1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
\r
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"
\r
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
\r
11 "Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
\r
12 "Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
\r
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
\r
14 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
\r
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
\r
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
\r
22 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
\r
26 msgid "Chat with %s"
\r
27 msgstr "Chat mit %s"
\r
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
\r
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
\r
38 msgid "address to call right now"
\r
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
\r
45 #: ../gtk/main.c:102
\r
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
\r
48 "\\Program Files\\Linphone)"
\r
51 #: ../gtk/main.c:442
\r
53 msgid "Call with %s"
\r
54 msgstr "Chat mit %s"
\r
56 #: ../gtk/main.c:825
\r
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
\r
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
\r
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
\r
65 #: ../gtk/main.c:903
\r
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
\r
69 " at domain <i>%s</i>:"
\r
72 #: ../gtk/main.c:1039
\r
73 msgid "Website link"
\r
76 #: ../gtk/main.c:1075
\r
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
\r
80 #: ../gtk/main.c:1094
\r
82 msgid "%s (Default)"
\r
85 #: ../gtk/main.c:1186
\r
89 #: ../gtk/main.c:1363
\r
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
\r
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
\r
95 #: ../gtk/main.c:1422
\r
96 msgid "A free SIP video-phone"
\r
97 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
\r
99 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
\r
103 #: ../gtk/friendlist.c:205
\r
104 msgid "Presence status"
\r
105 msgstr "Anwesenheitsstatus"
\r
107 #: ../gtk/friendlist.c:242
\r
109 msgid "Search in %s directory"
\r
112 #: ../gtk/friendlist.c:450
\r
113 msgid "Invalid sip contact !"
\r
116 #: ../gtk/friendlist.c:495
\r
119 msgstr "Gesprächsverlauf"
\r
121 #: ../gtk/friendlist.c:496
\r
123 msgid "Send text to %s"
\r
126 #: ../gtk/friendlist.c:497
\r
128 msgid "Edit contact '%s'"
\r
129 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
\r
131 #: ../gtk/friendlist.c:498
\r
133 msgid "Delete contact '%s'"
\r
136 #: ../gtk/friendlist.c:540
\r
138 msgid "Add new contact from %s directory"
\r
141 #: ../gtk/propertybox.c:277
\r
145 #: ../gtk/propertybox.c:283
\r
149 #: ../gtk/propertybox.c:289
\r
150 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
\r
151 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
\r
153 #: ../gtk/propertybox.c:296
\r
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
\r
159 msgstr "Freigegeben"
\r
161 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
\r
165 #: ../gtk/propertybox.c:510
\r
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
\r
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
\r
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
\r
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
\r
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
\r
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
\r
190 msgid "Brazilian Portugese"
\r
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
\r
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
\r
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
\r
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
\r
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
\r
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
\r
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
\r
221 #: ../gtk/propertybox.c:663
\r
225 #: ../gtk/propertybox.c:720
\r
227 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
\r
230 #: ../gtk/update.c:80
\r
233 "A more recent version is availalble from %s.\n"
\r
234 "Would you like to open a browser to download it ?"
\r
237 #: ../gtk/update.c:91
\r
238 msgid "You are running the lastest version."
\r
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
\r
242 msgid "Firstname, Lastname"
\r
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
\r
246 msgid "Error communicating with server."
\r
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
\r
251 msgid "Connecting..."
\r
252 msgstr "Verbindung"
\r
254 #: ../gtk/buddylookup.c:168
\r
257 msgstr "Verbunden."
\r
259 #: ../gtk/buddylookup.c:172
\r
260 msgid "Receiving data..."
\r
263 #: ../gtk/buddylookup.c:180
\r
265 msgid "Found %i contact"
\r
266 msgid_plural "Found %i contacts"
\r
270 #: ../gtk/setupwizard.c:25
\r
273 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
\r
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
\r
277 msgid "Create an account by choosing a username"
\r
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
\r
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
\r
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
\r
285 msgid "Please choose a username:"
\r
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
\r
291 msgstr "Benutzername:"
\r
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
\r
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
\r
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
\r
299 msgid "Please wait..."
\r
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
\r
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
\r
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
\r
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
\r
311 msgid "Communication problem, please try again later."
\r
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
\r
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
\r
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
\r
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
\r
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
\r
323 msgid "Account setup assistant"
\r
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
\r
328 msgid "Choosing a username"
\r
329 msgstr "Benutzername:"
\r
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
\r
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
\r
337 msgid "Confirmation"
\r
338 msgstr "Information"
\r
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
\r
341 msgid "Creating your account"
\r
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
\r
345 msgid "Now ready !"
