1 # translation of linphone.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
3 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
11 "Project-Id-Version: linphone-3.2.99.1-"
12 "a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:26+0200\n"
16 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
26 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
35 msgid "log to stdout some debug information while running."
36 msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
39 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
40 msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
43 msgid "address to call right now"
44 msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
47 msgid "if set automatically answer incoming calls"
48 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
52 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
53 "\\Program Files\\Linphone)"
55 "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
56 "c:\\Program Files\\Linphone)"
66 "%s would like to add you to his contact list.\n"
67 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
69 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
71 "%s si vás chce přidat do svého adresáře.\n"
72 "Dovolíte mu, aby viděl váš stav přítomnosti, nebo si ho také chcete přidat "
73 "do svého adresáře?\n"
74 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
79 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
80 " at domain <i>%s</i>:"
82 "Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
87 msgstr "Odkaz na webovou stránku"
90 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
100 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
101 "You won't be able to send or receive audio calls."
104 #: ../gtk/main.c:1441
105 msgid "A free SIP video-phone"
106 msgstr "Volný SIP videofon"
108 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
112 #: ../gtk/friendlist.c:205
113 msgid "Presence status"
116 #: ../gtk/friendlist.c:242
118 msgid "Search in %s directory"
119 msgstr "Hledat v adresáři %s"
121 #: ../gtk/friendlist.c:450
122 msgid "Invalid sip contact !"
123 msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
125 #: ../gtk/friendlist.c:495
128 msgstr "Volat komu: %s"
130 #: ../gtk/friendlist.c:496
132 msgid "Send text to %s"
133 msgstr "Poslat text komu: %s"
135 #: ../gtk/friendlist.c:497
137 msgid "Edit contact '%s'"
138 msgstr "Upravit kontakt „%s“"
140 #: ../gtk/friendlist.c:498
142 msgid "Delete contact '%s'"
143 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
145 #: ../gtk/friendlist.c:540
147 msgid "Add new contact from %s directory"
148 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
150 #: ../gtk/propertybox.c:277
152 msgstr "Rychlost (Hz)"
154 #: ../gtk/propertybox.c:283
158 #: ../gtk/propertybox.c:289
159 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
160 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
162 #: ../gtk/propertybox.c:296
166 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
170 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
174 #: ../gtk/propertybox.c:509
178 #: ../gtk/propertybox.c:649
182 #: ../gtk/propertybox.c:650
184 msgstr "francouzština"
186 #: ../gtk/propertybox.c:651
190 #: ../gtk/propertybox.c:652
194 #: ../gtk/propertybox.c:653
198 #: ../gtk/propertybox.c:654
199 msgid "Brazilian Portugese"
200 msgstr "brazilská portugalština"
202 #: ../gtk/propertybox.c:655
206 #: ../gtk/propertybox.c:656
210 #: ../gtk/propertybox.c:657
214 #: ../gtk/propertybox.c:658
218 #: ../gtk/propertybox.c:659
222 #: ../gtk/propertybox.c:660
226 #: ../gtk/propertybox.c:661
230 #: ../gtk/propertybox.c:662
234 #: ../gtk/propertybox.c:719
236 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
237 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
239 #: ../gtk/update.c:80
242 "A more recent version is availalble from %s.\n"
243 "Would you like to open a browser to download it ?"
245 "Na %s je dostupná novější verze.\n"
246 "Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
248 #: ../gtk/update.c:91
249 msgid "You are running the lastest version."
250 msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
252 #: ../gtk/buddylookup.c:85
253 msgid "Firstname, Lastname"
254 msgstr "První jméno, Poslední jméno"
256 #: ../gtk/buddylookup.c:160
257 msgid "Error communicating with server."
258 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
260 #: ../gtk/buddylookup.c:164
261 msgid "Connecting..."
262 msgstr "Připojuje se…"
264 #: ../gtk/buddylookup.c:168
268 #: ../gtk/buddylookup.c:172
269 msgid "Receiving data..."
