1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 msgid "Incoming call from %s"
61 #: ../gtk-glade/main.c:746
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 #: ../gtk-glade/main.c:824
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
77 #: ../gtk-glade/main.c:921
81 #: ../gtk-glade/main.c:957
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
85 #: ../gtk-glade/main.c:976
90 #: ../gtk-glade/main.c:1229
91 msgid "A free SIP video-phone"
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
106 msgid "Search in %s directory"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
120 msgid "Send text to %s"
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
130 msgid "Delete contact '%s'"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
135 msgid "Add new contact from %s directory"
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
187 msgid "Brazilian Portugese"
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
222 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 msgid "Connecting..."
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
267 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
277 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
281 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
285 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
288 msgstr "Manual de Usuario"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Contactando "
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
355 msgid "<b>In call with</b>"
356 msgstr "Contactando "
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Llamada cancelada."
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
376 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
378 msgid "Please enter login information for %s"
381 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
432 msgstr "Informacion de codec"
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 msgid "<b>Contact list</b>"
437 msgstr "Contactando "
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 msgid "<b>Welcome !</b>"
442 msgstr "Contactando "
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
466 msgid "Audio & Video"
467 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
475 msgid "Automatically log me in"
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
495 msgid "Check for updates"
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
501 msgstr "Contactando "
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
523 msgid "Enable self-view"
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
527 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 msgid "Internet connection:"
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
548 msgid "Login information"
549 msgstr "Informacion de codec"
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
557 msgid "My current identity:"
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
563 msgstr "Tu Contraseña:"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
567 msgid "SIP address or phone number:"
568 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
575 msgid "Show debug messages"
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
583 msgid "Terminate call"
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
589 msgstr "Manual de Usuario"
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
605 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
609 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
611 msgid "About linphone"
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
615 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
619 msgid "Created by Simon Morlat\n"
622 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
625 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
626 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
627 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
628 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
629 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
630 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
631 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
632 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
633 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
639 msgid "<b>Contact information</b>"
640 msgstr "Informacion de codec"
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
643 msgid "Allow this contact to see my presence status"
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
652 msgid "Show this contact presence status"
655 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
656 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
665 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
667 msgid "Linphone debug window"
668 msgstr "Linphone esta terminando..."
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
671 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
676 msgid "Linphone - Authentication required"
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
682 msgstr "Tu Contraseña:"
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
685 msgid "Please enter the domain password"
688 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
693 msgid "Configure a SIP account"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
697 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
702 msgid "Publish presence information"
703 msgstr "Informacion de codec"
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
706 msgid "Register at startup"
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
711 msgid "Registration duration (sec):"
712 msgstr "Se ha registrado con exito."
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
715 msgid "Route (optional):"
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
720 msgid "SIP Proxy address:"
721 msgstr "Direccion SIP"
723 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
725 msgid "Your SIP identity:"
728 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
732 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
741 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
747 msgid "Incoming call"
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
751 msgid "Incoming call from"
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
755 msgid "Linphone - Incoming call"
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
759 msgid "0 stands for \"unlimited\""
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
765 msgstr "Contactando "
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
768 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
773 msgid "<b>Codecs</b>"
774 msgstr "Contactando "
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
777 msgid "<b>Default identity</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
781 msgid "<b>Language</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
787 msgstr "Contactando "
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
790 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
796 msgstr "Contactando "
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
799 msgid "<b>Privacy</b>"
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
804 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
805 msgstr "Contactando "
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
809 msgid "<b>Transport</b>"
810 msgstr "Contactando "
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
817 msgid "ALSA special device (optional):"
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
825 msgid "Audio RTP/UDP:"
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
833 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
836 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
840 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
849 msgid "Capture device:"
850 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
858 msgid "Direct connection to the Internet"
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
871 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
883 msgid "Enable echo cancellation"
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
887 msgid "Erase all passwords"
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
891 msgid "Manage SIP Accounts"
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
895 msgid "Multimedia settings"
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
900 msgid "Network settings"
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
905 msgid "Playback device:"
906 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
909 msgid "Prefered video resolution:"
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
914 msgid "Public IP address:"
915 msgstr "Direccion SIP"
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
919 "Register to FONICS\n"
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
930 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
935 msgstr "Fuente de grabacion:"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
942 msgid "Send DTMFs as SIP info"
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
946 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
954 msgid "Show advanced settings"
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
960 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
963 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
967 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
971 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
976 msgid "User interface"
977 msgstr "Manual de Usuario"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
980 msgid "Video RTP/UDP:"
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
985 msgid "Video input device:"
986 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
989 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
994 msgid "Your resulting SIP address:"
995 msgstr "Tu direccion SIP:"
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
998 msgid "Your username:"
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1002 msgid "a sound card\n"
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1006 msgid "default camera"
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1010 msgid "default soundcard"
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1014 msgid "default soundcard\n"
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1026 msgid "gtk-media-play"
1029 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1030 msgid "<b>Search somebody</b>"
1033 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1034 msgid "Add to my list"
1037 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1038 msgid "Search contacts in directory"
1041 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1046 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1052 msgid "You have missed %i call."
