]> sjero.net Git - linphone/blob - po/cs.po
restore intl of .ui files (thanks intltool grrr)
[linphone] / po / cs.po
1 # translation of linphone.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
3 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 #
7 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
8 # catalogue.
9 #
10 # On hold → odložen
11 # Pause call → odložit hovor
12 # Resume call → obnovit hovor
13 # Transfer → přepojit
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: linphone-3.4.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:00+0100\n"
21 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Language: cs\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
29
30 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
31 #, c-format
32 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
33 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
34
35 #: ../gtk/chat.c:27
36 #, c-format
37 msgid "Chat with %s"
38 msgstr "Diskuze s %s"
39
40 #: ../gtk/main.c:74
41 msgid "log to stdout some debug information while running."
42 msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
43
44 #: ../gtk/main.c:81
45 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
46 msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
47
48 #: ../gtk/main.c:88
49 msgid "address to call right now"
50 msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
51
52 #: ../gtk/main.c:95
53 msgid "if set automatically answer incoming calls"
54 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
55
56 #: ../gtk/main.c:102
57 msgid ""
58 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
59 "\\Program Files\\Linphone)"
60 msgstr ""
61 "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
62 "c:\\Program Files\\Linphone)"
63
64 #: ../gtk/main.c:442
65 #, c-format
66 msgid "Call with %s"
67 msgstr "Hovor s %s"
68
69 #: ../gtk/main.c:825
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "%s would like to add you to his contact list.\n"
73 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
74 "list ?\n"
75 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
76 msgstr ""
77 "%s si vás chce přidat do svého adresáře.\n"
78 "Dovolíte mu, aby viděl váš stav přítomnosti, nebo si ho také chcete přidat "
79 "do svého adresáře?\n"
80 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
81
82 #: ../gtk/main.c:903
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
86 " at domain <i>%s</i>:"
87 msgstr ""
88 "Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
89 "v doméně <i>%s</i>:"
90
91 #: ../gtk/main.c:1039
92 msgid "Website link"
93 msgstr "Odkaz na webovou stránku"
94
95 #: ../gtk/main.c:1075
96 msgid "Linphone - a video internet phone"
97 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
98
99 #: ../gtk/main.c:1094
100 #, c-format
101 msgid "%s (Default)"
102 msgstr "%s (Výchozí)"
103
104 #: ../gtk/main.c:1186
105 msgid "Windows"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk/main.c:1363
109 msgid ""
110 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
111 "You won't be able to send or receive audio calls."
112 msgstr ""
113 "Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
114 "Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
115
116 #: ../gtk/main.c:1422
117 msgid "A free SIP video-phone"
118 msgstr "Volný SIP videofon"
119
120 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
121 msgid "Name"
122 msgstr "Jméno"
123
124 #: ../gtk/friendlist.c:205
125 msgid "Presence status"
126 msgstr "Stav"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:242
129 #, c-format
130 msgid "Search in %s directory"
131 msgstr "Hledat v adresáři %s"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:450
134 msgid "Invalid sip contact !"
135 msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
136
137 #: ../gtk/friendlist.c:495
138 #, c-format
139 msgid "Call %s"
140 msgstr "Volat komu: %s"
141
142 #: ../gtk/friendlist.c:496
143 #, c-format
144 msgid "Send text to %s"
145 msgstr "Poslat text komu: %s"
146
147 #: ../gtk/friendlist.c:497
148 #, c-format
149 msgid "Edit contact '%s'"
150 msgstr "Upravit kontakt „%s“"
151
152 #: ../gtk/friendlist.c:498
153 #, c-format
154 msgid "Delete contact '%s'"
155 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
156
157 #: ../gtk/friendlist.c:540
158 #, c-format
159 msgid "Add new contact from %s directory"
160 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:277
163 msgid "Rate (Hz)"
164 msgstr "Rychlost (Hz)"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:283
167 msgid "Status"
168 msgstr "Stav"
169
170 #: ../gtk/propertybox.c:289
171 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
172 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
173
174 #: ../gtk/propertybox.c:296
175 msgid "Parameters"
176 msgstr "Parametry"
177
178 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
179 msgid "Enabled"
180 msgstr "Povoleno"
181
182 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
183 msgid "Disabled"
184 msgstr "Zakázáno"
185
186 #: ../gtk/propertybox.c:509
187 msgid "Account"
188 msgstr "Účet"
189
190 #: ../gtk/propertybox.c:649
191 msgid "English"
192 msgstr "angličtina"
193
194 #: ../gtk/propertybox.c:650
195 msgid "French"
196 msgstr "francouzština"
197
198 #: ../gtk/propertybox.c:651
199 msgid "Swedish"
200 msgstr "švédština"
201
202 #: ../gtk/propertybox.c:652
203 msgid "Italian"
204 msgstr "italština"
205
206 #: ../gtk/propertybox.c:653
207 msgid "Spanish"
208 msgstr "španělština"
209
210 #: ../gtk/propertybox.c:654
211 msgid "Brazilian Portugese"
212 msgstr "brazilská portugalština"
213
214 #: ../gtk/propertybox.c:655
215 msgid "Polish"
216 msgstr "polština"
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:656
219 msgid "German"
220 msgstr "němčina"
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:657
223 msgid "Russian"
224 msgstr "ruština"
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:658
227 msgid "Japanese"
228 msgstr "japonština"
229
230 #: ../gtk/propertybox.c:659
231 msgid "Dutch"
232 msgstr "dánština"
233
234 #: ../gtk/propertybox.c:660
235 msgid "Hungarian"
236 msgstr "maďarština"
237
238 #: ../gtk/propertybox.c:661
239 msgid "Czech"
240 msgstr "čeština"
241
242 #: ../gtk/propertybox.c:662
243 msgid "Chinese"
244 msgstr "čínština"
245
246 #: ../gtk/propertybox.c:719
247 msgid ""
248 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
249 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
250
251 #: ../gtk/update.c:80
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "A more recent version is availalble from %s.\n"
255 "Would you like to open a browser to download it ?"
256 msgstr ""
257 "Na %s je dostupná novější verze.\n"
258 "Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
259
260 #: ../gtk/update.c:91
261 msgid "You are running the lastest version."