270 msgstr "Přijímají se data…"
272 #: ../gtk/buddylookup.c:180
274 msgid "Found %i contact"
275 msgid_plural "Found %i contacts"
276 msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"
277 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
278 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
280 #: ../gtk/setupwizard.c:25
283 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
286 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
288 #: ../gtk/setupwizard.c:34
289 msgid "Create an account by choosing a username"
290 msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
292 #: ../gtk/setupwizard.c:35
293 msgid "I have already an account and just want to use it"
294 msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
296 #: ../gtk/setupwizard.c:53
297 msgid "Please choose a username:"
298 msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
300 #: ../gtk/setupwizard.c:54
302 msgstr "Uživatelské jméno:"
304 #: ../gtk/setupwizard.c:92
306 msgid "Checking if '%s' is available..."
307 msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
309 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
310 msgid "Please wait..."
311 msgstr "Prosím, čekejte…"
313 #: ../gtk/setupwizard.c:101
314 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
315 msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
317 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
321 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
322 msgid "Communication problem, please try again later."
323 msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
325 #: ../gtk/setupwizard.c:134
326 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
327 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
329 #: ../gtk/setupwizard.c:228
330 msgid "Welcome to the account setup assistant"
331 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
333 #: ../gtk/setupwizard.c:232
334 msgid "Account setup assistant"
335 msgstr "Průvodce nastavením účtu"
337 #: ../gtk/setupwizard.c:236
338 msgid "Choosing a username"
339 msgstr "Výběr uživatelského jména"
341 #: ../gtk/setupwizard.c:240
345 #: ../gtk/setupwizard.c:244
349 #: ../gtk/setupwizard.c:249
350 msgid "Creating your account"
351 msgstr "Vytváření účtu"
353 #: ../gtk/setupwizard.c:253
357 #: ../gtk/incall_view.c:113
361 #: ../gtk/incall_view.c:187
362 msgid "<b>Calling...</b>"
363 msgstr "<b>Volá se…</b>"
365 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
369 #: ../gtk/incall_view.c:206
371 msgid "<b>Incoming call</b>"
372 msgstr "Příchozí hovor"
374 #: ../gtk/incall_view.c:216
380 #: ../gtk/incall_view.c:217
384 #: ../gtk/incall_view.c:244
386 msgid "<b>In call</b>"
387 msgstr "<b>Hovor s</b>"
389 #: ../gtk/incall_view.c:260
391 msgid "<b>Paused call</b>"
392 msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
394 #: ../gtk/incall_view.c:272
396 msgid "%02i::%02i::%02i"
397 msgstr "%02i:%02i:%02i"
399 #: ../gtk/incall_view.c:288
400 msgid "<b>Call ended.</b>"
401 msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
403 #: ../gtk/incall_view.c:309
407 #: ../gtk/incall_view.c:316
411 #: ../gtk/incall_view.c:340
415 #: ../gtk/incall_view.c:347
419 #: ../gtk/loginframe.c:93
421 msgid "Please enter login information for %s"
422 msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
426 msgid "You have missed %i call."
427 msgid_plural "You have missed %i calls."
428 msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
429 msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
430 msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
436 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
440 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
444 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
451 "Duration: %i mn %i sec\n"
457 "Délka: %i min %i s\n"
459 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
460 msgid "Incoming call"
461 msgstr "Příchozí hovor"
463 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
464 msgid "Outgoing call"
465 msgstr "Odchozí hovor"
467 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
469 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
470 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
472 "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
473 "pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
475 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
479 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
480 msgid "Looking for telephone number destination..."
481 msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
483 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
484 msgid "Could not resolve this number."
485 msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
489 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
492 "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
494 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
498 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
500 msgid "Could not call"
501 msgstr "Nelze volat."
503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
504 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
508 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
512 msgid "Modifying call parameters..."
515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
524 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
526 msgstr "Hovor skončil."
528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
530 msgid "Could not pause the call"
531 msgstr "Nelze volat."
533 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
535 msgid "Pausing the current call..."
