# Portuguese translations for gnomebaker package. # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linphone package. # Rafael Caesar Lenzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n" "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi \n" "Language-Team: pt_BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73 #: ../gtk-glade/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s" #: ../gtk-glade/chat.c:27 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Bate-papo com %s" #: ../gtk-glade/main.c:92 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:99 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:106 msgid "address to call right now" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:113 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:121 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Bate-papo com %s" #: ../gtk-glade/main.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Camadas recebidas" #: ../gtk-glade/main.c:746 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:824 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at domain %s:" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:921 msgid "Website link" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:957 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:976 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:1229 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "" #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 msgid "Presence status" msgstr "Status de presença" #: ../gtk-glade/friendlist.c:242 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "" #: ../gtk-glade/friendlist.c:450 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "" #: ../gtk-glade/friendlist.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Call %s" msgstr "Histórico de chamadas" #: ../gtk-glade/friendlist.c:493 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "" #: ../gtk-glade/friendlist.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Edicar informação de contato" #: ../gtk-glade/friendlist.c:495 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "" #: ../gtk-glade/friendlist.c:537 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:253 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Taxa (Hz)" #: ../gtk-glade/propertybox.c:259 msgid "Status" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:265 msgid "Min bitrate (kbit/s)" msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)" #: ../gtk-glade/propertybox.c:271 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: ../gtk-glade/propertybox.c:482 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Aceitar" #: ../gtk-glade/propertybox.c:622 msgid "English" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:623 msgid "French" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:624 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:625 msgid "Italian" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:626 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:627 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:628 msgid "Polish" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:629 msgid "German" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:630 msgid "Russian" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:631 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:632 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:633 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:634 msgid "Czech" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:635 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:692 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "" #: ../gtk-glade/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" #: ../gtk-glade/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Conectado." #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34 msgid "Create an account by choosing a username" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35 msgid "I have already an account and just want to use it" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53 msgid "Please choose a username:" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Usuário" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92 #, c-format msgid "Checking if '%s' is available..." msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168 msgid "Ok !" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171 msgid "Communication problem, please try again later." msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232 msgid "Account setup assistant" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236 #, fuzzy msgid "Choosing a username" msgstr "Usuário" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Informações" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249 msgid "Creating your account" msgstr "" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253 msgid "Now ready !" msgstr "" #: ../gtk-glade/incall_view.c:113 #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138 msgid "00::00::00" msgstr "" #: ../gtk-glade/incall_view.c:136 #, fuzzy msgid "In call with" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/incall_view.c:154 #, c-format msgid "%02i::%02i::%02i" msgstr "" #: ../gtk-glade/incall_view.c:170 #, fuzzy msgid "Call ended." msgstr "Chamada cancelada." #: ../gtk-glade/incall_view.c:188 msgid "Unmute" msgstr "" #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gtk-glade/loginframe.c:83 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:1 msgid "#" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:2 msgid "*" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:3 msgid "0" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:4 msgid "1" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:5 msgid "2" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:6 msgid "3" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:7 msgid "4" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:8 msgid "5" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:9 msgid "6" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:10 msgid "7" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:11 msgid "8" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:12 msgid "9" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add contacts from directory" msgstr "Informação de contato" #: ../gtk-glade/main.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/main.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Welcome !" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/main.glade.h:16 msgid "A" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:17 msgid "" "ADSL\n" "Fiber Channel" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:19 msgid "" "All users\n" "Online users" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:21 msgid "Assistant" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Audio & Video" msgstr "Codec's de áudio" #: ../gtk-glade/main.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Audio only" msgstr "Codec's de áudio" #: ../gtk-glade/main.