-# Polish translation of wget.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000.
-#
+# Polish translation of wget
+# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
+# $Id: pl.po 254 2001-01-04 13:15:48Z hniksic $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-02 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
+"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
+"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks /%s dla %s:%d"
-
-#: src/ftp-ls.c:722
-msgid "time unknown "
-msgstr "nieznany czas "
-
-#: src/ftp-ls.c:726
-msgid "File "
-msgstr "Plik "
-
-#: src/ftp-ls.c:729
-msgid "Directory "
-msgstr "Katalog "
-
-#: src/ftp-ls.c:732
-msgid "Link "
-msgstr "??cze "
-
-#: src/ftp-ls.c:735
-msgid "Not sure "
-msgstr "Niepewne "
-
-#: src/ftp-ls.c:753
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtów)"
-
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:352
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "??czenie si? z %s:%hu... "
+msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:416 src/http.c:369
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Po??czenie z %s:%hu zosta?o odrzucone.\n"
+msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:380
msgid "connected!\n"
-msgstr "po??czony!\n"
+msgstr "po³±czono siê!\n"
#: src/ftp.c:196
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logowanie si? jako %s ... "
+msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:306 src/ftp.c:358 src/ftp.c:452
+#: src/ftp.c:525 src/ftp.c:573 src/ftp.c:621
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "B??d w odpowiedzi serwera, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:213
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "B??d w powitaniu serwera.\n"
+msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:267 src/ftp.c:315 src/ftp.c:367 src/ftp.c:462
+#: src/ftp.c:535 src/ftp.c:583 src/ftp.c:631
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "B??d zapisu, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:228
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Serwer odrzuci? login.\n"
+msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
#: src/ftp.c:235
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Nieprawid?owy login.\n"
+msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
#: src/ftp.c:242
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Zalogowany!\n"
+msgstr "Zalogowano siê !\n"
-#: src/ftp.c:267
-msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
-msgid "done. "
-msgstr "zrobione. "
-
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
-msgid "done.\n"
-msgstr "zrobione.\n"
-
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:275
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:288
msgid "done. "
-msgstr "zrobione. "
+msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:294
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:322
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n"
+"Nie ma katalogu `%s'.\n"
"\n"
+#: src/ftp.c:336 src/ftp.c:604 src/ftp.c:652 src/url.c:1678
+msgid "done.\n"
+msgstr "zrobiono.\n"
+
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:340
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nie jest wymagany.\n"
+msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:374
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nie mog? zainicjowa? transferu PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:378
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nie mog? przetworzy? odpowiedzi PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:392
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n"
+msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:437 src/ftp.c:509 src/ftp.c:553
+msgid "done. "
+msgstr "zrobiono. "
+
+#: src/ftp.c:479
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "B??d przywi?zania (%s).\n"
+msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:495
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Nieprawid?owy PORT.\n"
+msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:542
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wykonanie REST nie powiod?o si?, zaczynam od pocz?tku.\n"
+"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma takiego pliku `%s'.\n"
+"Nie ma pliku %s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:639
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n"
+"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:715 src/ftp.c:722
#, c-format
msgid "Length: %s"
-msgstr "D?ugo??: %s"
+msgstr "D³ugo¶æ: %s"
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:717 src/ftp.c:724
#, c-format
msgid " [%s to go]"
-msgstr " [pozosta?o %s]"
+msgstr " [%s do koñca]"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:726
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nieautorytatywny)\n"
+msgstr " (nie autorytatywne)\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:752
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n"
+msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:760
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:777
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n"
+msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:795
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n"
+msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:859
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:920 src/http.c:1018
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:984 src/http.c:1248
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1026 src/main.c:753 src/recur.c:472 src/retr.c:564
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1067
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n"
+msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1079
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Usuni?to `%s'.\n"
+msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1115
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n"
+msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#: src/ftp.c:1167 src/http.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1173 src/http.c:1173
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n"
+msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1190
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n"
+msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n"
+"Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1215
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n"
+msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1226
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Dowi±zania symboliczne nie s± wspierane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1238
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n"
+msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n"
+msgstr "%s: nieznany/niewspierany typ pliku.\n"
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1274
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n"
+msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1295
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n"
+msgstr "Nie nast±pi± próby ¶ci±gania katalogów odk±d g³êboko¶æ wynosi %d (maks %d).\n"
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1334
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n"
+msgstr "Nie wchodzê do `%s' poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1379
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
+msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1426
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n"
+msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1486
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1491
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejasna\n"
+msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
#: src/getopt.c:478
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie posiada argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
#: src/getopt.c:483
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie posiada argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n"
#: src/getopt.c:498
#, c-format
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
-#: src/host.c:394
+#: src/host.c:438
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n"
+msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ identyfikatora u¿ytkownika.\n"
-#: src/host.c:406
+#: src/host.c:450
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n"
+msgstr "%s: Ostrze¿enie: uname nie powiod³o siê: %s\n"
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:462
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n"
+msgstr "%s: Ostrze¿enie: gethostname nie powiod³o siê\n"