536 msgstr "Zobrazit současný hovor"
538 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
539 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
542 #: ../coreapi/misc.c:147
544 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
545 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
546 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
547 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
549 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
550 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"
551 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
552 "'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
554 #: ../coreapi/misc.c:150
556 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
557 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
558 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
559 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
561 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
562 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"
563 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
564 "'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
566 #: ../coreapi/misc.c:520
567 msgid "Stun lookup in progress..."
568 msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
570 #: ../coreapi/friend.c:33
574 #: ../coreapi/friend.c:36
576 msgstr "Zaneprázdněn"
578 #: ../coreapi/friend.c:39
579 msgid "Be right back"
580 msgstr "Za chvíli se vrátím"
582 #: ../coreapi/friend.c:42
586 #: ../coreapi/friend.c:45
590 #: ../coreapi/friend.c:48
594 #: ../coreapi/friend.c:51
595 msgid "Do not disturb"
598 #: ../coreapi/friend.c:54
600 msgstr "Přestěhoval se"
602 #: ../coreapi/friend.c:57
603 msgid "Using another messaging service"
604 msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
606 #: ../coreapi/friend.c:60
610 #: ../coreapi/friend.c:63
614 #: ../coreapi/friend.c:66
616 msgstr "Neznámá chyba"
618 #: ../coreapi/proxy.c:187
620 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
621 "followed by a hostname."
623 "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
624 "pak musí následovat jméno stroje."
626 #: ../coreapi/proxy.c:193
628 "The sip identity you entered is invalid.\n"
629 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
631 "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
632 "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
634 #: ../coreapi/proxy.c:670
636 msgid "Could not login as %s"
637 msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
639 #: ../coreapi/callbacks.c:170
640 msgid "is contacting you"
643 #: ../coreapi/callbacks.c:171
644 msgid " and asked autoanswer."
645 msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
647 #: ../coreapi/callbacks.c:171
651 #: ../coreapi/callbacks.c:226
652 msgid "Remote ringing."
653 msgstr "Vyzvání na druhé straně."
655 #: ../coreapi/callbacks.c:251
657 msgstr "Časná média."
659 #: ../coreapi/callbacks.c:289
661 msgid "Call with %s is paused."
664 #: ../coreapi/callbacks.c:300
666 msgid "Call answered by %s - on hold."
669 #: ../coreapi/callbacks.c:315
671 msgid "Call resumed."
672 msgstr "Hovor skončil."
674 #: ../coreapi/callbacks.c:320
676 msgid "Call answered by %s."
681 #: ../coreapi/callbacks.c:381
682 msgid "We are being paused..."
685 #: ../coreapi/callbacks.c:385
686 msgid "We have been resumed..."
689 #: ../coreapi/callbacks.c:422
690 msgid "Call terminated."
691 msgstr "Hovor ukončen."
693 #: ../coreapi/callbacks.c:429
694 msgid "User is busy."
695 msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
697 #: ../coreapi/callbacks.c:430
698 msgid "User is temporarily unavailable."
699 msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
701 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
702 #: ../coreapi/callbacks.c:432
703 msgid "User does not want to be disturbed."
704 msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
706 #: ../coreapi/callbacks.c:433
707 msgid "Call declined."
708 msgstr "Volání odmítnuto."
710 #: ../coreapi/callbacks.c:445
712 msgstr "Žádná odpověď."
714 #: ../coreapi/callbacks.c:449
715 msgid "Protocol error."
718 #: ../coreapi/callbacks.c:465
720 msgstr "Přesměrováno"
722 #: ../coreapi/callbacks.c:475
726 #: ../coreapi/callbacks.c:485
727 msgid "No common codecs"
728 msgstr "Žádný společný formát"
730 #: ../coreapi/callbacks.c:491
732 msgstr "Volání se nezdařilo."
734 #: ../coreapi/callbacks.c:527
736 msgid "Authentication failure"
737 msgstr "Ověřovací informace"
739 #: ../coreapi/callbacks.c:553
741 msgid "Registration on %s successful."
742 msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
744 #: ../coreapi/callbacks.c:554
746 msgid "Unregistration on %s done."