262 msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
263
264 #: ../gtk/buddylookup.c:85
265 msgid "Firstname, Lastname"
266 msgstr "První jméno, Poslední jméno"
267
268 #: ../gtk/buddylookup.c:160
269 msgid "Error communicating with server."
270 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
271
272 #: ../gtk/buddylookup.c:164
273 msgid "Connecting..."
274 msgstr "Připojuje se…"
275
276 #: ../gtk/buddylookup.c:168
277 msgid "Connected"
278 msgstr "Připojeno"
279
280 #: ../gtk/buddylookup.c:172
281 msgid "Receiving data..."
282 msgstr "Přijímají se data…"
283
284 #: ../gtk/buddylookup.c:180
285 #, c-format
286 msgid "Found %i contact"
287 msgid_plural "Found %i contacts"
288 msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"
289 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
290 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:25
293 msgid ""
294 "Welcome !\n"
295 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
296 msgstr ""
297 "Vítejte!\n"
298 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:34
301 msgid "Create an account by choosing a username"
302 msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
303
304 #: ../gtk/setupwizard.c:35
305 msgid "I have already an account and just want to use it"
306 msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:53
309 msgid "Please choose a username:"
310 msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
311
312 #: ../gtk/setupwizard.c:54
313 msgid "Username:"
314 msgstr "Uživatelské jméno:"
315
316 #: ../gtk/setupwizard.c:92
317 #, c-format
318 msgid "Checking if '%s' is available..."
319 msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
322 msgid "Please wait..."
323 msgstr "Prosím, čekejte…"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:101
326 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
327 msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
330 msgid "Ok !"
331 msgstr "V pořádku!"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
334 msgid "Communication problem, please try again later."
335 msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:134
338 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
339 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:228
342 msgid "Welcome to the account setup assistant"
343 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:232
346 msgid "Account setup assistant"
347 msgstr "Průvodce nastavením účtu"
348
349 #: ../gtk/setupwizard.c:236
350 msgid "Choosing a username"
351 msgstr "Výběr uživatelského jména"
352
353 #: ../gtk/setupwizard.c:240
354 msgid "Verifying"
355 msgstr "Ověřování"
356
357 #: ../gtk/setupwizard.c:244
358 msgid "Confirmation"
359 msgstr "Potvrzení"
360
361 #: ../gtk/setupwizard.c:249
362 msgid "Creating your account"
363 msgstr "Vytváření účtu"
364
365 #: ../gtk/setupwizard.c:253
366 msgid "Now ready !"
367 msgstr "Připraveno!"
368
369 #: ../gtk/incall_view.c:113
370 msgid "Transfer"
371 msgstr "Přepojit"
372
373 #: ../gtk/incall_view.c:187
374 msgid "<b>Calling...</b>"
375 msgstr "<b>Volá se…</b>"
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
378 msgid "00::00::00"
379 msgstr "00:00:00"
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:206
382 msgid "<b>Incoming call</b>"
383 msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
384
385 #: ../gtk/incall_view.c:216
386 msgid ""
387 "Pause all calls\n"
388 "and answer"
389 msgstr ""
390 "Odložit všechny hovory\n"
391 "a odpovědět"
392
393 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
394 msgid "Answer"
395 msgstr "Odpovědět"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:244
398 msgid "<b>In call</b>"
399 msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
400
401 #: ../gtk/incall_view.c:260
402 msgid "<b>Paused call</b>"
403 msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:272
406 #, c-format
407 msgid "%02i::%02i::%02i"
408 msgstr "%02i:%02i:%02i"
409
410 #: ../gtk/incall_view.c:288
411 msgid "<b>Call ended.</b>"
412 msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
413
414 #: ../gtk/incall_view.c:309
415 msgid "Unmute"
416 msgstr "Nahlas"
417
418 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
419 msgid "Mute"
420 msgstr "Ztlumit"
421
422 #: ../gtk/incall_view.c:340
423 msgid "Resume"
424 msgstr "Obnovit"
425
426 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
427 msgid "Pause"
428 msgstr "Odložit"
429
430 #: ../gtk/loginframe.c:93
431 #, c-format
432 msgid "Please enter login information for %s"
433 msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
434
435 #: ../gtk/main.ui.h:1
436 msgid "#"
437 msgstr "#"
438
439 #: ../gtk/main.ui.h:2
440 msgid "*"
441 msgstr "*"
442
443 #: ../gtk/main.ui.h:3
444 msgid "0"
445 msgstr "0"
446
447 #: ../gtk/main.ui.h:4
448 msgid "1"
449 msgstr "1"
450
451 #: ../gtk/main.ui.h:5
452 msgid "2"
453 msgstr "2"
454
455 #: ../gtk/main.ui.h:6
456 msgid "3"
457 msgstr "3"
458
459 #: ../gtk/main.ui.h:7
460 msgid "4"
461 msgstr "4"
462
463 #: ../gtk/main.ui.h:8
464 msgid "5"
465 msgstr "5"
466
467 #: ../gtk/main.ui.h:9
468 msgid "6"
469 msgstr "6"
470
471 #: ../gtk/main.ui.h:10
472 msgid "7"
473 msgstr "7"
474
475 #: ../gtk/main.ui.h:11
476 msgid "8"
477 msgstr "8"
478
479 #: ../gtk/main.ui.h:12
480 msgid "9"
481 msgstr "9"
482
483 #: ../gtk/main.ui.h:13
484 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
485 msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
486
487 #: ../gtk/main.ui.h:14
488 msgid "<b>Contact list</b>"
489 msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
490
491 #: ../gtk/main.ui.h:15
492 msgid "<b>Welcome !</b>"
493 msgstr "<b>Vítejte!</b>"
494
495 #: ../gtk/main.ui.h:16
496 msgid "A"
497 msgstr "A"
498
499 #: ../gtk/main.ui.h:17
500 msgid "ADSL"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/main.ui.h:18
504 #, fuzzy
505 msgid "Add contact"
506 msgstr "Nalezen %i kontakt"
507
508 #: ../gtk/main.ui.h:19
509 msgid "All users"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk/main.ui.h:21
513 #, fuzzy
514 msgid "Audio & video"
515 msgstr "Zvuk i obraz"
516
517 #: ../gtk/main.ui.h:22
518 msgid "Audio only"
519 msgstr "Pouze zvuk"
520
521 #: ../gtk/main.ui.h:23
522 msgid "Automatically log me in"
523 msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
524
525 #: ../gtk/main.ui.h:24
526 msgid "B"
527 msgstr "B"
528
529 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
530 msgid "C"
531 msgstr "C"
532
533 #: ../gtk/main.ui.h:26
534 #, fuzzy
535 msgid "Check _Updates"
536 msgstr "Vyhledat aktualizace"
537
538 #: ../gtk/main.ui.h:27
539 msgid "Contacts"
540 msgstr "Kontakty"
541
542 #: ../gtk/main.ui.h:28
543 msgid "D"
544 msgstr "D"
545
546 #: ../gtk/main.ui.h:29
547 msgid "Decline"
548 msgstr "Odmítnout"
549
550 #: ../gtk/main.ui.h:30
551 msgid "Default"
552 msgstr "Výchozí"
553
554 #: ../gtk/main.ui.h:31
555 msgid "Duration"
556 msgstr "Délka"
557
558 #: ../gtk/main.ui.h:32
559 msgid "Duration:"
560 msgstr "Délka:"
561
562 #: ../gtk/main.ui.h:33
563 msgid "Enable self-view"
564 msgstr "Zobrazovat sám sebe"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:34
567 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
568 msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:35
571 #, fuzzy
572 msgid "Fiber Channel"
573 msgstr ""
574 "ADSL\n"
575 "Fiber Channel"
576
577 #: ../gtk/main.ui.h:36
578 msgid "In call"
579 msgstr "Telefonuje se"
580
581 #: ../gtk/main.ui.h:37
582 msgid "Initiate a new call"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/main.ui.h:38
586 msgid "Internet connection:"
587 msgstr "Připojení k Internetu:"
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:39
590 msgid "Keypad"
591 msgstr "Klávesnice"
592
593 #: ../gtk/main.ui.h:40
594 msgid "Login information"
595 msgstr "Informace o přihlášení"