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Automatically log me in" msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido." #: ../gtk-glade/main.glade.h:25 msgid "B" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21 msgid "C" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Call Details" msgstr "Histórico de chamadas" #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Call history" msgstr "Linphone - Histórico de chamadas" #: ../gtk-glade/main.glade.h:29 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/main.glade.h:31 msgid "D" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:32 msgid "Default" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Informações" #: ../gtk-glade/main.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Informações" #: ../gtk-glade/main.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Enable self-view" msgstr "Ativado" #: ../gtk-glade/main.glade.h:36 msgid "Enter username, phone number, or full sip address" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:37 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:38 #, fuzzy msgid "In call" msgstr "Camadas recebidas" #: ../gtk-glade/main.glade.h:39 msgid "Internet connection:" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:40 msgid "Keypad" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Login information" msgstr "Informação de contato" #: ../gtk-glade/main.glade.h:42 msgid "Lookup:" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:44 #, fuzzy msgid "My current identity:" msgstr "Identificação SIP:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Senha:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:46 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:47 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:48 msgid "Show debug messages" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:49 msgid "Start call" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:50 msgid "Terminate call" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Usuário" #: ../gtk-glade/main.glade.h:52 msgid "_Linphone" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:53 msgid "_Modes" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:54 msgid "in" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:55 msgid "label" msgstr "" #: ../gtk-glade/about.glade.h:1 msgid "About linphone" msgstr "" #: ../gtk-glade/about.glade.h:2 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "" #: ../gtk-glade/about.glade.h:3 msgid "Created by Simon Morlat\n" msgstr "" #: ../gtk-glade/about.glade.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informação de contato" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SIP Address" msgstr "Endereço" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5 msgid "Show this contact presence status" msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: ../gtk-glade/log.glade.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "" #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../gtk-glade/password.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "Autenticação requerida" #: ../gtk-glade/password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../gtk-glade/password.glade.h:3 msgid "Please enter the domain password" msgstr "" #: ../gtk-glade/password.glade.h:4 msgid "UserID" msgstr "" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1 msgid "Configure a SIP account" msgstr "" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Publish presence information" msgstr "Informar informação de presença" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4 msgid "Register at startup" msgstr "" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Período do registo:" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6 msgid "Route (optional):" msgstr "Rota (opcional):" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7 #, fuzzy msgid "SIP Proxy address:" msgstr "Proxy SIP:" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Your SIP identity:" msgstr "Identificação SIP:" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11 msgid "sip:" msgstr "" #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Som" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "linha" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368 msgid "Incoming call" msgstr "Camadas recebidas" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Incoming call from" msgstr "Camadas recebidas" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Linphone - Incoming call" msgstr "Camadas recebidas" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3 msgid "Bandwidth control" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5 msgid "Default identity" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6 msgid "Language" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8 msgid "NAT and Firewall" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Proxy accounts" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Contatando " #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Endereço" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Audio codecs\n" "Video codecs" msgstr "Codec's de áudio" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22 msgid "CIF" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Capture device:" msgstr "Dispositivo de captura de som:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Codec's de áudio" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Nenhum" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30 msgid "Enable" msgstr "Ativado" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32 msgid "Erase all passwords" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34 msgid "Multimedia settings" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Rede" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Playback device:" msgstr "Dispositivo de som:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Public IP address:" msgstr "Endereço sip:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39 msgid "" "Register to FONICS\n" "virtual network !" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Ring device:" msgstr "Dispositivo de som" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Ring sound:" msgstr "Som do toque:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44 msgid "SIP (UDP):" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47 msgid "Settings" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48 msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Stun server:" msgstr "Dispositivo de som" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Usuário" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Video input device:" msgstr "Dispositivo de som" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Seu endereço SIP:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Your username:" msgstr "Usuário" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59 msgid "a sound card\n" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61 msgid "default camera" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62 msgid "default soundcard" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63 msgid "default soundcard\n" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65 msgid "gtk-go-down" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66 msgid "gtk-go-up" msgstr "" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67 msgid "gtk-media-play" msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1 msgid "Search somebody" msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3 msgid "Search contacts in directory" msgstr "" #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1 msgid "Linphone" msgstr "" #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)." msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)." #: ../coreapi/linphonecore.c:356 msgid "aborted" msgstr "Abortado" #: ../coreapi/linphonecore.c:359 msgid "completed" msgstr "Competado" #: ../coreapi/linphonecore.c:362 msgid "missed" msgstr "Perdido" #: ../coreapi/linphonecore.