747 msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
749 #: ../coreapi/callbacks.c:570
750 msgid "no response timeout"
751 msgstr "odpověď nedorazila včas"
753 #: ../coreapi/callbacks.c:573
755 msgid "Registration on %s failed: %s"
756 msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
758 #: ../coreapi/callbacks.c:615
760 msgid "We are transferred to %s"
763 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
764 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
765 msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
767 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
768 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
769 msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
771 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
772 msgid "Alsa sound source"
773 msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
775 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
776 msgid "Alsa sound output"
777 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
779 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
780 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
781 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
783 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
784 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
785 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
787 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
788 msgid "DTMF generator"
789 msgstr "Generátor DTMF"
791 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
792 msgid "The GSM full-rate codec"
793 msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
795 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
796 msgid "The GSM codec"
799 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
800 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
801 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
803 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
804 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
805 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
807 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
808 msgid "A filter to make conferencing"
809 msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
811 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
812 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
813 msgid "Raw files and wav reader"
814 msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
816 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
817 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
818 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
819 msgid "Wav file recorder"
820 msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
822 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
823 msgid "A filter that send several inputs to one output."
824 msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
826 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
827 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
829 msgid "Audio resampler"
830 msgstr "měnič frekvence"
832 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
833 msgid "RTP output filter"
834 msgstr "Filtr RTP výstupu"
836 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
837 msgid "RTP input filter"
838 msgstr "Filtr RTP vstupu"
840 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
841 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
842 msgid "The free and wonderful speex codec"
843 msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
845 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
846 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
847 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
849 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
850 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
851 msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
853 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
854 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
855 msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
857 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
858 msgid "A filter that outputs a static image."
859 msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
861 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
862 msgid "A pixel format converter"
863 msgstr "Převodník formátu pixelů"
865 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
866 msgid "A video size converter"
867 msgstr "Převaděč velikosti videa"
869 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
870 msgid "a small video size converter"
871 msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
873 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
874 msgid "Echo canceller using speex library"
875 msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
877 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
878 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
879 msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
881 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
882 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
883 msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
885 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
886 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
888 "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
889 "prostý licenčních poplatků"
891 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
892 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
893 msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
895 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
896 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
897 msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
899 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
900 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
901 msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
903 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
904 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
905 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
906 msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
908 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
909 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
910 msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
912 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
913 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
914 msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
916 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
917 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
918 msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
920 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
921 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
922 msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
924 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
925 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
926 msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
928 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
930 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
933 "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
936 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
937 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
938 msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
940 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
941 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
942 msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
944 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
945 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
946 msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
948 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
950 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
952 "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
955 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
957 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
958 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
959 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
960 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
961 "versions cannot be guaranteed."
963 "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
964 "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
965 "kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
966 "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
967 "verzemi není zaručena."
969 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
970 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
971 msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
973 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
975 msgid "A SDL-based video display"
976 msgstr "Obecné zobrazování videa"
978 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
979 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
980 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
981 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
982 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
983 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
984 msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
986 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
987 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
989 "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
991 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
995 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
996 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
998 "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
1000 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1001 msgid "Parametric sound equalizer."
1002 msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
1004 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1005 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1006 msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
1008 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1009 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1011 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1012 msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
1014 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1015 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1017 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1018 msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
1020 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1022 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1023 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
1025 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1026 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1028 msgid "Inter ticker communication filter."
1029 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
1031 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1032 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1035 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1037 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1038 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
1040 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1042 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1043 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
1045 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1047 msgid "A video display using X11+Xv"
1048 msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
1053 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1055 msgid "Sound capture filter for Android"
1056 msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
1061 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1063 msgid "Sound playback filter for Android"
1064 msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
1066 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1068 msgid "A filter that captures Android video."
