]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
run update-po and update version number.
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:396
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr "Camadas recebidas"
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:746
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:824
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:921
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:957
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:976
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1229
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nome"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Status de presença"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Histórico de chamadas"
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Edicar informação de contato"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Taxa (Hz)"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
143 msgid "Status"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parâmetros"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Ativado"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desativado"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
163 #, fuzzy
164 msgid "Account"
165 msgstr "Aceitar"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "French"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Japanese"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 msgid "Czech"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 msgid "Chinese"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Contatando "
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Conectado."
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "Usuário"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 #, fuzzy
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Usuário"
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirmation"
336 msgstr "Informações"
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
343 msgid "Now ready !"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>Calling...</b>"
349 msgstr "Contatando "
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
352 msgid "00::00::00"
353 msgstr ""
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>In call with</b>"
358 msgstr "Contatando "
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "Chamada cancelada."
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
371 msgid "Unmute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
375 msgid "Mute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
379 #, c-format
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 msgid "#"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 msgid "*"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 msgid "0"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 msgid "1"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 msgid "2"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 msgid "3"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 msgid "4"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 msgid "5"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 msgid "6"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 msgid "7"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 msgid "8"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 msgid "9"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
434 msgstr "Informação de contato"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Contact list</b>"
439 msgstr "Contatando "
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
444 msgstr "Contatando "
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 msgid "A"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
451 msgid ""
452 "ADSL\n"
453 "Fiber Channel"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
457 msgid ""
458 "All users\n"
459 "Online users"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
463 msgid "Assistant"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 #, fuzzy
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Codec's de áudio"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 #, fuzzy
473 msgid "Audio only"
474 msgstr "Codec's de áudio"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 #, fuzzy
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "B"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
486 msgid "C"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 #, fuzzy
491 msgid "Call Details"
492 msgstr "Histórico de chamadas"
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
495 #, fuzzy
496 msgid "Call history"
497 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 msgid "Check for updates"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
504 #, fuzzy
505 msgid "Contacts"
506 msgstr "Contatando "
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
509 msgid "D"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
513 msgid "Default"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
517 #, fuzzy
518 msgid "Duration"
519 msgstr "Informações"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
522 #, fuzzy
523 msgid "Duration:"
524 msgstr "Informações"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Enable self-view"
529 msgstr "Ativado"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
532 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
536 msgid "Homepage"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
540 #, fuzzy
541 msgid "In call"
542 msgstr "Camadas recebidas"
543
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
545 msgid "Internet connection:"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
549 msgid "Keypad"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 #, fuzzy
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Informação de contato"
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
558 msgid "Lookup:"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "My current identity:"
564 msgstr "Identificação SIP:"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
567 #, fuzzy
568 msgid "Password"
569 msgstr "Senha:"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
576 msgid "Search"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 msgid "Start call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "Username"
594 msgstr "Usuário"
595
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 msgid "_Linphone"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
601 msgid "_Modes"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
605 msgid "in"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
609 msgid "label"
610 msgstr ""
611
612 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
613 msgid "About linphone"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
617 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
621 msgid "Created by Simon Morlat\n"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
625 msgid ""
626 "fr: Simon Morlat\n"
627 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
628 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
629 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
630 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
631 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
632 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
633 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
634 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
635 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
636 "hu: anonymous\n"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
640 #, fuzzy
641 msgid "<b>Contact information</b>"
642 msgstr "Informação de contato"
643
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
645 msgid "Allow this contact to see my presence status"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
649 #, fuzzy
650 msgid "SIP Address"
651 msgstr "Endereço"
652
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
654 msgid "Show this contact presence status"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
658 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
659 msgid "gtk-cancel"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