1053 msgid_plural "You have missed %i calls."
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1076 "Duration: %i mn %i sec\n"
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1080 msgid "Outgoing call"
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1085 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1086 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1095 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1099 msgid "Looking for telephone number destination..."
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1103 msgid "Could not resolve this number."
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1109 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1112 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1117 msgstr "Contactando "
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1120 msgid "could not call"
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1124 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1134 msgstr "Llamada cancelada."
1136 #: ../coreapi/misc.c:142
1138 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1139 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1140 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1141 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1143 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1144 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1145 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1146 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1148 #: ../coreapi/misc.c:145
1150 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1151 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1152 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1153 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1155 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1156 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1157 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1158 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1160 #: ../coreapi/misc.c:492
1161 msgid "Stun lookup in progress..."
1164 #: ../coreapi/friend.c:33
1169 #: ../coreapi/friend.c:36
1173 #: ../coreapi/friend.c:39
1174 msgid "Be right back"
1177 #: ../coreapi/friend.c:42
1181 #: ../coreapi/friend.c:45
1183 msgid "On the phone"
1186 #: ../coreapi/friend.c:48
1187 msgid "Out to lunch"
1190 #: ../coreapi/friend.c:51
1191 msgid "Do not disturb"
1192 msgstr "No molestar"
1194 #: ../coreapi/friend.c:54
1199 #: ../coreapi/friend.c:57
1200 msgid "Using another messaging service"
1203 #: ../coreapi/friend.c:60
1208 #: ../coreapi/friend.c:63
1212 #: ../coreapi/friend.c:66
1216 #: ../coreapi/proxy.c:176
1218 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1219 "followed by a hostname."
1222 #: ../coreapi/proxy.c:182
1224 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1225 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1228 #: ../coreapi/proxy.c:621
1230 msgid "Could not login as %s"
1231 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1233 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1235 msgid "is contacting you"
1236 msgstr "le esta llamando."
1238 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1239 msgid " and asked autoanswer."
1242 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1248 msgid "Remote ringing."
1249 msgstr "Registrando..."
1251 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1252 msgid "Early media."
1255 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1257 msgid "Call terminated."
1258 msgstr "Llamada cancelada."
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1261 msgid "User is busy."
1262 msgstr "El usuario esta ocupado."
1264 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1265 msgid "User is temporarily unavailable."
1266 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1268 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1270 msgid "User does not want to be disturbed."
1271 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1274 msgid "Call declined."
1275 msgstr "Llamada cancelada."
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1278 msgid "No response."
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1294 msgid "No common codecs"
1297 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1299 msgid "Call failed."
1300 msgstr "Llamada cancelada."
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1304 msgid "Registration on %s successful."
1305 msgstr "Se ha registrado con exito."
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1309 msgid "Unregistration on %s done."
1310 msgstr "Se ha registrado con exito."
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1314 msgid "Registration on %s failed: %s"
1315 msgstr "Se ha registrado con exito."
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1318 msgid "no response timeout"
1321 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1322 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1325 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1326 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1329 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1330 msgid "Alsa sound source"
1333 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1334 msgid "Alsa sound output"
1337 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1338 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1341 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1342 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1345 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1346 msgid "DTMF generator"
1349 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1350 msgid "The GSM full-rate codec"
1353 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1354 msgid "The GSM codec"
1357 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1358 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1361 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1362 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1365 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1366 msgid "A filter to make conferencing"
1369 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1370 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1371 msgid "Raw files and wav reader"
1374 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1377 msgid "Wav file recorder"
1380 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1381 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1384 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1385 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1386 msgid "frequency resampler"
1389 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1390 msgid "RTP output filter"
1393 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1394 msgid "RTP input filter"
1397 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1398 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1399 msgid "The free and wonderful speex codec"
1402 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1403 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1406 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1407 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1410 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1411 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1414 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1415 msgid "A filter that outputs a static image."
1418 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1419 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1422 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1423 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1426 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1427 msgid "A pixel format converter"
1430 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1431 msgid "A video size converter"
1434 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1435 msgid "a small video size converter"
1438 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1439 msgid "Echo canceller using speex library"
1442 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1443 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1446 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1447 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1450 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1451 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1454 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1455 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1458 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1459 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1462 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1463 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1466 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1468 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1471 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1472 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1476 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1479 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1480 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1484 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1487 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1488 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1493 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1498 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1501 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1502 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1505 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1506 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1509 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1511 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1514 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1516 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1517 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1518 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1519 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1520 "versions cannot be guaranteed."