\r
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
\r
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
\r
354 msgid "<b>Calling...</b>"
\r
355 msgstr "Kontaktliste"
\r
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
\r
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
\r
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
\r
364 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
\r
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
\r
368 "Pause all calls\n"
\r
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
\r
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
\r
378 msgid "<b>In call</b>"
\r
379 msgstr "Kontaktliste"
\r
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
\r
383 msgid "<b>Paused call</b>"
\r
384 msgstr "Kontaktliste"
\r
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
\r
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
\r
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
\r
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
\r
394 msgstr "Anruf beendet"
\r
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
\r
399 msgstr "Unbegrenzt"
\r
401 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
\r
405 #: ../gtk/incall_view.c:340
\r
409 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
\r
413 #: ../gtk/loginframe.c:93
\r
415 msgid "Please enter login information for %s"
\r
418 #: ../gtk/main.ui.h:1
\r
422 #: ../gtk/main.ui.h:2
\r
426 #: ../gtk/main.ui.h:3
\r
430 #: ../gtk/main.ui.h:4
\r
434 #: ../gtk/main.ui.h:5
\r
438 #: ../gtk/main.ui.h:6
\r
442 #: ../gtk/main.ui.h:7
\r
446 #: ../gtk/main.ui.h:8
\r
450 #: ../gtk/main.ui.h:9
\r
454 #: ../gtk/main.ui.h:10
\r
458 #: ../gtk/main.ui.h:11
\r
462 #: ../gtk/main.ui.h:12
\r
466 #: ../gtk/main.ui.h:13
\r
468 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
\r
469 msgstr "Kontaktinformationen"
\r
471 #: ../gtk/main.ui.h:14
\r
473 msgid "<b>Contact list</b>"
\r
474 msgstr "Kontaktliste"
\r
476 #: ../gtk/main.ui.h:15
\r
478 msgid "<b>Welcome !</b>"
\r
479 msgstr "Kontaktliste"
\r
481 #: ../gtk/main.ui.h:16
\r
485 #: ../gtk/main.ui.h:17
\r
489 #: ../gtk/main.ui.h:18
\r
491 msgid "Add contact"
\r
492 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
\r
494 #: ../gtk/main.ui.h:19
\r
498 #: ../gtk/main.ui.h:21
\r
500 msgid "Audio & video"
\r
501 msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
\r
503 #: ../gtk/main.ui.h:22
\r
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
\r
510 msgid "Automatically log me in"
\r
511 msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
\r
513 #: ../gtk/main.ui.h:24
\r
517 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
\r
521 #: ../gtk/main.ui.h:26
\r
522 msgid "Check _Updates"
\r
525 #: ../gtk/main.ui.h:27
\r
530 #: ../gtk/main.ui.h:28
\r
534 #: ../gtk/main.ui.h:29
\r
539 #: ../gtk/main.ui.h:30
\r
542 msgstr "SIP Identität"
\r
544 #: ../gtk/main.ui.h:31
\r
547 msgstr "Information"
\r
549 #: ../gtk/main.ui.h:32
\r
552 msgstr "Information"
\r
554 #: ../gtk/main.ui.h:33
\r
556 msgid "Enable self-view"
\r
557 msgstr "Video einschalten"
\r
559 #: ../gtk/main.ui.h:34
\r
560 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
\r
563 #: ../gtk/main.ui.h:35
\r
564 msgid "Fiber Channel"
\r
567 #: ../gtk/main.ui.h:36
\r
570 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
\r
572 #: ../gtk/main.ui.h:37
\r
573 msgid "Initiate a new call"
\r
576 #: ../gtk/main.ui.h:38
\r
577 msgid "Internet connection:"
\r
580 #: ../gtk/main.ui.h:39
\r
584 #: ../gtk/main.ui.h:40
\r
586 msgid "Login information"
\r
587 msgstr "Kontaktinformationen"
\r
589 #: ../gtk/main.ui.h:41
\r
593 #: ../gtk/main.ui.h:43
\r
595 msgid "My current identity:"
\r
596 msgstr "SIP Identität"
\r
598 #: ../gtk/main.ui.h:44
\r
600 msgid "Online users"
\r
603 #: ../gtk/main.ui.h:45
\r
608 #: ../gtk/main.ui.h:47
\r
610 msgid "SIP address or phone number:"
\r
611 msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
\r
613 #: ../gtk/main.ui.h:48
\r
617 #: ../gtk/main.ui.h:49
\r
619 msgid "Show debug window"
\r
620 msgstr "Linphone Ende"
\r
622 #: ../gtk/main.ui.h:50
\r
625 msgstr "Benutzername:"
\r
627 #: ../gtk/main.ui.h:51
\r
629 msgid "_Call history"
\r
630 msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
\r
632 #: ../gtk/main.ui.h:52
\r
637 #: ../gtk/main.ui.h:53
\r
641 #: ../gtk/main.ui.h:54
\r
646 #: ../gtk/main.ui.h:55
\r
650 #: ../gtk/main.ui.h:56
\r
654 #: ../gtk/main.ui.h:57
\r
659 #: ../gtk/about.ui.h:1
\r
660 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
\r
663 #: ../gtk/about.ui.h:3
\r
665 msgid "About linphone"
\r
668 #: ../gtk/about.ui.h:4
\r
669 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
\r
672 #: ../gtk/about.ui.h:5
\r
674 "fr: Simon Morlat\n"
\r
675 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
\r
676 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
\r
677 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
\r
678 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
\r
679 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
\r
680 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
\r
681 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
\r
682 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
\r
683 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
\r
687 #: ../gtk/contact.ui.h:1
\r
689 msgid "<b>Contact information</b>"
\r
690 msgstr "Kontaktinformationen"
\r
692 #: ../gtk/contact.ui.h:2
\r
693 msgid "Allow this contact to see my presence status"
\r
696 #: ../gtk/contact.ui.h:4
\r
698 msgid "SIP Address"
\r
701 #: ../gtk/contact.ui.h:5
\r
702 msgid "Show this contact presence status"
\r
705 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
\r
708 msgstr "Verbunden."