1069 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
1071 #~ msgid "Incoming call from %s"
1072 #~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
1110 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1111 #~ msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
1113 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1114 #~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
1116 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1117 #~ msgstr "<b>Vítejte!</b>"
1133 #~ "všech uživatelích\n"
1134 #~ "připojených uživatelích"
1136 #~ msgid "Assistant"
1137 #~ msgstr "Průvodce"
1139 #~ msgid "Audio & Video"
1140 #~ msgstr "Zvuk i obraz"
1142 #~ msgid "Audio only"
1143 #~ msgstr "Pouze zvuk"
1145 #~ msgid "Automatically log me in"
1146 #~ msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
1154 #~ msgid "Call Details"
1155 #~ msgstr "Informace o hovoru"
1157 #~ msgid "Call history"
1158 #~ msgstr "Historie volání"
1160 #~ msgid "Check for updates"
1161 #~ msgstr "Vyhledat aktualizace"
1164 #~ msgstr "Kontakty"
1175 #~ msgid "Duration:"
1178 #~ msgid "Enable self-view"
1179 #~ msgstr "Zobrazovat sám sebe"
1181 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1183 #~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
1186 #~ msgstr "Domovská stránka"
1189 #~ msgstr "Telefonuje se"
1191 #~ msgid "Internet connection:"
1192 #~ msgstr "Připojení k Internetu:"
1195 #~ msgstr "Klávesnice"
1197 #~ msgid "Login information"
1198 #~ msgstr "Informace o přihlášení"
1203 #~ msgid "My current identity:"
1204 #~ msgstr "Moje současná totožnost:"
1209 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1210 #~ msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
1215 #~ msgid "Show debug messages"
1216 #~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
1218 #~ msgid "Start call"
1219 #~ msgstr "Zahájit hovor"
1221 #~ msgid "Terminate call"
1222 #~ msgstr "Ukončit hovor"
1225 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
1227 #~ msgid "_Linphone"
1228 #~ msgstr "_Linphone"
1236 #~ msgid "About linphone"
1237 #~ msgstr "O Linphonu"
1240 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1242 #~ "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
1244 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1245 #~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
1248 #~ "fr: Simon Morlat\n"
1249 #~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
1250 #~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
1251 #~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
1252 #~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1253 #~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
1254 #~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
1255 #~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
1256 #~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
1257 #~ "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1258 #~ "hu: anonymous\n"
1260 #~ "fr: Simon Morlat\n"
1261 #~ "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
1262 #~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
1263 #~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
1264 #~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1265 #~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
1266 #~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
1267 #~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
1268 #~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
1269 #~ "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1272 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1273 #~ msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
1275 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1276 #~ msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
1278 #~ msgid "SIP Address"
1279 #~ msgstr "SIP adresa"
1281 #~ msgid "Show this contact presence status"
1282 #~ msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
1284 #~ msgid "Linphone debug window"
1285 #~ msgstr "Ladicí okno Linphonu"
1287 #~ msgid "Linphone - Authentication required"
1288 #~ msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
1290 #~ msgid "Password:"
1293 #~ msgid "Please enter the domain password"
1294 #~ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
1297 #~ msgstr "Identifikátor uživatele"
1299 #~ msgid "Configure a SIP account"
1300 #~ msgstr "Nastavit SIP účet"
1302 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1303 #~ msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
1305 #~ msgid "Publish presence information"
1306 #~ msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
1308 #~ msgid "Register at startup"
1309 #~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
1311 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1312 #~ msgstr "Registrační období (s):"
1314 #~ msgid "Route (optional):"
1315 #~ msgstr "Směrování (volitelné):"
1317 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1318 #~ msgstr "Adresa SIP proxy:"
1320 #~ msgid "Your SIP identity:"
1321 #~ msgstr "Vaše SIP totožnost:"
1330 #~ msgstr "Přijmout"
1333 #~ msgstr "Odmítnout"
1335 #~ msgid "Incoming call from"
1336 #~ msgstr "Příchozí hovor od"
1338 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1339 #~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
1341 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1342 #~ msgstr "0 znamená „neomezeno“"
1344 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1345 #~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
1347 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1348 #~ msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
1350 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1351 #~ msgstr "<b>Kodeky</b>"
