1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 msgstr "Bate-papo com %s"
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
52 #: ../gtk-glade/main.c:396
55 msgstr "Bate-papo com %s"
57 #: ../gtk-glade/main.c:707
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr "Camadas recebidas"
62 #: ../gtk-glade/main.c:746
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
71 #: ../gtk-glade/main.c:824
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
78 #: ../gtk-glade/main.c:921
82 #: ../gtk-glade/main.c:957
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 #: ../gtk-glade/main.c:976
91 #: ../gtk-glade/main.c:1229
92 msgid "A free SIP video-phone"
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Status de presença"
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
106 msgid "Search in %s directory"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
116 msgstr "Histórico de chamadas"
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
120 msgid "Send text to %s"
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Edicar informação de contato"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
130 msgid "Delete contact '%s'"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
135 msgid "Add new contact from %s directory"
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
249 msgid "Connecting..."
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
326 msgid "Choosing a username"
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
348 msgid "<b>Calling...</b>"
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
357 msgid "<b>In call with</b>"
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "Chamada cancelada."
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
380 msgid "Please enter login information for %s"
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
433 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
434 msgstr "Informação de contato"
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
438 msgid "<b>Contact list</b>"
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Codec's de áudio"
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
474 msgstr "Codec's de áudio"
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
492 msgstr "Histórico de chamadas"
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
497 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 msgid "Check for updates"
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
528 msgid "Enable self-view"
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
532 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
542 msgstr "Camadas recebidas"
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
545 msgid "Internet connection:"
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Informação de contato"
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
563 msgid "My current identity:"
564 msgstr "Identificação SIP:"
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 msgid "SIP address or phone number:"
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
608 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
612 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
613 msgid "About linphone"
616 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
617 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
620 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
621 msgid "Created by Simon Morlat\n"
624 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
627 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
628 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
629 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
630 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
631 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
632 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
633 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
634 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
635 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
641 msgid "<b>Contact information</b>"
642 msgstr "Informação de contato"
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
645 msgid "Allow this contact to see my presence status"
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
654 msgid "Show this contact presence status"
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
658 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
662 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
663 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
667 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
668 msgid "Linphone debug window"
671 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
672 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
678 msgid "Linphone - Authentication required"
679 msgstr "Autenticação requerida"
681 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
687 msgid "Please enter the domain password"
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
695 msgid "Configure a SIP account"
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
699 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
704 msgid "Publish presence information"
705 msgstr "Informar informação de presença"
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
708 msgid "Register at startup"
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
713 msgid "Registration duration (sec):"
714 msgstr "Período do registo:"
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
717 msgid "Route (optional):"
718 msgstr "Rota (opcional):"
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
722 msgid "SIP Proxy address:"
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
727 msgid "Your SIP identity:"
728 msgstr "Identificação SIP:"
730 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
734 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
749 msgid "Incoming call"
750 msgstr "Camadas recebidas"
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
754 msgid "Incoming call from"
755 msgstr "Camadas recebidas"
757 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
759 msgid "Linphone - Incoming call"
760 msgstr "Camadas recebidas"
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
777 msgid "<b>Codecs</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
813 msgid "<b>Transport</b>"
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
830 msgid "Audio RTP/UDP:"
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
838 msgstr "Codec's de áudio"
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
841 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
845 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
854 msgid "Capture device:"
855 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
860 msgstr "Codec's de áudio"
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
863 msgid "Direct connection to the Internet"
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
876 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
888 msgid "Enable echo cancellation"
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
892 msgid "Erase all passwords"
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
896 msgid "Manage SIP Accounts"
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
900 msgid "Multimedia settings"
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
905 msgid "Network settings"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
910 msgid "Playback device:"
911 msgstr "Dispositivo de som:"
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
914 msgid "Prefered video resolution:"
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
919 msgid "Public IP address:"
920 msgstr "Endereço sip:"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
924 "Register to FONICS\n"
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
935 msgstr "Dispositivo de som"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
940 msgstr "Som do toque:"
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
947 msgid "Send DTMFs as SIP info"
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
951 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
959 msgid "Show advanced settings"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
965 msgstr "Dispositivo de som"
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
968 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
972 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
981 msgid "User interface"
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Video RTP/UDP:"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
990 msgid "Video input device:"
991 msgstr "Dispositivo de som"
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
994 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
999 msgid "Your resulting SIP address:"
1000 msgstr "Seu endereço SIP:"
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1004 msgid "Your username:"
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1008 msgid "a sound card\n"
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1012 msgid "default camera"
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1016 msgid "default soundcard"
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1020 msgid "default soundcard\n"
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1032 msgid "gtk-media-play"
1035 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1036 msgid "<b>Search somebody</b>"
1039 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1040 msgid "Add to my list"
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1044 msgid "Search contacts in directory"
1047 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1051 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1057 msgid "You have missed %i call."