\r
710 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
\r
715 #: ../gtk/log.ui.h:1
\r
717 msgid "Linphone debug window"
\r
718 msgstr "Linphone Ende"
\r
720 #: ../gtk/password.ui.h:1
\r
722 msgid "Linphone - Authentication required"
\r
723 msgstr "Authentifikation erfordert"
\r
725 #: ../gtk/password.ui.h:2
\r
730 #: ../gtk/password.ui.h:3
\r
731 msgid "Please enter the domain password"
\r
734 #: ../gtk/password.ui.h:4
\r
738 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
\r
741 msgstr "Gesprächsverlauf"
\r
743 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
\r
745 msgid "Call history"
\r
746 msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
\r
748 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
\r
752 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
\r
753 msgid "Configure a SIP account"
\r
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
\r
757 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
\r
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
\r
761 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
\r
764 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
\r
765 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
\r
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
\r
770 msgid "Publish presence information"
\r
771 msgstr "Anwesenheit Information publzieren"
\r
773 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
\r
774 msgid "Register at startup"
\r
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
\r
779 msgid "Registration duration (sec):"
\r
780 msgstr "Registrierungsdauer."
\r
782 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
\r
783 msgid "Route (optional):"
\r
784 msgstr "Route (optional):"
\r
786 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
\r
788 msgid "SIP Proxy address:"
\r
789 msgstr "SIP Proxy:"
\r
791 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
\r
793 msgid "Your SIP identity:"
\r
794 msgstr "SIP Identität"
\r
796 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
\r
800 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
\r
805 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
\r
808 msgstr "Verbunden."
\r
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
\r
811 msgid "0 stands for \"unlimited\""
\r
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
\r
816 msgid "<b>Audio</b>"
\r
817 msgstr "Kontaktliste"
\r
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
\r
820 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
\r
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
\r
825 msgid "<b>Codecs</b>"
\r
826 msgstr "Kontaktliste"
\r
828 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
\r
830 msgid "<b>Default identity</b>"
\r
831 msgstr "SIP Identität"
\r
833 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
\r
835 msgid "<b>Language</b>"
\r
836 msgstr "Kontaktliste"
\r
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
\r
840 msgid "<b>Level</b>"
\r
841 msgstr "Kontaktliste"
\r
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
\r
845 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
\r
846 msgstr "Kontaktliste"
\r
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
\r
850 msgid "<b>Ports</b>"
\r
851 msgstr "Kontaktliste"
\r
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
\r
855 msgid "<b>Privacy</b>"
\r
856 msgstr "Kontaktliste"
\r
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
\r
860 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
\r
861 msgstr "Kontaktliste"
\r
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
\r
865 msgid "<b>Transport</b>"
\r
866 msgstr "Kontaktliste"
\r
868 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
\r
870 msgid "<b>Video</b>"
\r
871 msgstr "Kontaktliste"
\r
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
\r
874 msgid "ALSA special device (optional):"
\r
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
\r
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
\r
882 msgid "Audio RTP/UDP:"
\r
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
\r
887 msgid "Audio codecs"
\r
888 msgstr "Videocodecs"
\r
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
\r
891 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
\r
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
\r
895 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
\r
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
\r
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
\r
904 msgid "Capture device:"
\r
905 msgstr "Audio Aufnahmegerät:"
\r
907 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
\r
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
\r
913 msgid "Direct connection to the Internet"
\r
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
\r
920 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
\r
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
\r
927 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
\r
928 msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
\r
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
\r
932 msgstr "Bearbeiten"
\r
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
\r
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
\r
939 msgid "Enable echo cancellation"
\r
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
\r
943 msgid "Erase all passwords"
\r
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
\r
947 msgid "Manage SIP Accounts"
\r
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
\r
951 msgid "Multimedia settings"
\r
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
\r
956 msgid "Network settings"
\r
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
\r
961 msgid "Playback device:"
\r
962 msgstr "Ton Wiedergabegerät:"
\r
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
\r
965 msgid "Prefered video resolution:"
\r
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
\r
970 msgid "Public IP address:"
\r
971 msgstr "Sip-Adresse:"
\r
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
\r
975 "Register to FONICS\n"
\r
976 "virtual network !"