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1524 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1528 msgid "A generic video display"
1531 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1532 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1534 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1535 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1536 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1539 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1540 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1543 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1547 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1548 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1551 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1552 msgid "Parametric sound equalizer."
1555 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1556 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1560 #~ msgid "Request Cancelled."
1561 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1563 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1564 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1566 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1567 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1570 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1572 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1573 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1576 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1577 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1579 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1580 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1583 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1584 #~ msgstr "Contactando "
1588 #~ msgstr "Ninguno."
1591 #~ msgid "gtk-connect"
1592 #~ msgstr "Conectado."
1595 #~ msgid "SIP address"
1596 #~ msgstr "Direccion"
1599 #~ msgid "Display filters"
1600 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1603 #~ msgid "_Properties"
1604 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1607 #~ msgid "gtk-remove"
1611 #~ msgid "Proxy in use"
1612 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1618 #~ msgid "Default identity"
1619 #~ msgstr "Identidad"
1622 #~ msgid "Proxy accounts"
1623 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1625 #~ msgid "Address book"
1629 #~ msgid "Shows the address book"
1630 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1640 #~ msgid "Show more..."
1641 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1643 #~ msgid "Playback level:"
1644 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1646 #~ msgid "Recording level:"
1647 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1650 #~ msgid "Ring level:"
1651 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1653 #~ msgid "Reachable"
1654 #~ msgstr "Disponible"
1656 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1657 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1659 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1661 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1666 #~ msgid "Moved temporarily"
1667 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1669 #~ msgid "Alternative service"
1670 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1678 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1679 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1685 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1686 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1688 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1689 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1692 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1693 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1697 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1698 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1700 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1701 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1704 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1705 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1708 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1709 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1711 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1712 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1715 #~ msgstr "microfono"
1717 #~ msgid "Recording source:"
1718 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1720 #~ msgid "Sound properties"
1721 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1723 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1724 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1726 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1727 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1730 #~ msgstr "Puerto SIP"
1736 #~ msgstr "Identidad"
1739 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1740 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1742 #~ msgid "Remote services"
1743 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1746 #~ msgid "Authentication information"
1747 #~ msgstr "Informacion de codec"
1752 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1753 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1756 #~ msgid "Video Codecs"
1757 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1760 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1763 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1766 #~ msgid "No information availlable"
1767 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1770 #~ msgid "Codec information"
1771 #~ msgstr "Informacion de codec"
1773 #~ msgid "Address Book"
1777 #~ msgstr "Seleccionar"
1780 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1781 #~ "using the following alternate ressource:"
1783 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1784 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1787 #~ msgstr "Ninguno."
1795 #~ msgstr "Ninguno."
1798 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1800 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1802 #~ msgid "Communication ended."
1803 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1806 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1807 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1813 #~ msgid "Server address"
1814 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1816 #~ msgid "28k modem"
1817 #~ msgstr "modem 28k"
1819 #~ msgid "56k modem"
1820 #~ msgstr "modem 56k"
1822 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1823 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1825 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1826 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1828 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1829 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1831 #~ msgid "Connection type:"
1832 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1836 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1837 #~ "fully configured and working."
1839 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1840 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1842 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1843 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1852 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1853 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1856 #~ msgid "Timeout..."
1857 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1865 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1866 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1868 #~ msgid "Address of record:"
1869 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1872 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1874 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1877 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1878 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1880 #~ msgid "sip address:"
1881 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1884 #~ msgstr "Modificar"
1887 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1888 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1889 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1890 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1891 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1893 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1894 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1895 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1896 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1897 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1899 #~ msgid "Unregistration successfull."
1900 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1903 #~ msgstr "Abril 2001"
1905 #~ msgid "Select network interface to use:"
1906 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1908 #~ msgid "Network interface properties"
1909 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1914 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1915 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1917 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1918 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1920 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1921 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1924 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1925 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1926 #~ "and then run linphone.\n"
1927 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1928 #~ "parameters 'box."
1930 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1931 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1932 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1933 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1938 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1939 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1940 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1942 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1943 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1944 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1946 #~ msgid "Use it as a:"
1947 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1949 #~ msgid "Outbound proxy"
1950 #~ msgstr "Outbound proxy"
1953 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1956 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1957 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1965 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1967 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1970 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1971 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1973 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1974 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1977 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1978 #~ "the distribution for details."
1980 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1981 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1983 #~ msgid "Interface not found."
1984 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1987 #~ msgstr "Atencion"
1990 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1991 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1993 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1994 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1995 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1997 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1998 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2001 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2002 #~ "from registrar server..."
2004 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2005 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2007 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2008 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2010 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2011 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2014 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2015 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2017 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2018 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2020 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2021 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2024 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2025 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2028 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2029 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2031 #~ msgid "Use rtp port:"
2032 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2035 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2038 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2039 #~ "comprimir la voz."
2042 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2043 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."