1058 msgid_plural "You have missed %i calls."
1059 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1060 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1081 "Duration: %i mn %i sec\n"
1086 "Duração: %i min %i seg\n"
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1089 msgid "Outgoing call"
1090 msgstr "Chamadas efetuadas"
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:613
1094 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1095 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1097 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1098 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1062
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1493
1107 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1691
1111 msgid "Looking for telephone number destination..."
1112 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1693
1115 msgid "Could not resolve this number."
1116 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1737
1120 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1859
1127 msgstr "Contatando "
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1865
1130 msgid "could not call"
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1911
1134 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2340
1144 msgstr "Chamada cancelada."
1146 #: ../coreapi/misc.c:142
1148 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1149 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1150 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1151 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1154 #: ../coreapi/misc.c:145
1156 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1157 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1158 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1159 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1162 #: ../coreapi/misc.c:492
1163 msgid "Stun lookup in progress..."
1166 #: ../coreapi/exevents.c:127
1167 msgid "Call terminated."
1170 #: ../coreapi/exevents.c:149
1171 msgid "Could not reach destination."
1172 msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1174 #: ../coreapi/exevents.c:158
1175 msgid "User is busy."
1176 msgstr "Usuário está ocupado."
1178 #: ../coreapi/exevents.c:159
1179 msgid "User is temporarily unavailable."
1180 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1182 #: ../coreapi/exevents.c:160
1183 msgid "Request Cancelled."
1184 msgstr "Pedido cancelado."
1186 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1187 #: ../coreapi/exevents.c:162
1188 msgid "User does not want to be disturbed."
1191 #: ../coreapi/exevents.c:163
1192 msgid "Call declined."
1195 #: ../coreapi/exevents.c:191
1199 #: ../coreapi/exevents.c:194
1200 msgid "User cannot be found at given address."
1201 msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1203 #: ../coreapi/exevents.c:197
1204 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1207 #. time out, call leg is lost
1208 #: ../coreapi/exevents.c:227
1210 msgstr "Tempo esgotado."
1212 #: ../coreapi/exevents.c:230
1213 msgid "Remote host was found but refused connection."
1214 msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1216 #: ../coreapi/exevents.c:339
1218 msgid "is contacting you."
1219 msgstr "está chamado você."
1221 #: ../coreapi/exevents.c:424
1223 msgid "Redirected to %s..."
1224 msgstr "Redirecionado para %s..."
1226 #: ../coreapi/exevents.c:440
1228 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1229 "to contact him using the following alternate resource:"
1232 #: ../coreapi/exevents.c:842
1234 msgid "Remote ringing."
1235 msgstr "Serviços remotos"
1237 #: ../coreapi/exevents.c:866
1238 msgid "Early media."
1241 #: ../coreapi/exevents.c:977
1243 msgid "Registration on %s failed: %s"
1244 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1246 #: ../coreapi/exevents.c:977
1247 msgid "no response timeout"
1250 #: ../coreapi/exevents.c:1004
1252 msgid "Registration on %s successful."
1253 msgstr "Registro em %s efetuado."
1255 #: ../coreapi/exevents.c:1005
1257 msgid "Unregistration on %s done."
1258 msgstr "Registro em %s efetuado."
1260 #: ../coreapi/friend.c:35
1265 #: ../coreapi/friend.c:38
1269 #: ../coreapi/friend.c:41
1270 msgid "Be right back"
1273 #: ../coreapi/friend.c:44
1277 #: ../coreapi/friend.c:47
1278 msgid "On the phone"
1281 #: ../coreapi/friend.c:50
1282 msgid "Out to lunch"
1285 #: ../coreapi/friend.c:53
1286 msgid "Do not disturb"
1287 msgstr "Não perturbe"
1289 #: ../coreapi/friend.c:56
1293 #: ../coreapi/friend.c:59
1294 msgid "Using another messaging service"
1297 #: ../coreapi/friend.c:62
1302 #: ../coreapi/friend.c:65
1306 #: ../coreapi/friend.c:68
1310 #: ../coreapi/proxy.c:176
1312 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1313 "followed by a hostname."