\r
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
\r
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
\r
985 msgid "Ring device:"
\r
986 msgstr "Klingel Wiedergabegerät:"
\r
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
\r
990 msgid "Ring sound:"
\r
991 msgstr "Klingelton:"
\r
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
\r
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
\r
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
\r
1002 msgid "Send DTMFs as SIP info"
\r
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
\r
1006 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
\r
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
\r
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
\r
1014 msgid "Show advanced settings"
\r
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
\r
1019 msgid "Stun server:"
\r
1020 msgstr "Umleitungs-Server"
\r
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
\r
1023 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
\r
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
\r
1028 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
\r
1029 msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
\r
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
\r
1032 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
\r
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
\r
1037 msgid "User interface"
\r
1038 msgstr "Benutzername:"
\r
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
\r
1041 msgid "Video RTP/UDP:"
\r
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
\r
1046 msgid "Video codecs"
\r
1047 msgstr "Videocodecs"
\r
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
\r
1051 msgid "Video input device:"
\r
1052 msgstr "Audiogerät"
\r
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
\r
1055 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
\r
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
\r
1060 msgid "Your resulting SIP address:"
\r
1061 msgstr "Ihre Sip-Adresse:"
\r
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
\r
1065 msgid "Your username:"
\r
1066 msgstr "Benutzername:"
\r
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
\r
1069 msgid "a sound card"
\r
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
\r
1073 msgid "default camera"
\r
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
\r
1077 msgid "default soundcard"
\r
1080 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
\r
1082 msgid "<b>Search somebody</b>"
\r
1083 msgstr "Kontaktliste"
\r
1085 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
\r
1086 msgid "Add to my list"
\r
1089 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
\r
1091 msgid "Search contacts in directory"
\r
1092 msgstr "Kontaktinformationen"
\r
1094 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
\r
1098 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
\r
1099 msgid "Please wait"
\r
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
\r
1103 #, fuzzy, c-format
\r
1104 msgid "You have missed %i call."
\r
1105 msgid_plural "You have missed %i calls."
\r
1106 msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
\r
1107 msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
\r
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
\r
1111 msgstr "abgebrochen"
\r
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
\r
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
\r
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
\r
1128 "Duration: %i mn %i sec\n"
\r
1130 "%s am %sVon: %s\n"
\r
1133 "Dauer: %i mn %i sec\n"
\r
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1136 msgid "Incoming call"
\r
1137 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
\r
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1140 msgid "Outgoing call"
\r
1141 msgstr "Abgehendes Gespräch"
\r
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
\r
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
\r
1148 msgid "Looking for telephone number destination..."
\r
1149 msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
\r
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
\r
1152 msgid "Could not resolve this number."
\r
1153 msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
\r
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
\r
1157 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
\r
1160 "Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
\r
1161 "Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
\r
1163 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
\r
1164 msgid "Contacting"
\r
1167 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
\r
1169 msgid "Could not call"
\r
1170 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
\r
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
\r
1173 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
\r
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
\r
1177 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
\r
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
\r
1181 msgid "Modifying call parameters..."
\r
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
\r
1185 msgid "Connected."
\r
1186 msgstr "Verbunden."
\r
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
\r
1190 msgid "Call aborted"
\r
1191 msgstr "abgebrochen"
\r
1193 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
\r
1194 msgid "Call ended"
\r
1195 msgstr "Anruf beendet"
\r
1197 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
\r
1199 msgid "Could not pause the call"
\r
1200 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
\r
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
\r
1204 msgid "Pausing the current call..."
\r
1205 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
\r
1207 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
\r
1208 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
\r
1211 #: ../coreapi/misc.c:147
\r
1213 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1214 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
\r
1215 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1216 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
\r
1218 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
\r
1219 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
\r
1221 "nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
\r
1222 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
\r
1224 #: ../coreapi/misc.c:150
\r
1226 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1227 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
\r
1228 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1229 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
\r
1231 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
\r
1232 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
\r
1234 "nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
\r
1235 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
\r
1237 #: ../coreapi/misc.c:478
\r
1238 msgid "Stun lookup in progress..."
\r
1239 msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
\r
1241 #: ../coreapi/friend.c:33
\r
1243 msgstr "Verbunden"
\r
1245 #: ../coreapi/friend.c:36
\r
1249 #: ../coreapi/friend.c:39
\r
1251 msgid "Be right back"
\r
1252 msgstr "Bald wieder da"
\r
1254 #: ../coreapi/friend.c:42
\r
1258 #: ../coreapi/friend.c:45
\r
1260 msgid "On the phone"
\r
1261 msgstr "Am Höhrer"
\r
1263 #: ../coreapi/friend.c:48
\r
1265 msgid "Out to lunch"
\r
1266 msgstr "Beim Essen"
\r
1268 #: ../coreapi/friend.c:51
\r
1269 msgid "Do not disturb"
\r
1270 msgstr "Nicht stören"
\r
1272 #: ../coreapi/friend.c:54
\r
1277 #: ../coreapi/friend.c:57
\r
1278 msgid "Using another messaging service"
\r
1281 #: ../coreapi/friend.c:60
\r
1284 msgstr "Verbunden"
\r
1286 #: ../coreapi/friend.c:63
\r
1290 #: ../coreapi/friend.c:66
\r
1291 msgid "Unknown-bug"
\r
1294 #: ../coreapi/proxy.c:187
\r
1296 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
\r
1297 "followed by a hostname."