596
597 #: ../gtk/main.ui.h:41
598 msgid "Lookup:"
599 msgstr "Hledat:"
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:43
602 msgid "My current identity:"
603 msgstr "Moje současná totožnost:"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:44
606 #, fuzzy
607 msgid "Online users"
608 msgstr ""
609 "všech uživatelích\n"
610 "připojených uživatelích"
611
612 #: ../gtk/main.ui.h:45
613 msgid "Password"
614 msgstr "Heslo"
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:47
617 msgid "SIP address or phone number:"
618 msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:48
621 msgid "Search"
622 msgstr "Hledat"
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:49
625 #, fuzzy
626 msgid "Show debug window"
627 msgstr "Ladicí okno Linphonu"
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:50
630 msgid "Username"
631 msgstr "Uživatelské jméno"
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:51
634 #, fuzzy
635 msgid "_Help"
636 msgstr "Nápověda"
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:52
639 #, fuzzy
640 msgid "_Homepage"
641 msgstr "Domovská stránka"
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:53
644 msgid "_Linphone"
645 msgstr "_Linphone"
646
647 #: ../gtk/main.ui.h:54
648 msgid "_Options"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk/main.ui.h:55
652 msgid "in"
653 msgstr "ve"
654
655 #: ../gtk/main.ui.h:56
656 msgid "label"
657 msgstr ""
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:1
660 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/about.ui.h:3
664 msgid "About linphone"
665 msgstr "O Linphonu"
666
667 # FIXME: standart
668 #: ../gtk/about.ui.h:4
669 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
670 msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
671
672 #: ../gtk/about.ui.h:5
673 msgid ""
674 "fr: Simon Morlat\n"
675 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
676 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
677 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
678 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
679 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
680 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
681 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
682 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
683 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
684 "hu: anonymous\n"
685 msgstr ""
686 "fr: Simon Morlat\n"
687 "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
688 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
689 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
690 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
691 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
692 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
693 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
694 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
695 "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
696 "hu: anonym\n"
697
698 #: ../gtk/contact.ui.h:1
699 msgid "<b>Contact information</b>"
700 msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
701
702 #: ../gtk/contact.ui.h:2
703 msgid "Allow this contact to see my presence status"
704 msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
705
706 #: ../gtk/contact.ui.h:4
707 msgid "SIP Address"
708 msgstr "SIP adresa"
709
710 #: ../gtk/contact.ui.h:5
711 msgid "Show this contact presence status"
712 msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
713
714 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
715 msgid "gtk-cancel"
716 msgstr ""
717
718 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
719 msgid "gtk-ok"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gtk/log.ui.h:1
723 msgid "Linphone debug window"
724 msgstr "Ladicí okno Linphonu"
725
726 #: ../gtk/password.ui.h:1
727 msgid "Linphone - Authentication required"
728 msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
729
730 #: ../gtk/password.ui.h:2
731 msgid "Password:"
732 msgstr "Heslo:"
733
734 #: ../gtk/password.ui.h:3
735 msgid "Please enter the domain password"
736 msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
737
738 #: ../gtk/password.ui.h:4
739 msgid "UserID"
740 msgstr "Identifikátor uživatele"
741
742 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
743 #, fuzzy
744 msgid "Call back"
745 msgstr "Volat komu: %s"
746
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
748 msgid "Call history"
749 msgstr "Historie volání"
750
751 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
752 msgid "Clear all"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
756 msgid "Configure a SIP account"
757 msgstr "Nastavit SIP účet"
758
759 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
760 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
761 msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
762
763 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
764 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
768 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
769 msgstr ""
770
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
772 msgid "Publish presence information"
773 msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
774
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
776 msgid "Register at startup"
777 msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
778
779 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
780 msgid "Registration duration (sec):"
781 msgstr "Registrační období (s):"
782
783 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
784 msgid "Route (optional):"
785 msgstr "Směrování (volitelné):"
786
787 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
788 msgid "SIP Proxy address:"
789 msgstr "Adresa SIP proxy:"
790
791 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
792 msgid "Your SIP identity:"
793 msgstr "Vaše SIP totožnost:"
794
795 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
796 msgid "sip:"
797 msgstr "sip:"
798
799 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
800 msgid "Send"
801 msgstr "Odeslat"
802
803 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
804 msgid "gtk-close"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
808 msgid "0 stands for \"unlimited\""
809 msgstr "0 znamená „neomezeno“"
810
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
812 msgid "<b>Audio</b>"
813 msgstr "<b>Zvuk</b>"
814
815 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
816 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
817 msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
818
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
820 msgid "<b>Codecs</b>"
821 msgstr "<b>Kodeky</b>"
822
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
824 msgid "<b>Default identity</b>"
825 msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
828 msgid "<b>Language</b>"
829 msgstr "<b>Jazyk</b>"
830
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
832 msgid "<b>Level</b>"
833 msgstr "<b>Úroveň</b>"
834
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
836 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
837 msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
838
839 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
840 msgid "<b>Ports</b>"
841 msgstr "<b>Porty</b>"
842
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
844 msgid "<b>Privacy</b>"
845 msgstr "<b>Soukromí</b>"
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
848 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
849 msgstr "<b>Proxy účty</b>"
850
851 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
852 msgid "<b>Transport</b>"
853 msgstr "<b>Přenos</b>"
854
855 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
856 msgid "<b>Video</b>"
