 #~ msgstr "Atencion"
\r
1839 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
\r
1840 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
\r
1842 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
\r
1843 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
\r
1844 #~ "programas (esd o artsd) ?"
\r
1846 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
\r
1847 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
\r
1850 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
\r
1851 #~ "from registrar server..."
\r
1853 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
\r
1854 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
\r
1856 #~ msgid "Bad formuled sip address."
\r
1857 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
\r
1859 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
\r
1860 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
\r
1863 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
\r
1864 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
\r
1866 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
\r
1867 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
\r
1869 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
\r
1870 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
\r
1873 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
\r
1874 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
\r
1877 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
\r
1878 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
\r
1880 #~ msgid "Use rtp port:"
\r
1881 #~ msgstr "Puerto RTP:"
\r
1884 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
\r
1887 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
\r
1888 #~ "comprimir la voz."
\r
1891 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
\r
1892 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."
\r