\r
1300 #: ../coreapi/proxy.c:193
\r
1302 "The sip identity you entered is invalid.\n"
\r
1303 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
\r
1306 #: ../coreapi/proxy.c:671
\r
1307 #, fuzzy, c-format
\r
1308 msgid "Could not login as %s"
\r
1309 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
\r
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:170
\r
1313 msgid "is contacting you"
\r
1314 msgstr "ruft Sie an"
\r
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1317 msgid " and asked autoanswer."
\r
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:226
\r
1326 msgid "Remote ringing."
\r
1327 msgstr "Registrierung"
\r
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:242
\r
1331 msgid "Remote ringing..."
\r
1332 msgstr "Registrierung"
\r
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:253
\r
1335 msgid "Early media."
\r
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:291
\r
1339 #, fuzzy, c-format
\r
1340 msgid "Call with %s is paused."
\r
1341 msgstr "Chat mit %s"
\r
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:302
\r
1345 msgid "Call answered by %s - on hold."
\r
1348 #: ../coreapi/callbacks.c:317
\r
1350 msgid "Call resumed."
\r
1351 msgstr "Anruf beendet"
\r
1353 #: ../coreapi/callbacks.c:322
\r
1354 #, fuzzy, c-format
\r
1355 msgid "Call answered by %s."
\r
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:383
\r
1361 msgid "We are being paused..."
\r
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:387
\r
1365 msgid "We have been resumed..."
\r
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:424
\r
1369 msgid "Call terminated."
\r
1370 msgstr "Anruf beendet"
\r
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:431
\r
1373 msgid "User is busy."
\r
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:432
\r
1377 msgid "User is temporarily unavailable."
\r
1378 msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
\r
1380 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
\r
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:434
\r
1382 msgid "User does not want to be disturbed."
\r
1383 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
\r
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:435
\r
1386 msgid "Call declined."
\r
1387 msgstr "Anruf abgewiesen"
\r
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:447
\r
1390 msgid "No response."
\r
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:451
\r
1394 msgid "Protocol error."
\r
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:467
\r
1399 msgid "Redirected"
\r
1400 msgstr "Nach %s umgeleitet..."
\r
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:477
\r
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:487
\r
1407 msgid "No common codecs"
\r
1410 #: ../coreapi/callbacks.c:493
\r
1412 msgid "Call failed."
\r
1413 msgstr "Anruf annulliert"
\r
1415 #: ../coreapi/callbacks.c:557
\r
1417 msgid "Registration on %s successful."
\r
1418 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
\r
1420 #: ../coreapi/callbacks.c:558
\r
1421 #, fuzzy, c-format
\r
1422 msgid "Unregistration on %s done."
\r
1423 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
\r
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:574
\r
1426 msgid "no response timeout"
\r
1429 #: ../coreapi/callbacks.c:577
\r
1430 #, fuzzy, c-format
\r
1431 msgid "Registration on %s failed: %s"
\r
1432 msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
\r
1434 #: ../coreapi/callbacks.c:619
\r
1436 msgid "We are transferred to %s"
\r
1439 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
\r
1441 msgid "Authentication failure"
\r
1442 msgstr "Authentifikationsinformation"
\r
1445 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
\r
1446 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
\r
1449 #~ "Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
\r
1450 #~ "Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn "
\r
1451 #~ "sie IPv6 verwenden wollen"
\r
1454 #~ msgid "Incoming call from %s"
\r
1455 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
\r
1458 #~ msgid "Call Details"
\r
1459 #~ msgstr "Gesprächsverlauf"
\r
1463 #~ msgstr "Codecs"
\r
1466 #~ msgstr "Annehmen"
\r
1469 #~ msgid "Incoming call from"
\r
1470 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
\r
1473 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
\r
1474 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
\r
1478 #~ "Audio codecs\n"
\r
1480 #~ msgstr "Audio und Video Codecs"
\r
1482 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
\r
1483 #~ msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
\r
1485 #~ msgid "Could not reach destination."
\r
1486 #~ msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
\r
1488 #~ msgid "Request Cancelled."
\r
1489 #~ msgstr "Anruf annulliert."
\r
1491 #~ msgid "Bad request"
\r
1492 #~ msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
\r
1494 #~ msgid "User cannot be found at given address."
\r
1495 #~ msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
\r
1497 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
\r
1498 #~ msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
\r
1500 #~ msgid "Timeout."
\r
1501 #~ msgstr "Zeitberschreitung."