857 msgstr "<b>Obraz</b>"
858
859 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
860 msgid "ALSA special device (optional):"
861 msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
862
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
864 msgid "Add"
865 msgstr "Přidat"
866
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
868 msgid "Audio RTP/UDP:"
869 msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
870
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
872 #, fuzzy
873 msgid "Audio codecs"
874 msgstr "Kodeky obrazu"
875
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
877 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
878 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
879
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
881 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
882 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
883
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
885 msgid "CIF"
886 msgstr "CIF"
887
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
889 msgid "Capture device:"
890 msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
891
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
893 msgid "Codecs"
894 msgstr "Kodeky"
895
896 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
897 msgid "Direct connection to the Internet"
898 msgstr "Přímé připojení do Internetu"
899
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
901 msgid "Disable"
902 msgstr "Zakázat"
903
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
905 msgid "Done"
906 msgstr "Hotovo"
907
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
909 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
910 msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
913 msgid "Edit"
914 msgstr "Upravit"
915
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
917 msgid "Enable"
918 msgstr "Povolit"
919
920 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
921 msgid "Enable echo cancellation"
922 msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
923
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
925 msgid "Erase all passwords"
926 msgstr "Vymazat všechna hesla"
927
928 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
929 msgid "Manage SIP Accounts"
930 msgstr "Nastavení SIP účtů"
931
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
933 msgid "Multimedia settings"
934 msgstr "Nastavení multimédií"
935
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
937 msgid "Network settings"
938 msgstr "Nastavení sítě"
939
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
941 msgid "Playback device:"
942 msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
943
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
945 msgid "Prefered video resolution:"
946 msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
949 msgid "Public IP address:"
950 msgstr "Veřejná IP adresa:"
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
953 msgid ""
954 "Register to FONICS\n"
955 "virtual network !"
956 msgstr ""
957 "Zaregistrovat se do\n"
958 "virtuální sítě FONICS!"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
961 msgid "Remove"
962 msgstr "Odstranit"
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
965 msgid "Ring device:"
966 msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
969 msgid "Ring sound:"
970 msgstr "Vyzvánění:"
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
973 #, fuzzy
974 msgid "SIP (TCP):"
975 msgstr "SIP (UDP):"
976
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
978 msgid "SIP (UDP):"
979 msgstr "SIP (UDP):"
980
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
982 msgid "Send DTMFs as SIP info"
983 msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
984
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
986 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
987 msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
990 msgid "Settings"
991 msgstr "Nastavení"
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
994 msgid "Show advanced settings"
995 msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
998 msgid "Stun server:"
999 msgstr "STUN server:"
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1002 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1003 msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1006 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1007 msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1010 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1011 msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1014 msgid "User interface"
1015 msgstr "Uživatelské rozhraní"
1016
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1018 msgid "Video RTP/UDP:"
1019 msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Video codecs"
1024 msgstr "Kodeky obrazu"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1027 msgid "Video input device:"
1028 msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1031 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1032 msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1035 msgid "Your resulting SIP address:"
1036 msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1039 msgid "Your username:"
1040 msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "a sound card"
1045 msgstr "zvuková karta\n"
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1048 msgid "default camera"
1049 msgstr "implicitní kamera"
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1052 msgid "default soundcard"
1053 msgstr "implicitní zvuková karta"
1054
1055 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1056 msgid "<b>Search somebody</b>"
1057 msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
1058
1059 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1060 msgid "Add to my list"
1061 msgstr "Přidat na svůj seznam"
1062
1063 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1064 msgid "Search contacts in directory"
1065 msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
1066
1067 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1068 msgid "Linphone"
1069 msgstr "Linphone"
1070
1071 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1072 msgid "Please wait"
1073 msgstr "Prosím, čekejte"
1074
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1076 #, c-format
1077 msgid "You have missed %i call."
1078 msgid_plural "You have missed %i calls."
1079 msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
1080 msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
1081 msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
1082
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1084 msgid "aborted"
1085 msgstr "přerušen"
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1088 msgid "completed"
1089 msgstr "dokončen"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1092 msgid "missed"
1093 msgstr "promeškán"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "%s at %s\n"
1099 "From: %s\n"
1100 "To: %s\n"
1101 "Status: %s\n"
1102 "Duration: %i mn %i sec\n"
1103 msgstr ""
1104 "%s v %s\n"
1105 "Od: %s\n"
1106 "Pro: %s\n"
1107 "Stav: %s\n"
1108 "Délka: %i min %i s\n"
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1111 msgid "Incoming call"
1112 msgstr "Příchozí hovor"
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1115 msgid "Outgoing call"
1116 msgstr "Odchozí hovor"
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1119 msgid "Ready"
1120 msgstr "Připraven."
1121
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1123 msgid "Looking for telephone number destination..."
1124 msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
1125
1126 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1127 msgid "Could not resolve this number."