1353 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1354 #~ msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
1356 #~ msgid "<b>Language</b>"
1357 #~ msgstr "<b>Jazyk</b>"
1359 #~ msgid "<b>Level</b>"
1360 #~ msgstr "<b>Úroveň</b>"
1362 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1363 #~ msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
1365 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1366 #~ msgstr "<b>Porty</b>"
1368 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1369 #~ msgstr "<b>Soukromí</b>"
1371 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1372 #~ msgstr "<b>Proxy účty</b>"
1374 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1375 #~ msgstr "<b>Přenos</b>"
1377 #~ msgid "<b>Video</b>"
1378 #~ msgstr "<b>Obraz</b>"
1380 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1381 #~ msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
1386 #~ msgid "Audio RTP/UDP:"
1387 #~ msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
1396 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1397 #~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
1399 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1400 #~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
1405 #~ msgid "Capture device:"
1406 #~ msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
1411 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1412 #~ msgstr "Přímé připojení do Internetu"
1420 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1421 #~ msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
1429 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1430 #~ msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
1432 #~ msgid "Erase all passwords"
1433 #~ msgstr "Vymazat všechna hesla"
1435 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1436 #~ msgstr "Nastavení SIP účtů"
1438 #~ msgid "Multimedia settings"
1439 #~ msgstr "Nastavení multimédií"
1441 #~ msgid "Network settings"
1442 #~ msgstr "Nastavení sítě"
1444 #~ msgid "Playback device:"
1445 #~ msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
1447 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1448 #~ msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
1450 #~ msgid "Public IP address:"
1451 #~ msgstr "Veřejná IP adresa:"
1454 #~ "Register to FONICS\n"
1455 #~ "virtual network !"
1457 #~ "Zaregistrovat se do\n"
1458 #~ "virtuální sítě FONICS!"
1461 #~ msgstr "Odstranit"
1463 #~ msgid "Ring device:"
1464 #~ msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
1466 #~ msgid "Ring sound:"
1467 #~ msgstr "Vyzvánění:"
1469 #~ msgid "SIP (UDP):"
1470 #~ msgstr "SIP (UDP):"
1472 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1473 #~ msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
1475 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1476 #~ msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
1479 #~ msgstr "Nastavení"
1481 #~ msgid "Show advanced settings"
1482 #~ msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
1484 #~ msgid "Stun server:"
1485 #~ msgstr "STUN server:"
1487 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1488 #~ msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
1490 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1491 #~ msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
1493 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1494 #~ msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
1496 #~ msgid "User interface"
1497 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
1499 #~ msgid "Video RTP/UDP:"
1500 #~ msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
1502 #~ msgid "Video input device:"
1503 #~ msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
1505 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1506 #~ msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
1508 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1509 #~ msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
1511 #~ msgid "Your username:"
1512 #~ msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
1514 #~ msgid "a sound card\n"
1515 #~ msgstr "zvuková karta\n"
1517 #~ msgid "default camera"
1518 #~ msgstr "implicitní kamera"
1520 #~ msgid "default soundcard"
1521 #~ msgstr "implicitní zvuková karta"
1523 #~ msgid "default soundcard\n"
1524 #~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
1526 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1527 #~ msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
1529 #~ msgid "Add to my list"
1530 #~ msgstr "Přidat na svůj seznam"
1532 #~ msgid "Search contacts in directory"
1533 #~ msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
1536 #~ msgstr "Linphone"
1538 #~ msgid "Please wait"
1539 #~ msgstr "Prosím, čekejte"
1542 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1543 #~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
1545 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1546 #~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
1554 #~ msgid "Main view"
1555 #~ msgstr "Hlavní zobrazení"
1557 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1558 #~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
1560 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1561 #~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
1563 #~ msgid "Could not reach destination."
1564 #~ msgstr "Cíl je nedostupný."
1566 #~ msgid "Request Cancelled."
1567 #~ msgstr "Dotaz přerušen."
1569 #~ msgid "Bad request"
1570 #~ msgstr "Chybný dotaz"
1572 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1573 #~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
1575 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1576 #~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
1579 #~ msgstr "Vypršení časového limitu."