663 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
664 msgid "gtk-ok"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
668 msgid "Linphone debug window"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
672 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
673 msgid "gtk-close"
674 msgstr ""
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
677 #, fuzzy
678 msgid "Linphone - Authentication required"
679 msgstr "Autenticação requerida"
680
681 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
682 #, fuzzy
683 msgid "Password:"
684 msgstr "Senha:"
685
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
687 msgid "Please enter the domain password"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
691 msgid "UserID"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
695 msgid "Configure a SIP account"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
699 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
703 #, fuzzy
704 msgid "Publish presence information"
705 msgstr "Informar informação de presença"
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
708 msgid "Register at startup"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
712 #, fuzzy
713 msgid "Registration duration (sec):"
714 msgstr "Período do registo:"
715
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
717 msgid "Route (optional):"
718 msgstr "Rota (opcional):"
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
721 #, fuzzy
722 msgid "SIP Proxy address:"
723 msgstr "Proxy SIP:"
724
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
726 #, fuzzy
727 msgid "Your SIP identity:"
728 msgstr "Identificação SIP:"
729
730 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
731 msgid "sip:"
732 msgstr ""
733
734 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
735 #, fuzzy
736 msgid "Send"
737 msgstr "Som"
738
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
740 msgid "Accept"
741 msgstr "Aceitar"
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
744 #, fuzzy
745 msgid "Decline"
746 msgstr "linha"
747
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
749 msgid "Incoming call"
750 msgstr "Camadas recebidas"
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
753 #, fuzzy
754 msgid "Incoming call from"
755 msgstr "Camadas recebidas"
756
757 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
758 #, fuzzy
759 msgid "Linphone - Incoming call"
760 msgstr "Camadas recebidas"
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
767 #, fuzzy
768 msgid "<b>Audio</b>"
769 msgstr "Contatando "
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
776 #, fuzzy
777 msgid "<b>Codecs</b>"
778 msgstr "Contatando "
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
789 #, fuzzy
790 msgid "<b>Level</b>"
791 msgstr "Contatando "
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
798 #, fuzzy
799 msgid "<b>Ports</b>"
800 msgstr "Contatando "
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
809 msgstr "Contatando "
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
812 #, fuzzy
813 msgid "<b>Transport</b>"
814 msgstr "Contatando "
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
817 msgid "<b>Video</b>"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
825 #, fuzzy
826 msgid "Add"
827 msgstr "Endereço"
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
830 msgid "Audio RTP/UDP:"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
834 #, fuzzy
835 msgid ""
836 "Audio codecs\n"
837 "Video codecs"
838 msgstr "Codec's de áudio"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
841 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
845 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
849 msgid "CIF"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
853 #, fuzzy
854 msgid "Capture device:"
855 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
856
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
858 #, fuzzy
859 msgid "Codecs"
860 msgstr "Codec's de áudio"
861
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
863 msgid "Direct connection to the Internet"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
867 msgid "Disable"
868 msgstr "Desativar"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
871 #, fuzzy
872 msgid "Done"
873 msgstr "Nenhum"
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
876 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
877 msgstr ""
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
880 msgid "Edit"
881 msgstr "Editar"
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
884 msgid "Enable"
885 msgstr "Ativado"
886
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
888 msgid "Enable echo cancellation"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
892 msgid "Erase all passwords"
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
896 msgid "Manage SIP Accounts"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
900 msgid "Multimedia settings"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
904 #, fuzzy
905 msgid "Network settings"
906 msgstr "Rede"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
909 #, fuzzy
910 msgid "Playback device:"
911 msgstr "Dispositivo de som:"
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
914 msgid "Prefered video resolution:"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
918 #, fuzzy
919 msgid "Public IP address:"
920 msgstr "Endereço sip:"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
923 msgid ""
924 "Register to FONICS\n"
925 "virtual network !"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
929 msgid "Remove"
930 msgstr "Remover"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
933 #, fuzzy
934 msgid "Ring device:"
935 msgstr "Dispositivo de som"
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
938 #, fuzzy
939 msgid "Ring sound:"
940 msgstr "Som do toque:"
941
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
943 msgid "SIP (UDP):"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
947 msgid "Send DTMFs as SIP info"
948 msgstr ""
949
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
951 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
955 msgid "Settings"
956 msgstr ""
957
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
959 msgid "Show advanced settings"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
963 #, fuzzy
964 msgid "Stun server:"
965 msgstr "Dispositivo de som"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
968 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
972 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
980 #, fuzzy
981 msgid "User interface"
982 msgstr "Usuário"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Video RTP/UDP:"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Video input device:"
991 msgstr "Dispositivo de som"
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
994 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
998 #, fuzzy
999 msgid "Your resulting SIP address:"
1000 msgstr "Seu endereço SIP:"
1001
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Your username:"
1005 msgstr "Usuário"
1006
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1008 msgid "a sound card\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1012 msgid "default camera"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1016 msgid "default soundcard"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1020 msgid "default soundcard\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1024 msgid "gtk-go-down"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1028 msgid "gtk-go-up"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1032 msgid "gtk-media-play"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1036 msgid "<b>Search somebody</b>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1040 msgid "Add to my list"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1044 msgid "Search contacts in directory"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1048 msgid "Linphone"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1052 msgid "Please wait"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "You have missed %i call."