1128 msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
1129
1130 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1131 msgid ""
1132 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1133 "user@domain"
1134 msgstr ""
1135 "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1138 msgid "Contacting"
1139 msgstr "Kontaktuji"
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1142 msgid "Could not call"
1143 msgstr "Nelze volat"
1144
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1146 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1147 msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
1148
1149 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1150 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1151 msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1154 msgid "Modifying call parameters..."
1155 msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
1156
1157 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1158 msgid "Connected."
1159 msgstr "Připojeno."
1160
1161 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1162 msgid "Call aborted"
1163 msgstr "Hovor přerušen"
1164
1165 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1166 msgid "Call ended"
1167 msgstr "Hovor ukončen"
1168
1169 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1170 msgid "Could not pause the call"
1171 msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
1172
1173 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1174 msgid "Pausing the current call..."
1175 msgstr "Současný hovor se odkládá…"
1176
1177 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1178 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1179 msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
1180
1181 #: ../coreapi/misc.c:147
1182 msgid ""
1183 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1184 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1185 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1186 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1187 msgstr ""
1188 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
1189 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"
1190 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
1191 "'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
1192
1193 #: ../coreapi/misc.c:150
1194 msgid ""
1195 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1196 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1197 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1198 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1199 msgstr ""
1200 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
1201 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"
1202 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
1203 "'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
1204
1205 #: ../coreapi/misc.c:474
1206 msgid "Stun lookup in progress..."
1207 msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
1208
1209 #: ../coreapi/friend.c:33
1210 msgid "Online"
1211 msgstr "Připojeno"
1212
1213 #: ../coreapi/friend.c:36
1214 msgid "Busy"
1215 msgstr "Zaneprázdněn"
1216
1217 #: ../coreapi/friend.c:39
1218 msgid "Be right back"
1219 msgstr "Za chvíli se vrátím"
1220
1221 #: ../coreapi/friend.c:42
1222 msgid "Away"
1223 msgstr "Pryč"
1224
1225 #: ../coreapi/friend.c:45
1226 msgid "On the phone"
1227 msgstr "U telefonu"
1228
1229 #: ../coreapi/friend.c:48
1230 msgid "Out to lunch"
1231 msgstr "Na obědě"
1232
1233 #: ../coreapi/friend.c:51
1234 msgid "Do not disturb"
1235 msgstr "Nerušit"
1236
1237 #: ../coreapi/friend.c:54
1238 msgid "Moved"
1239 msgstr "Přestěhoval se"
1240
1241 #: ../coreapi/friend.c:57
1242 msgid "Using another messaging service"
1243 msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
1244
1245 #: ../coreapi/friend.c:60
1246 msgid "Offline"
1247 msgstr "Odpojeno"
1248
1249 #: ../coreapi/friend.c:63
1250 msgid "Pending"
1251 msgstr "Čeká"
1252
1253 #: ../coreapi/friend.c:66
1254 msgid "Unknown-bug"
1255 msgstr "Neznámá chyba"
1256
1257 #: ../coreapi/proxy.c:187
1258 msgid ""
1259 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1260 "followed by a hostname."
1261 msgstr ""
1262 "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
1263 "pak musí následovat jméno stroje."
1264
1265 #: ../coreapi/proxy.c:193
1266 msgid ""
1267 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1268 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1269 msgstr ""
1270 "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
1271 "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
1272
1273 #: ../coreapi/proxy.c:671
1274 #, c-format
1275 msgid "Could not login as %s"
1276 msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1279 msgid "is contacting you"
1280 msgstr "vás volá"
1281
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1283 msgid " and asked autoanswer."
1284 msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
1285
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1287 msgid "."
1288 msgstr "."
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1291 msgid "Remote ringing."
1292 msgstr "Vyzvání na druhé straně."
1293
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Remote ringing..."
1297 msgstr "Vyzvání na druhé straně."
1298
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1300 msgid "Early media."
1301 msgstr "Časná média."
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1304 #, c-format
1305 msgid "Call with %s is paused."
1306 msgstr "Hovor s %s je odložen."
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1309 #, c-format
1310 msgid "Call answered by %s - on hold."
1311 msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
1312
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1314 msgid "Call resumed."
1315 msgstr "Hovor obnoven."
1316
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1318 #, c-format
1319 msgid "Call answered by %s."
1320 msgstr "Hovor přijat kým: %s."
1321
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1323 msgid "We are being paused..."
1324 msgstr "Jsme odkládáni…"
1325
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1327 msgid "We have been resumed..."
1328 msgstr "Byli jsme obnoveni…"
1329
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1331 msgid "Call terminated."
1332 msgstr "Hovor ukončen."
1333
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1335 msgid "User is busy."
1336 msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
1337
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1339 msgid "User is temporarily unavailable."
1340 msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
1341
1342 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1344 msgid "User does not want to be disturbed."
1345 msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
1346
1347 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1348 msgid "Call declined."
1349 msgstr "Volání odmítnuto."
1350
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1352 msgid "No response."
1353 msgstr "Žádná odpověď."
1354
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1356 msgid "Protocol error."
1357 msgstr "Chyba protokolu."
1358
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1360 msgid "Redirected"
1361 msgstr "Přesměrováno"
1362
1363 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1364 msgid "Not found"
1365 msgstr "Nenalezeno"
1366
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1368 msgid "No common codecs"
1369 msgstr "Žádný společný formát"
1370
1371 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1372 msgid "Call failed."
1373 msgstr "Volání se nezdařilo."
1374
1375 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1376 #, c-format
1377 msgid "Registration on %s successful."
1378 msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
1379
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1381 #, c-format
1382 msgid "Unregistration on %s done."