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" "%s em %sDe: %s\n" "Para: %s\n" "Status: %s\n" "Duração: %i min %i seg\n" #: ../coreapi/linphonecore.c:368 msgid "Outgoing call" msgstr "Chamadas efetuadas" #: ../coreapi/linphonecore.c:613 msgid "" "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone " "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6" msgstr "" "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o " "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar " "IPv6" #: ../coreapi/linphonecore.c:1062 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Pronto." #: ../coreapi/linphonecore.c:1493 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:1691 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Procurando por telefone de destino..." #: ../coreapi/linphonecore.c:1693 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Não foi possível encontrar este número." #: ../coreapi/linphonecore.c:1737 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:1859 #, fuzzy msgid "Contacting" msgstr "Contatando " #: ../coreapi/linphonecore.c:1865 msgid "could not call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:1911 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50 msgid "Connected." msgstr "Conectado." #: ../coreapi/linphonecore.c:2340 #, fuzzy msgid "Call ended" msgstr "Chamada cancelada." #: ../coreapi/misc.c:142 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" #: ../coreapi/misc.c:145 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" #: ../coreapi/misc.c:492 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:127 msgid "Call terminated." msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:149 msgid "Could not reach destination." msgstr "Não foi possível alcançar o detino." #: ../coreapi/exevents.c:158 msgid "User is busy." msgstr "Usuário está ocupado." #: ../coreapi/exevents.c:159 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível." #: ../coreapi/exevents.c:160 msgid "Request Cancelled." msgstr "Pedido cancelado." #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/exevents.c:162 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:163 msgid "Call declined." msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:191 msgid "Bad request" msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:194 msgid "User cannot be found at given address." msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado." #: ../coreapi/exevents.c:197 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs." msgstr "" #. time out, call leg is lost #: ../coreapi/exevents.c:227 msgid "Timeout." msgstr "Tempo esgotado." #: ../coreapi/exevents.c:230 msgid "Remote host was found but refused connection." msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão." #: ../coreapi/exevents.c:339 #, fuzzy msgid "is contacting you." msgstr "está chamado você." #: ../coreapi/exevents.c:424 #, c-format msgid "Redirected to %s..." msgstr "Redirecionado para %s..." #: ../coreapi/exevents.c:440 msgid "" "User is not reachable at the moment but he invites you\n" "to contact him using the following alternate resource:" msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:842 #, fuzzy msgid "Remote ringing." msgstr "Serviços remotos" #: ../coreapi/exevents.c:866 msgid "Early media." msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)." #: ../coreapi/exevents.c:977 msgid "no response timeout" msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Registro em %s efetuado." #: ../coreapi/exevents.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "Registro em %s efetuado." #: ../coreapi/friend.c:35 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "linha" #: ../coreapi/friend.c:38 msgid "Busy" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:41 msgid "Be right back" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:44 msgid "Away" msgstr "Ocupado" #: ../coreapi/friend.c:47 msgid "On the phone" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:50 msgid "Out to lunch" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:53 msgid "Do not disturb" msgstr "Não perturbe" #: ../coreapi/friend.c:56 msgid "Moved" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:59 msgid "Using another messaging service" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:62 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "linha" #: ../coreapi/friend.c:65 msgid "Pending" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:68 msgid "Unknown-bug" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:176 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:182 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s" #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162 msgid "ITU-G.711 alaw encoder" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211 msgid "ITU-G.711 alaw decoder" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935 msgid "Alsa sound source" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039 msgid "Alsa sound output" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191 msgid "DTMF generator" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129 msgid "The GSM full-rate codec" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196 msgid "The GSM codec" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805 msgid "A filter to make conferencing" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313 msgid "Raw files and wav reader" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234 msgid "Wav file recorder" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63 msgid "A filter that send several inputs to one output." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239 msgid "frequency resampler" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376 msgid "RTP output filter" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511 msgid "RTP input filter" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522 msgid "The free and wonderful speex codec" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430 msgid "A filter that controls and measure sound volume" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824 msgid "A filter that outputs a static image." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567 msgid "Sound capture filter for OSS drivers" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581 msgid "Sound playback filter for OSS drivers" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195 msgid "A pixel format converter" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204 msgid "A video size converter" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222 msgid "a small video size converter" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367 msgid "Echo canceller using speex library" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375 msgid "The theora video encoder from xiph.org" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579 msgid "The theora video decoder from xiph.org" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750 msgid "A snow decoder using ffmpeg library" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877 msgid "" "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 " "spec." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959 msgid "" "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991 msgid "" "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n" "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video " "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n" "However it is under development, quite unstable and compatibility with other " "versions cannot be guaranteed." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825 msgid "A generic video display" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367 msgid "ICE filter" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356 msgid "Parametric sound equalizer." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003 msgid "A webcam grabber based on directshow." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Terminate call" #~ msgstr "Contatando " #, fuzzy #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Nenhum" #, fuzzy #~ msgid "gtk-connect" #~ msgstr "Conectado." #, fuzzy #~ msgid "SIP address" #~ msgstr "Endereço" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "Propriedades RTP:" #, fuzzy #~ msgid "Show logs" #~ msgstr "Exibir chamadas" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Aceitar" #, fuzzy #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "Remover" #, fuzzy #~ msgid "Proxy in use" #~ msgstr "Proxy à usar:" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" #, fuzzy #~ msgid "Default identity" #~ msgstr "Identificação SIP:" #, fuzzy #~ msgid "Proxy accounts" #~ msgstr "Proxy à usar:" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Catálogo de endereços" #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Shows the address book" #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços" #~ msgid "" #~ "Call or\n" #~ "answer" #~ msgstr "" #~ "Ligar ou\n" #~ "atender" #~ msgid "" #~ "Hangup\n" #~ "or refuse" #~ msgstr "" #~ "Desligar\n" #~ "ou recusar" #~ msgid "Or chat !" #~ msgstr "Ou bate-papo!" #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "Exibir mais..." #~ msgid "Playback level:" #~ msgstr "Volume do auto-falante:" #~ msgid "Recording level:" #~ msgstr "Volume do microfone:" #, fuzzy #~ msgid "Ring level:" #~ msgstr "Volume do microfone:" #~ msgid "Busy, I'll be back in " #~ msgstr "Ocupado, volto em " #~ msgid "mn" #~ msgstr "min" #~ msgid "Moved temporarily" #~ msgstr "Movido temporáriamente" #~ msgid "Alternative service" #~ msgstr "Serviço alternativo" #~ msgid "Presence" #~ msgstr "Presença" #~ msgid "My online friends" #~ msgstr "Meus amigos online" #~ msgid "" #~ "Linphone is a web-phone.\n" #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." #~ msgstr "" #~ "Linphone é um web-fone.\n" #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP." #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)" #~ msgid "" #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." #~ msgstr "" #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone " #~ "este protocolo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." #~ msgstr "" #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um " #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco." #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)" #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:" #~ msgid "RTP port used for audio:" #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:" #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" #~ msgstr "" #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF" #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgid "micro" #~ msgstr "microfone" #~ msgid "Recording source:" #~ msgstr "Origem de gravação:" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Escutar" #~ msgid "Sound properties" #~ msgstr "Propriedades de som" #~ msgid "Run sip user agent on port:" #~ msgstr "Executar agente sip na porta:" #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060." #~ msgid "SIP port" #~ msgstr "Porta SIP" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identificação" #~ msgid "Add proxy/registrar" #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador" #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" #~ msgstr "" #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)" #~ msgid "Authentication information" #~ msgstr "Informações de autenticação" #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:" #~ msgid "No information availlable" #~ msgstr "Informações não disponíveis" #~ msgid "Codec information" #~ msgstr "Informações sobre o codec" #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Catálogo de endereços" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selecionar" #~ msgid "None." #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador" #~ msgid "Send registration:" #~ msgstr "Enviar registro:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Recusar" #~ msgid "userid:" #~ msgstr "Identificação:" #~ msgid "Chat Room" #~ msgstr "Sala de bate-papo" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texto:" #~ msgid "linphone - receiving call from %s" #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "User manual" #~ msgstr "Manual do usuário" #~ msgid "Ring sound selection" #~ msgstr "Seleção de toque" #~ msgid "Communication ended." #~ msgstr "Comunicação encerrada." #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):" #~ msgstr "Endereço externo do firewall:" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Índice" #~ msgid "Server address" #~ msgstr "Endereço do servidor" #~ msgid "28k modem" #~ msgstr "Modem 28k" #~ msgid "56k modem" #~ msgstr "Modem 56l" #~ msgid "64k modem (numeris)" #~ msgstr "Modem 64k" #~ msgid "ADSL or Cable modem" #~ msgstr "ADSL ou Cable modem" #~ msgid "Ethernet or equivalent" #~ msgstr "Ethernet ou equivalente" #~ msgid "Connection type:" #~ msgstr "Tipo de conexão:" #~ msgid "" #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is " #~ "fully configured and working." #~ msgstr "" #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa " #~ "de som está configurada e funcionando." #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call." #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."