1058 msgid_plural "You have missed %i calls."
1059 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1060 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1061
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1063 msgid "aborted"
1064 msgstr "Abortado"
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1067 msgid "completed"
1068 msgstr "Competado"
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1071 msgid "missed"
1072 msgstr "Perdido"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid ""
1077 "%s at %s\n"
1078 "From: %s\n"
1079 "To: %s\n"
1080 "Status: %s\n"
1081 "Duration: %i mn %i sec\n"
1082 msgstr ""
1083 "%s em %sDe: %s\n"
1084 "Para: %s\n"
1085 "Status: %s\n"
1086 "Duração: %i min %i seg\n"
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1089 msgid "Outgoing call"
1090 msgstr "Chamadas efetuadas"
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:613
1093 msgid ""
1094 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1095 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1096 msgstr ""
1097 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1098 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1099 "IPv6"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1062
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ready"
1104 msgstr "Pronto."
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1493
1107 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1691
1111 msgid "Looking for telephone number destination..."
1112 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1693
1115 msgid "Could not resolve this number."
1116 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1737
1119 msgid ""
1120 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1121 "user@domain"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1859
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Contacting"
1127 msgstr "Contatando "
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1865
1130 msgid "could not call"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1911
1134 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
1138 msgid "Connected."
1139 msgstr "Conectado."
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2340
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Call ended"
1144 msgstr "Chamada cancelada."
1145
1146 #: ../coreapi/misc.c:142
1147 msgid ""
1148 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1149 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1150 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1151 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../coreapi/misc.c:145
1155 msgid ""
1156 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1157 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1158 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1159 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../coreapi/misc.c:492
1163 msgid "Stun lookup in progress..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/exevents.c:127
1167 msgid "Call terminated."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../coreapi/exevents.c:149
1171 msgid "Could not reach destination."
1172 msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1173
1174 #: ../coreapi/exevents.c:158
1175 msgid "User is busy."
1176 msgstr "Usuário está ocupado."
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:159
1179 msgid "User is temporarily unavailable."
1180 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1181
1182 #: ../coreapi/exevents.c:160
1183 msgid "Request Cancelled."
1184 msgstr "Pedido cancelado."
1185
1186 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1187 #: ../coreapi/exevents.c:162
1188 msgid "User does not want to be disturbed."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../coreapi/exevents.c:163
1192 msgid "Call declined."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../coreapi/exevents.c:191
1196 msgid "Bad request"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../coreapi/exevents.c:194
1200 msgid "User cannot be found at given address."
1201 msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1202
1203 #: ../coreapi/exevents.c:197
1204 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. time out, call leg is lost
1208 #: ../coreapi/exevents.c:227
1209 msgid "Timeout."
1210 msgstr "Tempo esgotado."
1211
1212 #: ../coreapi/exevents.c:230
1213 msgid "Remote host was found but refused connection."
1214 msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1215
1216 #: ../coreapi/exevents.c:339
1217 #, fuzzy
1218 msgid "is contacting you."
1219 msgstr "está chamado você."
1220
1221 #: ../coreapi/exevents.c:424
1222 #, c-format
1223 msgid "Redirected to %s..."
1224 msgstr "Redirecionado para %s..."
1225
1226 #: ../coreapi/exevents.c:440
1227 msgid ""
1228 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1229 "to contact him using the following alternate resource:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../coreapi/exevents.c:842
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Remote ringing."