1383 msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
1384
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1386 msgid "no response timeout"
1387 msgstr "odpověď nedorazila včas"
1388
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1390 #, c-format
1391 msgid "Registration on %s failed: %s"
1392 msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
1393
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1395 #, c-format
1396 msgid "We are transferred to %s"
1397 msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
1398
1399 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1400 msgid "Authentication failure"
1401 msgstr "Selhání ověření"
1402
1403 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1404 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1405 msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
1406
1407 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1408 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1409 msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
1410
1411 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1412 msgid "Alsa sound source"
1413 msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1416 msgid "Alsa sound output"
1417 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
1418
1419 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1420 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1421 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1424 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1425 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
1426
1427 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1428 msgid "DTMF generator"
1429 msgstr "Generátor DTMF"
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1432 msgid "The GSM full-rate codec"
1433 msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1436 msgid "The GSM codec"
1437 msgstr "GSM kodek"
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1442 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1447 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1450 msgid "A filter to make conferencing"
1451 msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1454 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1455 msgid "Raw files and wav reader"
1456 msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1459 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1460 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1461 msgid "Wav file recorder"
1462 msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1465 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1466 msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
1467
1468 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1469 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Audio resampler"
1472 msgstr "měnič frekvence"
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1475 msgid "RTP output filter"
1476 msgstr "Filtr RTP výstupu"
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1479 msgid "RTP input filter"
1480 msgstr "Filtr RTP vstupu"
1481
1482 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1483 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1484 msgid "The free and wonderful speex codec"
1485 msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1488 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1489 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1492 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1493 msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1496 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1497 msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1500 msgid "A filter that outputs a static image."
1501 msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1504 msgid "A pixel format converter"
1505 msgstr "Převodník formátu pixelů"
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1508 msgid "A video size converter"
1509 msgstr "Převaděč velikosti videa"
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1512 msgid "a small video size converter"
1513 msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1516 msgid "Echo canceller using speex library"
1517 msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1520 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1521 msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1524 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1525 msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1528 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1529 msgstr ""
1530 "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
1531 "prostý licenčních poplatků"
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1534 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1535 msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1538 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1539 msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1542 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1543 msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1546 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1547 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1548 msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
1549
1550 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1551 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1552 msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
1553
1554 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1555 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1556 msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
1557
1558 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1559 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1560 msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1563 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1564 msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
1565
1566 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1567 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1568 msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1571 msgid ""
1572 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1573 "spec."
1574 msgstr ""
1575 "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
1576 "RFC 2190."
1577
1578 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1579 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1580 msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1583 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1584 msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1587 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1588 msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
1589
1590 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1591 msgid ""
1592 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1593 msgstr ""
1594 "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
1595 "RFC 2190."
1596
1597 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1598 msgid ""
1599 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1600 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1601 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1602 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1603 "versions cannot be guaranteed."
1604 msgstr ""
1605 "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
1606 "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
1607 "kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
1608 "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
1609 "verzemi není zaručena."
1610
1611 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1612 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1613 msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
1614
1615 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1616 #, fuzzy
1617 msgid "A SDL-based video display"
1618 msgstr "Obecné zobrazování videa"
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1621 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1622 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1623 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1624 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1625 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1626 msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
1627
1628 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1629 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1630 msgstr ""
1631 "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
1632
1633 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1634 msgid "ICE filter"
1635 msgstr "Filtr ICE"
1636
1637 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1638 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1639 msgstr ""
1640 "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
1641
1642 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1643 msgid "Parametric sound equalizer."
1644 msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
1645
1646 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1647 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1648 msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
1649
1650 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1651 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1652 #, fuzzy
1653 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1654 msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
1655
1656 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1657 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1658 #, fuzzy
1659 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1660 msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
1661
1662 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1663 #, fuzzy
1664 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1665 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
1666
1667 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1668 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Inter ticker communication filter."
1671 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
1672
1673 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1674 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1680 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
1681
1682 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1685 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
1686
1687 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1688 #, fuzzy
1689 msgid "A video display using X11+Xv"
1690 msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
1691
1692 #. .id=
1693 #. .name=
1694 #. .text=
1695 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Sound capture filter for Android"
1698 msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
1699
1700 #. .id=
1701 #. .name=
1702 #. .text=
1703 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Sound playback filter for Android"
1706 msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
1707
1708 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1709 #, fuzzy
1710 msgid "A filter that captures Android video."
1711 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
1712
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1715 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1716 #~ "to use IPv6"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone "
1719 #~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete "
1720 #~ "používat IPv6."
1721
1722 #~ msgid "Call answered - connected."
1723 #~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."
1724
1725 #~ msgid "Incoming call from %s"
1726 #~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
1727
1728 #~ msgid "Assistant"
1729 #~ msgstr "Průvodce"
1730
1731 #~ msgid "Call Details"
1732 #~ msgstr "Informace o hovoru"
1733
1734 #~ msgid "Show debug messages"
1735 #~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
1736
1737 #~ msgid "Start call"
1738 #~ msgstr "Zahájit hovor"
1739
1740 #~ msgid "Terminate call"
1741 #~ msgstr "Ukončit hovor"
1742
1743 #~ msgid "_Modes"
1744 #~ msgstr "Reži_my"
1745
1746 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1747 #~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
1748
1749 #~ msgid "Accept"
1750 #~ msgstr "Přijmout"
1751
1752 #~ msgid "Incoming call from"
1753 #~ msgstr "Příchozí hovor od"
1754
1755 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1756 #~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "Audio codecs\n"
1760 #~ "Video codecs"
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "Kodeky zvuku\n"
1763 #~ "Kodeky obrazu"
1764
1765 #~ msgid "default soundcard\n"
1766 #~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1770 #~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
1771
1772 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1773 #~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
1774
1775 #~ msgid "Error."
1776 #~ msgstr "Chyba."
1777
1778 #~ msgid "Digits"
1779 #~ msgstr "Číslice"
1780
1781 #~ msgid "Main view"
1782 #~ msgstr "Hlavní zobrazení"
1783
1784 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1785 #~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
1786
1787 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1788 #~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
1789
1790 #~ msgid "Could not reach destination."
1791 #~ msgstr "Cíl je nedostupný."
1792
1793 #~ msgid "Request Cancelled."
1794 #~ msgstr "Dotaz přerušen."
1795
1796 #~ msgid "Bad request"
1797 #~ msgstr "Chybný dotaz"
1798
1799 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1800 #~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
1801
1802 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1803 #~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
1804
1805 #~ msgid "Timeout."
1806 #~ msgstr "Vypršení časového limitu."