\r
1503 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
\r
1504 #~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
\r
1507 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
\r
1508 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
\r
1510 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
\r
1513 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
\r
1514 #~ msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
\r
1516 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
\r
1517 #~ msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
\r
1520 #~ msgstr "Gegangen"
\r
1522 #~ msgid "Waiting for Approval"
\r
1523 #~ msgstr "Warte aud Bestätigung"
\r
1525 #~ msgid "Be Right Back"
\r
1526 #~ msgstr "Bald wieder da"
\r
1528 #~ msgid "On The Phone"
\r
1529 #~ msgstr "Am Höhrer"
\r
1531 #~ msgid "Out To Lunch"
\r
1532 #~ msgstr "Beim Essen"
\r
1535 #~ msgid "SIP address"
\r
1536 #~ msgstr "Adresse"
\r
1543 #~ msgid "Display filters"
\r
1544 #~ msgstr "Angezeigter Name:"
\r
1547 #~ msgid "_Properties"
\r
1548 #~ msgstr "RTP-Eigenschaften"
\r
1551 #~ msgid "Show logs"
\r
1552 #~ msgstr "Zeigt Gespräche"
\r
1559 #~ msgid "Proxy in use"
\r
1560 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
\r
1566 #~ msgid "Proxy accounts"
\r
1567 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
\r
1572 #~ msgid "Address book"
\r
1573 #~ msgstr "Adressbuch"
\r
1576 #~ msgstr "Beenden"
\r
1578 #~ msgid "Shows the address book"
\r
1579 #~ msgstr "Adressbuch"
\r
1589 #~ "oder Abweisen"
\r
1591 #~ msgid "Or chat !"
\r
1592 #~ msgstr "Oder Chat"
\r
1594 #~ msgid "Show more..."
\r
1595 #~ msgstr "Mehr anzeigen"
\r
1597 #~ msgid "Playback level:"
\r
1598 #~ msgstr "Abhörpegel"
\r
1600 #~ msgid "Recording level:"
\r
1601 #~ msgstr "Aufnamepegel"
\r
1603 #~ msgid "Ring level:"
\r
1604 #~ msgstr "Klingelpegel"
\r
1606 #~ msgid "Controls"
\r
1607 #~ msgstr "Kontrolle"
\r
1609 #~ msgid "Reachable"
\r
1610 #~ msgstr "Erreichbar"
\r
1612 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
\r
1613 #~ msgstr "Beschäftigt, wieder erreichbar in "
\r
1615 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
\r
1617 #~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend "
\r
1623 #~ msgid "Moved temporarily"
\r
1624 #~ msgstr "Unterwegs"
\r
1626 #~ msgid "Alternative service"
\r
1627 #~ msgstr "Andere Dienste"
\r
1632 #~ msgid "Presence"
\r
1633 #~ msgstr "Anwesenheit"
\r
1635 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
\r
1636 #~ msgstr "Zifferntasten drücken, um DTMF zu senden"
\r
1641 #~ msgid "My online friends"
\r
1642 #~ msgstr "Meine online Freunde"
\r
1646 #~ "Made in Old Europe"
\r
1649 #~ "In Alt Europa erzeugt"
\r
1652 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
\r
1653 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
\r
1655 #~ "Linphone ist ein web-phone.\n"
\r
1656 #~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel."
\r
1658 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
\r
1659 #~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden"
\r
1661 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
\r
1663 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
\r
1665 #~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wünschen dass "
\r
1666 #~ "linphone es verwendet"
\r
1669 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
\r
1670 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
\r
1672 #~ "Diese Option gilt nur für Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn "
\r
1673 #~ "der Rechner durch einen Firewall geschützt ist. Andernfalls wird das Feld "
\r
1674 #~ "nicht ausgefüllt"
\r
1676 #~ msgid "No firewall"
\r
1677 #~ msgstr "Kein Firewall"
\r
1679 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
\r
1680 #~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln"
\r
1682 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
\r
1683 #~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben"
\r
1685 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
\r
1686 #~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)"
\r
1688 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
\r
1689 #~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):"
\r
1691 #~ msgid "RTP port used for audio:"
\r
1692 #~ msgstr "Sound RTP Port:"
\r
1694 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
\r
1695 #~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 für DTMF Übertragung"
\r
1697 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
\r
1698 #~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen"
\r
1701 #~ msgstr "Andere"
\r
1704 #~ msgstr "Mikrofon"
\r
1706 #~ msgid "Recording source:"
\r
1707 #~ msgstr "Aufnahmequelle:"
\r
1709 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
\r
1711 #~ "Echounterdrückung einschalten (eliminiert das von Gesprächspartnet "
\r
1712 #~ "gehörter Echo)"
\r
1715 #~ msgstr "Anhören"
\r
1717 #~ msgid "Sound properties"
\r
1718 #~ msgstr "Audio Eigenschaften"
\r
1720 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
\r
1721 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
\r
1723 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
\r
1724 #~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden"
\r
1726 #~ msgid "SIP port"
\r
1727 #~ msgstr "SIP-Port"
\r
1732 #~ msgid "Identity"
\r
1733 #~ msgstr "Identität"
\r
1735 #~ msgid "Add proxy/registrar"
\r
1736 #~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufügen"
\r
1738 #~ msgid "Remote services"
\r
1739 #~ msgstr "Dienste auf entferntem Server"
\r
1741 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
\r
1743 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
\r
1744 #~ "Passwort,...)"
\r
1749 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
\r
1750 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
\r
1753 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
\r
1754 #~ "the internet."