1235 msgstr "Serviços remotos"
1236
1237 #: ../coreapi/exevents.c:866
1238 msgid "Early media."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../coreapi/exevents.c:977
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Registration on %s failed: %s"
1244 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1245
1246 #: ../coreapi/exevents.c:977
1247 msgid "no response timeout"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../coreapi/exevents.c:1004
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Registration on %s successful."
1253 msgstr "Registro em %s efetuado."
1254
1255 #: ../coreapi/exevents.c:1005
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Unregistration on %s done."
1258 msgstr "Registro em %s efetuado."
1259
1260 #: ../coreapi/friend.c:35
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Online"
1263 msgstr "linha"
1264
1265 #: ../coreapi/friend.c:38
1266 msgid "Busy"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../coreapi/friend.c:41
1270 msgid "Be right back"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../coreapi/friend.c:44
1274 msgid "Away"
1275 msgstr "Ocupado"
1276
1277 #: ../coreapi/friend.c:47
1278 msgid "On the phone"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../coreapi/friend.c:50
1282 msgid "Out to lunch"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../coreapi/friend.c:53
1286 msgid "Do not disturb"
1287 msgstr "Não perturbe"
1288
1289 #: ../coreapi/friend.c:56
1290 msgid "Moved"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../coreapi/friend.c:59
1294 msgid "Using another messaging service"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../coreapi/friend.c:62
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Offline"
1300 msgstr "linha"
1301
1302 #: ../coreapi/friend.c:65
1303 msgid "Pending"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/friend.c:68
1307 msgid "Unknown-bug"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../coreapi/proxy.c:176
1311 msgid ""
1312 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1313 "followed by a hostname."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/proxy.c:182
1317 msgid ""
1318 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1319 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../coreapi/proxy.c:621
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Could not login as %s"
1325 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1328 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1332 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1336 msgid "Alsa sound source"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1340 msgid "Alsa sound output"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1344 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1348 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1352 msgid "DTMF generator"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1356 msgid "The GSM full-rate codec"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1360 msgid "The GSM codec"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1364 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1368 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1372 msgid "A filter to make conferencing"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1377 msgid "Raw files and wav reader"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1381 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1382 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1383 msgid "Wav file recorder"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1387 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1391 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1392 msgid "frequency resampler"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1396 msgid "RTP output filter"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1400 msgid "RTP input filter"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1404 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1405 msgid "The free and wonderful speex codec"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1409 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1413 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1417 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
1421 msgid "A filter that outputs a static image."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1425 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1429 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1433 msgid "A pixel format converter"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1437 msgid "A video size converter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1441 msgid "a small video size converter"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1445 msgid "Echo canceller using speex library"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1449 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1453 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1457 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1461 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1465 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1469 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1473 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1474 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1478 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1482 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1486 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1490 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1494 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1498 msgid ""
1499 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1500 "spec."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1504 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1508 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1512 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1516 msgid ""
1517 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1521 msgid ""
1522 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1523 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1524 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1525 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1526 "versions cannot be guaranteed."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1530 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1534 msgid "A generic video display"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1538 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1539 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1540 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1541 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1542 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1546 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1550 msgid "ICE filter"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1554 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1558 msgid "Parametric sound equalizer."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1562 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1567 #~ msgstr "Contatando "
1568
1569 #, fuzzy
1570 #~ msgid "Gone"
1571 #~ msgstr "Nenhum"
1572
1573 #, fuzzy
1574 #~ msgid "gtk-connect"
1575 #~ msgstr "Conectado."
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "SIP address"
1579 #~ msgstr "Endereço"
1580
1581 #, fuzzy
1582 #~ msgid "_Properties"
1583 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "Show logs"
1587 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "_About"
1591 #~ msgstr "Aceitar"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "gtk-remove"
1595 #~ msgstr "Remover"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "Proxy in use"
1599 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1600
1601 #~ msgid "Sound"
1602 #~ msgstr "Som"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "Default identity"
1606 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "Proxy accounts"
1610 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1611
1612 #~ msgid "Go"
1613 #~ msgstr "Ir"
1614
1615 #~ msgid "Address book"
1616 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "Exit"
1620 #~ msgstr "Editar"
1621
1622 #~ msgid "Shows the address book"
1623 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1624
1625 #~ msgid ""
1626 #~ "Call or\n"
1627 #~ "answer"
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Ligar ou\n"
1630 #~ "atender"
1631
1632 #~ msgid ""
1633 #~ "Hangup\n"
1634 #~ "or refuse"
1635 #~ msgstr ""
1636 #~ "Desligar\n"
1637 #~ "ou recusar"
1638
1639 #~ msgid "Or chat !"