1807
1808 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1809 #~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
1810
1811 #~ msgid ""
1812 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1813 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1814 #~ msgstr ""
1815 #~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
1816 #~ "setkání:"
1817
1818 #~ msgid "Gone"
1819 #~ msgstr "Pryč"
1820
1821 #~ msgid "Waiting for Approval"
1822 #~ msgstr "Čekám na schválení"
1823
1824 #~ msgid "Be Right Back"
1825 #~ msgstr "Na chvíli pryč"
1826
1827 #~ msgid "On The Phone"
1828 #~ msgstr "Na příjmu"
1829
1830 #~ msgid "Out To Lunch"
1831 #~ msgstr "Na obědě"
1832
1833 #~ msgid "Closed"
1834 #~ msgstr "Zavřeno"
1835
1836 #~ msgid "Unknown"
1837 #~ msgstr "Stav není znám"
1838
1839 #~ msgid "SIP address"
1840 #~ msgstr "SIP adresa"
1841
1842 #~ msgid "Bresilian"
1843 #~ msgstr "brazilská portugalština"
1844
1845 #~ msgid "_View"
1846 #~ msgstr "_Zobrazit"
1847
1848 #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."
1849 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "Show All\n"
1853 #~ "Show Online"
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Zobrazovat vše\n"
1856 #~ "Zobrazovat připojené"
1857
1858 #~ msgid "Display filters"
1859 #~ msgstr "Filtry pro zobrazení"
1860
1861 #~ msgid "I'm not behing a firewall"
1862 #~ msgstr "Nejsem za firewallem"
1863
1864 #~ msgid "I'm behind a firewall, use supplied public IP address"
1865 #~ msgstr "Jsem za firewallem, použij zadanou veřejnou IP adresu"
1866
1867 #~ msgid "Use the supplied stun server above and do as best as possible"
1868 #~ msgstr "Použij výše zadaný STUN server a snaž se, jak nejlépe umíš"
1869
1870 #~ msgid "<b>Miscelaneous</b>"
1871 #~ msgstr "<b>Různé</b>"
1872
1873 #~ msgid "Go"
1874 #~ msgstr "Soubor"
1875
1876 #~ msgid "Address book"
1877 #~ msgstr "Adresář"
1878
1879 #~ msgid "Shows calls"
1880 #~ msgstr "Zobrazit volání"
1881
1882 #~ msgid "Exit"
1883 #~ msgstr "Ukončit"
1884
1885 #~ msgid "Shows the address book"
1886 #~ msgstr "Zobrazit adresář"
1887
1888 #~ msgid "..."
1889 #~ msgstr "…"
1890
1891 #~ msgid "Proxy to use:"
1892 #~ msgstr "Proxy:"
1893
1894 #~ msgid ""
1895 #~ "Call or\n"
1896 #~ "answer"
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Volat nebo\n"
1899 #~ "přijmout"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "Hangup\n"
1903 #~ "or refuse"
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Zavěsit nebo\n"
1906 #~ "odmítnout"
1907
1908 #~ msgid "Or chat !"
1909 #~ msgstr "Nebo poslat zprávu!"
1910
1911 #~ msgid "Show more..."
1912 #~ msgstr "Zobrazit více…"
1913
1914 #~ msgid "Playback level:"
1915 #~ msgstr "Úroveň přehrávání:"
1916
1917 #~ msgid "Recording level:"
1918 #~ msgstr "Úroveň nahrávání:"
1919
1920 #~ msgid "Ring level:"
1921 #~ msgstr "Úroveň vyzvánění:"
1922
1923 #~ msgid "Controls"
1924 #~ msgstr "Ovládání"
1925
1926 #~ msgid "Reachable"
1927 #~ msgstr "Dosažitelný"
1928
1929 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1930 #~ msgstr "Mám práci, jsem zpět za "
1931
1932 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1933 #~ msgstr "Druhá strana bude informována, že se vrátíte za X minut"
1934
1935 #~ msgid "mn"
1936 #~ msgstr "min"
1937
1938 #~ msgid "Moved temporarily"
1939 #~ msgstr "Dočasně mimo"
1940
1941 #~ msgid "Alternative service"
1942 #~ msgstr "Alternativní služba"
1943
1944 #~ msgid "URL:"
1945 #~ msgstr "URL:"
1946
1947 #~ msgid "Presence"
1948 #~ msgstr "Přítomnost"
1949
1950 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1951 #~ msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "  3\n"
1955 #~ "def"
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "  3\n"
1958 #~ "def"
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "  2\n"
1962 #~ "abc"
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "  2\n"
1965 #~ "abc"
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "  4\n"
1969 #~ "ghi"
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "  4\n"
1972 #~ "ghi"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ " 5\n"
1976 #~ "jkl"
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ " 5\n"
1979 #~ "jkl"
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "  6\n"
1983 #~ "mno"
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "  6\n"
1986 #~ "mno"
1987
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "   7\n"
1990 #~ "pqrs"
1991 #~ msgstr ""
1992 #~ "   7\n"
1993 #~ "pqrs"
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "  8\n"
1997 #~ "tuv"
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "  8\n"
2000 #~ "tuv"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "   9\n"
2004 #~ "wxyz"
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "   9\n"
2007 #~ "wxyz"
2008
2009 #~ msgid "DTMF"
2010 #~ msgstr "DTMF"
2011
2012 #~ msgid "My online friends"
2013 #~ msgstr "Přátelé online"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "C: 2001\n"
2017 #~ "Made in Old Europe"
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "© 2001\n"
2020 #~ "Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2024 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Linphone je program pro IP telefonii.\n"
2027 #~ "Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP."
2028
2029 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2030 #~ msgstr "http://www.linphone.org/"
2031
2032 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2033 #~ msgstr "Použít IPv6 síť (je-li dostupná)"
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Jestliže jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej "
2039 #~ "linphone používal, zapněte tuto volbu."
2040
2041 #~ msgid "Global"
2042 #~ msgstr "Obecné"
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2046 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Tato volba je určena pouze pro uživatele v intranetu za firewallem. Pokud "
2049 #~ "to není váš případ, nevyplňujte."