1581 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1582 #~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
1585 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1586 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1588 #~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
1594 #~ msgid "Waiting for Approval"
1595 #~ msgstr "Čekám na schválení"
1597 #~ msgid "Be Right Back"
1598 #~ msgstr "Na chvíli pryč"
1600 #~ msgid "On The Phone"
1601 #~ msgstr "Na příjmu"
1603 #~ msgid "Out To Lunch"
1604 #~ msgstr "Na obědě"
1610 #~ msgstr "Stav není znám"
1612 #~ msgid "SIP address"
1613 #~ msgstr "SIP adresa"
1615 #~ msgid "Bresilian"
1616 #~ msgstr "brazilská portugalština"
1619 #~ msgstr "_Zobrazit"
1621 #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."
1622 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."
1628 #~ "Zobrazovat vše\n"
1629 #~ "Zobrazovat připojené"
1631 #~ msgid "Display filters"
1632 #~ msgstr "Filtry pro zobrazení"
1634 #~ msgid "I'm not behing a firewall"
1635 #~ msgstr "Nejsem za firewallem"
1637 #~ msgid "I'm behind a firewall, use supplied public IP address"
1638 #~ msgstr "Jsem za firewallem, použij zadanou veřejnou IP adresu"
1640 #~ msgid "Use the supplied stun server above and do as best as possible"
1641 #~ msgstr "Použij výše zadaný STUN server a snaž se, jak nejlépe umíš"
1643 #~ msgid "<b>Miscelaneous</b>"
1644 #~ msgstr "<b>Různé</b>"
1649 #~ msgid "Address book"
1652 #~ msgid "Shows calls"
1653 #~ msgstr "Zobrazit volání"
1659 #~ msgstr "Nápověda"
1661 #~ msgid "Shows the address book"
1662 #~ msgstr "Zobrazit adresář"
1667 #~ msgid "Proxy to use:"
1677 #~ msgid "Or chat !"
1678 #~ msgstr "Nebo poslat zprávu!"
1680 #~ msgid "Show more..."
1681 #~ msgstr "Zobrazit více…"
1683 #~ msgid "Playback level:"
1684 #~ msgstr "Úroveň přehrávání:"
1686 #~ msgid "Recording level:"
1687 #~ msgstr "Úroveň nahrávání:"
1689 #~ msgid "Ring level:"
1690 #~ msgstr "Úroveň vyzvánění:"
1693 #~ msgstr "Ovládání"
1695 #~ msgid "Reachable"
1696 #~ msgstr "Dosažitelný"
1698 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1699 #~ msgstr "Mám práci, jsem zpět za "
1701 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1702 #~ msgstr "Druhá strana bude informována, že se vrátíte za X minut"
1707 #~ msgid "Moved temporarily"
1708 #~ msgstr "Dočasně mimo"
1710 #~ msgid "Alternative service"
1711 #~ msgstr "Alternativní služba"
1717 #~ msgstr "Přítomnost"
1719 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1720 #~ msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF."
1781 #~ msgid "My online friends"
1782 #~ msgstr "Přátelé online"
1786 #~ "Made in Old Europe"
1789 #~ "Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě"
1792 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1793 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1795 #~ "Linphone je program pro IP telefonii.\n"
1796 #~ "Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP."
1798 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1799 #~ msgstr "http://www.linphone.org/"
1801 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1802 #~ msgstr "Použít IPv6 síť (je-li dostupná)"
1805 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1807 #~ "Jestliže jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej "
1808 #~ "linphone používal, zapněte tuto volbu."
1814 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1815 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1817 #~ "Tato volba je určena pouze pro uživatele v intranetu za firewallem. Pokud "
1818 #~ "to není váš případ, nevyplňujte."
1820 #~ msgid "No firewall"
1821 #~ msgstr "Bez firewallu"
1823 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1824 #~ msgstr "Pro odhad veřejné adresy použít tento STUN server:"
1826 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1827 #~ msgstr "Veřejná adresa firewallu:"
1829 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1830 #~ msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)"
1832 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1833 #~ msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):"
1835 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1836 #~ msgstr "RTP port pro zvuk:"
1838 #~ msgid "RTP properties"
1839 #~ msgstr "RTP vlastnosti"
1841 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1842 #~ msgstr "Místo RTP rfc2833 použít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu"
1844 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1845 #~ msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833."