1640 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1641
1642 #~ msgid "Show more..."
1643 #~ msgstr "Exibir mais..."
1644
1645 #~ msgid "Playback level:"
1646 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1647
1648 #~ msgid "Recording level:"
1649 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "Ring level:"
1653 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1654
1655 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1656 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1657
1658 #~ msgid "mn"
1659 #~ msgstr "min"
1660
1661 #~ msgid "Moved temporarily"
1662 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1663
1664 #~ msgid "Alternative service"
1665 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1666
1667 #~ msgid "Presence"
1668 #~ msgstr "Presença"
1669
1670 #~ msgid "My online friends"
1671 #~ msgstr "Meus amigos online"
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1675 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1678 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1679
1680 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1681 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1687 #~ "este protocolo."
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1692 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1695 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1696
1697 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1698 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1699
1700 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1701 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1702
1703 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1704 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1705
1706 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1709
1710 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1711 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1712
1713 #~ msgid "Other"
1714 #~ msgstr "Outro"
1715
1716 #~ msgid "micro"
1717 #~ msgstr "microfone"
1718
1719 #~ msgid "Recording source:"
1720 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1721
1722 #~ msgid "Listen"
1723 #~ msgstr "Escutar"
1724
1725 #~ msgid "Sound properties"
1726 #~ msgstr "Propriedades de som"
1727
1728 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1729 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1730
1731 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1732 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1733
1734 #~ msgid "SIP port"
1735 #~ msgstr "Porta SIP"
1736
1737 #~ msgid "Identity"
1738 #~ msgstr "Identificação"
1739
1740 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1741 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1742
1743 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1746
1747 #~ msgid "Authentication information"
1748 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1749
1750 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1751 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1752
1753 #~ msgid "No information availlable"
1754 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1755
1756 #~ msgid "Codec information"
1757 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1758
1759 #~ msgid "Address Book"
1760 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1761
1762 #~ msgid "Select"
1763 #~ msgstr "Selecionar"
1764
1765 #~ msgid "None."
1766 #~ msgstr "Nenhum"
1767
1768 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1769 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1770
1771 #~ msgid "Send registration:"
1772 #~ msgstr "Enviar registro:"
1773
1774 #~ msgid "Name:"
1775 #~ msgstr "Nome:"
1776
1777 #~ msgid "Refuse"
1778 #~ msgstr "Recusar"
1779
1780 #~ msgid "userid:"
1781 #~ msgstr "Identificação:"
1782
1783 #~ msgid "Chat Room"
1784 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1785
1786 #~ msgid "Text:"
1787 #~ msgstr "Texto:"
1788
1789 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1790 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1791
1792 #~ msgid "None"
1793 #~ msgstr "Nenhum"
1794
1795 #~ msgid "User manual"
1796 #~ msgstr "Manual do usuário"
1797
1798 #~ msgid "Ring sound selection"
1799 #~ msgstr "Seleção de toque"
1800
1801 #~ msgid "Communication ended."
1802 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1803
1804 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1805 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1806
1807 #~ msgid "Index"
1808 #~ msgstr "Índice"
1809
1810 #~ msgid "Server address"
1811 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1812
1813 #~ msgid "28k modem"
1814 #~ msgstr "Modem 28k"
1815
1816 #~ msgid "56k modem"
1817 #~ msgstr "Modem 56l"
1818
1819 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1820 #~ msgstr "Modem 64k"
1821
1822 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1823 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1824
1825 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1826 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1827
1828 #~ msgid "Connection type:"
1829 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1830
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1833 #~ "fully configured and working."
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1836 #~ "de som está configurada e funcionando."
1837
1838 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1839 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."