2050
2051 #~ msgid "No firewall"
2052 #~ msgstr "Bez firewallu"
2053
2054 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2055 #~ msgstr "Pro odhad veřejné adresy použít tento STUN server:"
2056
2057 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2058 #~ msgstr "Veřejná adresa firewallu:"
2059
2060 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2061 #~ msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)"
2062
2063 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2064 #~ msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):"
2065
2066 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2067 #~ msgstr "RTP port pro zvuk:"
2068
2069 #~ msgid "RTP properties"
2070 #~ msgstr "RTP vlastnosti"
2071
2072 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2073 #~ msgstr "Místo RTP rfc2833 použít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu"
2074
2075 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2076 #~ msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833."
2077
2078 #~ msgid "Other"
2079 #~ msgstr "Ostatní"
2080
2081 #~ msgid "micro"
2082 #~ msgstr "mikrofon"
2083
2084 #~ msgid "Recording source:"
2085 #~ msgstr "Zdroj nahrávání:"
2086
2087 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2088 #~ msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)"
2089
2090 #~ msgid "Choose file"
2091 #~ msgstr "Vyberte soubor"
2092
2093 #~ msgid "Listen"
2094 #~ msgstr "Test"
2095
2096 #~ msgid "Sound properties"
2097 #~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
2098
2099 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2100 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
2101
2102 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2103 #~ msgstr "Je doporučeno používat port 5060."
2104
2105 #~ msgid "SIP port"
2106 #~ msgstr "SIP port"
2107
2108 #~ msgid "@"
2109 #~ msgstr "@"
2110
2111 #~ msgid "Identity"
2112 #~ msgstr "Identita"
2113
2114 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2115 #~ msgstr "Přidat proxy/registraci"
2116
2117 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2118 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
2119
2120 #~ msgid "SIP"
2121 #~ msgstr "SIP"
2122
2123 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2124 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2128 #~ "the internet."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vašeho typu připojení použít."
2131
2132 #~ msgid "No information availlable"
2133 #~ msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
2134
2135 #~ msgid "Codec information"
2136 #~ msgstr "Informace o kodeku"
2137
2138 #~ msgid "Address Book"
2139 #~ msgstr "Adresář"
2140
2141 #~ msgid "Select"
2142 #~ msgstr "Vybrat"
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2146 #~ "using the following alternate ressource:"
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Uživatel je momentálně nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní formy "
2149 #~ "kontaktu:"
2150
2151 #~ msgid "None."
2152 #~ msgstr "Žádné."
2153
2154 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2155 #~ msgstr "Konfigurace proxy a registrace"
2156
2157 #~ msgid "Send registration:"
2158 #~ msgstr "Odeslat registraci:"
2159
2160 #~ msgid "Name:"
2161 #~ msgstr "Jméno:"
2162
2163 #~ msgid "Subscribe policy:"
2164 #~ msgstr "Pravidlo přihlášení:"
2165
2166 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2167 #~ msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)"
2168
2169 #~ msgid "New incoming subscription"
2170 #~ msgstr "Nové příchozí přihlášení"
2171
2172 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2173 #~ msgstr "Obdrželi jste nové přihlášení…"
2174
2175 #~ msgid "Refuse"
2176 #~ msgstr "Odmítnout"
2177
2178 #~ msgid "Authentication required for realm"
2179 #~ msgstr "pro doménu je vyžadováno ověření"
2180
2181 #~ msgid "userid:"
2182 #~ msgstr "ID uživatele:"
2183
2184 #~ msgid "realm:"
2185 #~ msgstr "doména:"
2186
2187 #~ msgid "Chat Room"
2188 #~ msgstr "Diskuzní skupina"
2189
2190 #~ msgid "Text:"
2191 #~ msgstr "Text:"
2192
2193 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2194 #~ msgstr "Volající žádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?"
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2198 #~ "continue anyway ?"
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Volající nepoužívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?"
2201
2202 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2203 #~ msgstr "linphone – příchozí hovor z %s"
2204
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2207 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2208 #~ "away...).\n"
2209 #~ "Do you agree ?"
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "Obdrželi jste přihlášení od %s. Znamená to, že si tato osoba přeje být "
2212 #~ "informována o vašem stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč…).\n"
2213 #~ "Souhlasíte?"
2214
2215 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2216 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
2217
2218 #~ msgid "None"
2219 #~ msgstr "Žádná"
2220
2221 #~ msgid "Wait"
2222 #~ msgstr "Zdržet"
2223
2224 #~ msgid "Deny"
2225 #~ msgstr "Odmítnout"
2226
2227 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2228 #~ msgstr "Špatně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uživatel@doména"
2229
2230 #~ msgid "Stun lookup done..."
2231 #~ msgstr "STUN vyhledávání dokončeno…"
2232
2233 #~ msgid "enter sip uri here"
2234 #~ msgstr "Sem zadejte SIP URI"
2235
2236 #~ msgid "User manual"
2237 #~ msgstr "Uživatelská příručka"
2238
2239 #~ msgid "Ring sound selection"
2240 #~ msgstr "Výběr zvonění"
2241
2242 #~ msgid "Communication ended."
2243 #~ msgstr "Komunikace ukončena."
2244
2245 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2246 #~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"
2247
2248 #~ msgid "Index"
2249 #~ msgstr "Rejstřík"
2250
2251 #~ msgid "28k modem"
2252 #~ msgstr "28k modem"
2253
2254 #~ msgid "56k modem"
2255 #~ msgstr "56k modem"
2256
2257 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2258 #~ msgstr "64k modem"
2259
2260 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2261 #~ msgstr "ADSL nebo kabelový modem"
2262
2263 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2264 #~ msgstr "Ethernet nebo podobný"
2265
2266 #~ msgid "Connection type:"
2267 #~ msgstr "Typ připojení:"
2268
2269 #~ msgid "Server address"
2270 #~ msgstr "Adresa serveru:"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2274 #~ "fully configured and working."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "Linphone nemůže otevřít zvukové zařízení %s. Překontrolujte nastavení a "
2277 #~ "funkčnost zvukové karty."
2278
2279 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2280 #~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu osoby, které si přejete volat."
2281
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "Release or\n"
2284 #~ "Refuse"
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Přijmout nebo\n"
2287 #~ "odmítnout"
2288
2289 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2290 #~ msgstr "%s. Zkusit znovu po %i min."