1851 #~ msgstr "mikrofon"
1853 #~ msgid "Recording source:"
1854 #~ msgstr "Zdroj nahrávání:"
1856 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1857 #~ msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)"
1859 #~ msgid "Choose file"
1860 #~ msgstr "Vyberte soubor"
1865 #~ msgid "Sound properties"
1866 #~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
1868 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1869 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
1871 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1872 #~ msgstr "Je doporučeno používat port 5060."
1875 #~ msgstr "SIP port"
1881 #~ msgstr "Identita"
1883 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1884 #~ msgstr "Přidat proxy/registraci"
1886 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1887 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
1892 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1893 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
1895 #~ msgid "Video Codecs"
1896 #~ msgstr "Kodeky obrazu"
1899 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1902 #~ "Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vašeho typu připojení použít."
1904 #~ msgid "No information availlable"
1905 #~ msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
1907 #~ msgid "Codec information"
1908 #~ msgstr "Informace o kodeku"
1910 #~ msgid "Address Book"
1917 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1918 #~ "using the following alternate ressource:"
1920 #~ "Uživatel je momentálně nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní formy "
1926 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1927 #~ msgstr "Konfigurace proxy a registrace"
1929 #~ msgid "Send registration:"
1930 #~ msgstr "Odeslat registraci:"
1935 #~ msgid "Subscribe policy:"
1936 #~ msgstr "Pravidlo přihlášení:"
1938 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1939 #~ msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)"
1941 #~ msgid "New incoming subscription"
1942 #~ msgstr "Nové příchozí přihlášení"
1944 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1945 #~ msgstr "Obdrželi jste nové přihlášení…"
1948 #~ msgstr "Odmítnout"
1950 #~ msgid "Authentication required for realm"
1951 #~ msgstr "pro doménu je vyžadováno ověření"
1954 #~ msgstr "ID uživatele:"
1959 #~ msgid "Chat Room"
1960 #~ msgstr "Diskuzní skupina"
1965 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1966 #~ msgstr "Volající žádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?"
1969 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1970 #~ "continue anyway ?"
1972 #~ "Volající nepoužívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?"
1974 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1975 #~ msgstr "linphone – příchozí hovor z %s"
1978 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1979 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1983 #~ "Obdrželi jste přihlášení od %s. Znamená to, že si tato osoba přeje být "
1984 #~ "informována o vašem stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč…).\n"
1987 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1988 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
1997 #~ msgstr "Odmítnout"
1999 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2000 #~ msgstr "Špatně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uživatel@doména"
2002 #~ msgid "Stun lookup done..."
2003 #~ msgstr "STUN vyhledávání dokončeno…"
2005 #~ msgid "enter sip uri here"
2006 #~ msgstr "Sem zadejte SIP URI"
2008 #~ msgid "User manual"
2009 #~ msgstr "Uživatelská příručka"
2011 #~ msgid "Ring sound selection"
2012 #~ msgstr "Výběr zvonění"
2014 #~ msgid "Communication ended."
2015 #~ msgstr "Komunikace ukončena."
2017 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2018 #~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"
2021 #~ msgstr "Rejstřík"
2023 #~ msgid "28k modem"
2024 #~ msgstr "28k modem"
2026 #~ msgid "56k modem"
2027 #~ msgstr "56k modem"
2029 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2030 #~ msgstr "64k modem"
2032 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2033 #~ msgstr "ADSL nebo kabelový modem"
2035 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2036 #~ msgstr "Ethernet nebo podobný"
2038 #~ msgid "Connection type:"
2039 #~ msgstr "Typ připojení:"
2041 #~ msgid "Server address"
2042 #~ msgstr "Adresa serveru:"
2045 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2046 #~ "fully configured and working."
2048 #~ "Linphone nemůže otevřít zvukové zařízení %s. Překontrolujte nastavení a "
2049 #~ "funkčnost zvukové karty."
2051 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2052 #~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu osoby, které si přejete volat."
2058 #~ "Přijmout nebo\n"
2061 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2062 #~ msgstr "%s. Zkusit znovu po %i min."