\r
1756 #~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart "
\r
1757 #~ "nicht verwendet werden."
\r
1759 #~ msgid "No information availlable"
\r
1760 #~ msgstr "Informationen nicht verfügbar"
\r
1762 #~ msgid "Codec information"
\r
1763 #~ msgstr "Codec Information"
\r
1765 #~ msgid "Address Book"
\r
1766 #~ msgstr "Adressbuch"
\r
1769 #~ msgstr "Auswählen"
\r
1772 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
\r
1773 #~ "using the following alternate ressource:"
\r
1775 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource "
\r
1779 #~ msgstr "Nichts."
\r
1781 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
\r
1782 #~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox"
\r
1784 #~ msgid "Send registration:"
\r
1785 #~ msgstr "Sende Registrierung:"
\r
1790 #~ msgid "Subscribe policy:"
\r
1791 #~ msgstr "Subskription Police"
\r
1793 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
\r
1794 #~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)"
\r
1796 #~ msgid "New incoming subscription"
\r
1797 #~ msgstr "Neu ankommende Subskription"
\r
1799 #~ msgid "You have received a new subscription..."
\r
1800 #~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen"
\r
1803 #~ msgstr "Ablehnen"
\r
1805 #~ msgid "Authentication required for realm"
\r
1806 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich"
\r
1808 #~ msgid "userid:"
\r
1809 #~ msgstr "Benutzer ID:"
\r
1812 #~ msgstr "Bereich:"
\r
1814 #~ msgid "Chat Room"
\r
1815 #~ msgstr "Chat Raum"
\r
1820 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
\r
1821 #~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"
\r
1824 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
\r
1825 #~ "continue anyway ?"
\r
1827 #~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie "
\r
1828 #~ "dennoch fortfahren?"
\r
1830 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
\r
1831 #~ msgstr "Linphone- empfängt ein Anruf von %s"
\r
1834 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
\r
1835 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
\r
1837 #~ "Do you agree ?"
\r
1839 #~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese "
\r
1840 #~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will "
\r
1841 #~ "(erreichbar, beschäftig, abwesend...).\n"
\r
1842 #~ "Sind Sie einverstanden ?"
\r
1844 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
\r
1845 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
\r
1848 #~ msgstr "Keinen"
\r
1851 #~ msgstr "Warten"
\r
1854 #~ msgstr "Abweisen"
\r
1856 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
\r
1858 #~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:"
\r
1859 #~ "anwendername@domainname>"
\r
1861 #~ msgid "Stun lookup done..."
\r
1862 #~ msgstr "Stun Ermittlung beendet..."
\r
1864 #~ msgid "enter sip uri here"
\r
1865 #~ msgstr "Sip URI eingeben"
\r
1867 #~ msgid "User manual"
\r
1868 #~ msgstr "Anwender-Handbuch"
\r
1870 #~ msgid "Ring sound selection"
\r
1871 #~ msgstr "Klingelton ausw�len"
\r
1873 #~ msgid "Communication ended."
\r
1874 #~ msgstr "Kommunikation beendet."
\r
1877 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
\r
1878 #~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
\r
1881 #~ msgid "Server address"
\r
1882 #~ msgstr "Server-Adresse:"
\r
1884 #~ msgid "28k modem"
\r
1885 #~ msgstr "28K Modem"
\r
1887 #~ msgid "56k modem"
\r
1888 #~ msgstr "56K Modem"
\r
1890 #~ msgid "64k modem (numeris)"
\r
1891 #~ msgstr "64K Modem (ISDN)"
\r
1893 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
\r
1894 #~ msgstr "ADSL oder Kabel-Modem"
\r
1896 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
\r
1897 #~ msgstr "Ethernet oder äquivalent"
\r
1899 #~ msgid "Connection type:"
\r
1900 #~ msgstr "Verbindungstyp:"
\r
1904 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
\r
1905 #~ "fully configured and working."
\r
1907 #~ "Linphone kann das Soundgerät nicht öffnen. Prfen Sie nach, ob die "
\r
1908 #~ "Soundkarte vollst�dig konfiguriert und funktionsfähig ist."
\r
1910 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
\r
1912 #~ "Geben Sie die Sip-Adresse des Anwenders, den Sie anrufen möchten, hier "
\r
1919 #~ "Auflegen oder\n"
\r
1922 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
\r
1923 #~ msgstr "%s. In %i Minuten wieder versuchen."
\r
1925 #~ msgid "Timeout..."
\r
1926 #~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
\r
1930 #~ "Add address\n"
\r
1932 #~ msgstr "Adressbuch"
\r
1934 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
\r
1936 #~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."
\r
1938 #~ msgid "Address of record:"
\r
1939 #~ msgstr "Adresse des Eintrags:"
\r
1942 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
\r
1944 #~ "Passwort für die Registrierung. Bei manchen Servern nicht erforderlich."
\r
1946 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
\r
1947 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Registrarserver als externen proxy."