1316 #: ../coreapi/proxy.c:182
1318 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1319 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1322 #: ../coreapi/proxy.c:621
1324 msgid "Could not login as %s"
1325 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1327 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1328 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1331 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1332 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1335 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1336 msgid "Alsa sound source"
1339 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1340 msgid "Alsa sound output"
1343 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1344 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1347 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1348 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1351 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1352 msgid "DTMF generator"
1355 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1356 msgid "The GSM full-rate codec"
1359 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1360 msgid "The GSM codec"
1363 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1364 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1367 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1368 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1371 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1372 msgid "A filter to make conferencing"
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1377 msgid "Raw files and wav reader"
1380 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1381 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1382 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1383 msgid "Wav file recorder"
1386 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1387 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1390 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1391 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1392 msgid "frequency resampler"
1395 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1396 msgid "RTP output filter"
1399 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1400 msgid "RTP input filter"
1403 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1404 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1405 msgid "The free and wonderful speex codec"
1408 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1409 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1412 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1413 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1416 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1417 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1420 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
1421 msgid "A filter that outputs a static image."
1424 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1425 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1428 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1429 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1432 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1433 msgid "A pixel format converter"
1436 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1437 msgid "A video size converter"
1440 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1441 msgid "a small video size converter"
1444 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1445 msgid "Echo canceller using speex library"
1448 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1449 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1452 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1453 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1456 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1457 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1460 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1461 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1464 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1465 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1468 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1469 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1472 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1473 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1474 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1478 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1482 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1485 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1486 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1489 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1490 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1494 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1499 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1504 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1508 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1511 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1512 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1517 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1522 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1523 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1524 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1525 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1526 "versions cannot be guaranteed."
1529 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1530 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1533 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1534 msgid "A generic video display"
1537 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1538 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1539 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1540 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1541 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1542 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1545 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1546 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1549 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1553 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1554 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1557 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1558 msgid "Parametric sound equalizer."
1561 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1562 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1566 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1567 #~ msgstr "Contatando "
1574 #~ msgid "gtk-connect"
1575 #~ msgstr "Conectado."
1578 #~ msgid "SIP address"
1579 #~ msgstr "Endereço"
1582 #~ msgid "_Properties"
1583 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1586 #~ msgid "Show logs"
1587 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1594 #~ msgid "gtk-remove"
1598 #~ msgid "Proxy in use"
1599 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1605 #~ msgid "Default identity"
1606 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1609 #~ msgid "Proxy accounts"
1610 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1615 #~ msgid "Address book"
1616 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1622 #~ msgid "Shows the address book"
1623 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1639 #~ msgid "Or chat !"
1640 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1642 #~ msgid "Show more..."
1643 #~ msgstr "Exibir mais..."
1645 #~ msgid "Playback level:"
1646 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1648 #~ msgid "Recording level:"
1649 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1652 #~ msgid "Ring level:"
1653 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1655 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1656 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1661 #~ msgid "Moved temporarily"
1662 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1664 #~ msgid "Alternative service"
1665 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1668 #~ msgstr "Presença"
1670 #~ msgid "My online friends"
1671 #~ msgstr "Meus amigos online"
1674 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1675 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1677 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1678 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1680 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1681 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1684 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1686 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1687 #~ "este protocolo."
1691 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1692 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1694 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1695 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1697 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1698 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1700 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1701 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1703 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1704 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1706 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1708 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1710 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1711 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1717 #~ msgstr "microfone"
1719 #~ msgid "Recording source:"
1720 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1725 #~ msgid "Sound properties"
1726 #~ msgstr "Propriedades de som"
1728 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1729 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1731 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1732 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1735 #~ msgstr "Porta SIP"
1738 #~ msgstr "Identificação"
1740 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1741 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1743 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1745 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1747 #~ msgid "Authentication information"
1748 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1750 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1751 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1753 #~ msgid "No information availlable"
1754 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1756 #~ msgid "Codec information"
1757 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1759 #~ msgid "Address Book"
1760 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1763 #~ msgstr "Selecionar"
1768 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1769 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1771 #~ msgid "Send registration:"
1772 #~ msgstr "Enviar registro:"
1781 #~ msgstr "Identificação:"
1783 #~ msgid "Chat Room"
1784 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1789 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1790 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1795 #~ msgid "User manual"
1796 #~ msgstr "Manual do usuário"
1798 #~ msgid "Ring sound selection"
1799 #~ msgstr "Seleção de toque"
1801 #~ msgid "Communication ended."
1802 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1804 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1805 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1810 #~ msgid "Server address"
1811 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1813 #~ msgid "28k modem"
1814 #~ msgstr "Modem 28k"
1816 #~ msgid "56k modem"
1817 #~ msgstr "Modem 56l"
1819 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1820 #~ msgstr "Modem 64k"
1822 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1823 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1825 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1826 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1828 #~ msgid "Connection type:"
1829 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1832 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1833 #~ "fully configured and working."
1835 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1836 #~ "de som está configurada e funcionando."
1838 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1839 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."