\r
1949 #~ msgid "sip address:"
\r
1950 #~ msgstr "SIP-Adresse:"
\r
1953 #~ msgstr "Ändern"
\r
1956 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
\r
1957 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
\r
1958 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
\r
1959 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
\r
1960 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
\r
1962 #~ "Sie verwenden zur Zeit den i810_audio Treiber.\n"
\r
1963 #~ "Diese Treiber ist fehlerhaft und funktioniert nicht mit Linphone\n"
\r
1964 #~ "Wir empfehlen, den Treiber entweder durch das ALSA-Treiber-Paket von "
\r
1965 #~ "ihrer Distribution\n"
\r
1966 #~ "zu ersetzen oder die gewnschten ALSA-Treiber von http://www.alsa-project."
\r
1968 #~ "zu beziehen und zu installieren"
\r
1970 #~ msgid "Unregistration successfull."
\r
1971 #~ msgstr "Abmeldung erfolgreich."
\r
1973 #~ msgid "Select network interface to use:"
\r
1974 #~ msgstr "Netzwerkschnittstelle wählen:"
\r
1976 #~ msgid "Network interface properties"
\r
1977 #~ msgstr "Eigenschaften der Netzwerkschnittstelle"
\r
1982 #~ msgid "C: 2001"
\r
1983 #~ msgstr "April 2001"
\r
1985 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
\r
1987 #~ "Threads werden von glib nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
\r
1990 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
\r
1991 #~ msgstr "Linphone als gnome-Applet ausfhren."
\r
1993 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
\r
1994 #~ msgstr "Linphone als daemon ausführen (Verwendung ohne Gnome)."
\r
1997 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
\r
1998 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
\r
1999 #~ "and then run linphone.\n"
\r
2000 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
\r
2001 #~ "parameters 'box."
\r
2003 #~ "Linphone konnte die zuvor verwendete Netzwerkschnittstelle %s nicht "
\r
2005 #~ "Wenn linphone nur temporär am Internet angeschlossen ist, stellen Sie "
\r
2006 #~ "eine Verbindung her und rufen Sie linphone erneut auf.\n"
\r
2007 #~ "Wenn Sie die vorgegebene Netzwerkschnittstelle ändern wollen, wählen Sie "
\r
2008 #~ "bitte \"Einstellungen\"."
\r
2011 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
\r
2012 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
\r
2013 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
\r
2015 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen.\n"
\r
2016 #~ "Dies kann durch andere Applikationen verursacht sein.\n"
\r
2017 #~ "Möchten sie diese Programme (esd oder artsd) beenden?"
\r
2019 #~ msgid "Use it as a:"
\r
2020 #~ msgstr "Verwenden als:"
\r
2022 #~ msgid "Outbound proxy"
\r
2023 #~ msgstr "Ausgehender Proxy-Server"
\r
2026 #~ "Toggle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
\r
2029 #~ "Verwenden Sie diesen Knopf, falls der Registrar zum Tunneln durch einen "
\r
2030 #~ "Firewall verwendet werden muß"
\r
2033 #~ msgstr "Kbits/s"
\r
2041 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
\r
2042 #~ msgstr "Applikationen die die Soundkarte verwenden, automatisch beenden."
\r
2045 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
\r
2046 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
\r
2048 #~ "Ihr Rechner ist an mehere Netze angeschlossen. Stellen Sie sicher, daß in "
\r
2049 #~ "den Globalen Parametern die richtige Schnittstelle selektiert ist."
\r
2052 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
\r
2053 #~ "the distribution for details."
\r
2055 #~ "Linphone konnte die Soundschnittstelle nicht öffnen. Weitere "
\r
2056 #~ "Informationen finden Sie in der README-Datei (enthalten in der "
\r
2057 #~ "Distribution)."
\r
2059 #~ msgid "Interface not found."
\r
2060 #~ msgstr "Schnittstelle nicht gefunden."
\r
2062 #~ msgid "Warning"
\r
2063 #~ msgstr "Warnung"
\r
2066 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
\r
2067 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
\r
2069 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen. Dies kann durch andere "
\r
2070 #~ "Applikationen verursacht sein. Möchten sie diese Programme (esd oder "
\r
2071 #~ "artsd) beenden?"
\r
2073 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
\r
2074 #~ msgstr "Linphone Ende..."
\r
2077 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
\r
2078 #~ "from registrar server..."
\r
2079 #~ msgstr "Bitte einige Sekunden warten, bis Sip-Adresse ausgetragen ist."
\r
2081 #~ msgid "Bad formuled sip address."
\r
2082 #~ msgstr "SIP-Adresse fehlerhaft."
\r
2084 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
\r
2085 #~ msgstr "Konnte Pixmap nicht aus Datei %s erzeugen."
\r
2088 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
\r
2089 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
\r
2091 #~ "Linphone konnte keine Netzwerkschnittstelle finden. Wenn Sie nur eine "
\r
2092 #~ "temporäre Internetverbindung haben, bitte erneut eine Internetverbindung "
\r
2093 #~ "herstellen und linphone nochmals starten."
\r
2095 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
\r
2096 #~ msgstr "Vorhandene Netzwerkschnittstellen ihres Systems"
\r