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:490
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n"
+msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na uzyskaæ lokalnego adresu IP.\n"
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:504
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
+msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ nazwy lokalnego adresu IP.\n"
#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/host.c:517
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrze¿enie: zapytanie odwrotnego DNSu o lokalny adres nie zwróci³o "
+"FQDN!\n"
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:545
msgid "Host not found"
-msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony"
+msgstr "Host nie zosta³ znaleziony"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:547
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b??d"
+msgstr "Nieznany b³±d"
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n"
+#: src/html.c:639
+msgid "time unknown "
+msgstr "czas nieznany "
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Zapisanie ??dania o HTTP nie powiod?o si?.\n"
+#: src/html.c:643
+msgid "File "
+msgstr "Plik "
-#: src/http.c:810
+#: src/html.c:646
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/html.c:649
+msgid "Link "
+msgstr "Odno¶nik "
+
+#: src/html.c:652
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nie pewny "
+
+#: src/html.c:670
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtów)"
+
+#: src/http.c:512
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:516
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "??danie o %s zosta?o wys?ane, oczekiwanie na odpowied?... "
+msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:555
msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Wyst?pi? koniec pliku podczas przetwarzania nag?ówków.\n"
+msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:566
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "B??d odczytu (%s) w nag?ówkach.\n"
+msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:606
msgid "No data received"
-msgstr "Nie pobrano ?adnych danych"
+msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:608
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Zniekszta?cona linia stanu"
+msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:613
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
-#: src/http.c:1030
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:697
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?.\n"
+msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:704
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Nieznany schemat autentyfikacji.\n"
+msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:787
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Po?o?enie: %s%s\n"
+msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:788 src/http.c:813
msgid "unspecified"
-msgstr "nieokre?lony"
+msgstr "nieznana"
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:789
msgid " [following]"
-msgstr " [nast?puj?cy]"
+msgstr " [pod±¿am]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:803
msgid "Length: "
-msgstr "D?ugo??: "
+msgstr "D³ugo¶æ: "
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:808
#, c-format
msgid " (%s to go)"
-msgstr " (pozosta?o %s)"
+msgstr " (%s do koñca)"
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:813
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:914
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:935
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1096
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n"
+msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1121
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s B??D %d: %s.\n"
+msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1134
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n"
+msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1142
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? "
-"zignorowany.\n"
+msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1177
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n"
+msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1270
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1278
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:1298
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1317
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:384
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
-"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? "
-"do `%s'.\n"
+"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
+"`%s'.\n"
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n"
-
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
+msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:497
+#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:525
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
+msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:569
+#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
+msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:588 src/init.c:845 src/init.c:867 src/init.c:931
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:701 src/init.c:723 src/init.c:745 src/init.c:771
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:106
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "U?ycie: %s [OPCJA]... [URL]...\n"
+msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:114
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, nieinteraktywna ?ci?garka sieciowa.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny ¶ci±gacz sieciowy.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:119
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Argumenty obowi?zkowe dla opcji d?ugich s? równie? obowi?zkowe dla opcji "
-"krótkich.\n"
+"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/main.c:122
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wywo?anie:\n"
-" -V, --version wy?wietla wersj? Wget i ko?czy dzia?anie.\n"
-" -h, --help drukuje t? pomoc.\n"
-" -b, --background po starcie przechodzi do pracy w tle.\n"
-" -e, --execute=KOMENDA wykonuje komend? `.wgetrc'.\n"
+"Start:\n"
+" -V, --version wy¶wietl wersjê Wget'a i zakoñcz\n"
+" dzia³anie.\n"
+" -h, --help wy¶wietl t± pomoc.\n"
+" -b, --background przejd¼ w t³o po wystartowaniu.\n"
+" -e, --execute=KOMENDA wykonaj komendê .wgetrc'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/main.c:128
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Logowanie i plik wej?ciowy:\n"
-" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n"
-" -a, --append-output=PLIK do??czaj komunikaty do PLIK.\n"
-" -d, --debug drukuj komunikaty debugowania.\n"
-" -q, --quiet cicho (bez komunikatów wyj?ciowych).\n"
-" -v, --verbose wypisuj informacje o pracy (domy?lne).\n"
-" -nv, --non-verbose wy??cz komunikaty, ale nie b?d? cicho.\n"
-" -i, --input-file=PLIK odczytaj URL'e z pliku.\n"
-" -F, --force-html potraktuj plik jako HTML.\n"
+"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n"
+" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n"
+" -a, --append-output=PLIK do³±cz komunikaty do PLIK.\n"
+" -d, --debug w³±cz debugowanie.\n"
+" -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n"
+" -v, --verbose wy¶wietlaj jak najwiêcej\n"
+" komunikatów (standardowo).\n"
+" -nv, --non-verbose wy³±cz wy¶wiatlanie jak najwiêkszej\n"
+" liczby komunikatów bez bycia cicho.\n"
+" -i, --input-file=PLIK wczytuj URLe z PLIK.\n"
+" -F, --force-html traktuj plik wej¶ciowy jako plik HTML.\n"
+" -B, --base=URL dodaje adres URL do relatywnych odno¶ników\n"
+" w -F -i pliku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+#: src/main.c:139
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pobieranie:\n"
-" -t, --tries=NUMER ustaw liczb? prób równ? NUMER (0 bez "
-"ograniczenia).\n"
-" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n"
-" -nc, --no-clobber nie pobieraj lokalnie istniej?cych plików.\n"
-" -c, --continue wznów pobieranie istniej?cego pliku.\n"
-" --dot-style=STYL ustaw styl wy?wietlania stopnia pobrania.\n"
-" -N, --timestamping nie pobieraj plików starszych ni? lokalne.\n"
-" -S, --server-response drukuj odpowied? serwera.\n"
-" --spider nic nie pobieraj.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDY ustaw limit czasu odczytu na SEKUNDY.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDY czekaj przez SEKUNDY pomi?dzy pobieraniami.\n"
-" -Y, --proxy=on/off w??cz (on) lub wy??cz (off) proxy.\n"
-" -Q, --quota=NUMER ustaw ograniczenie pobieranego rozmiaru na "
-"NUMER.\n"
+"¦ci±ganie:\n"
+" --bind-address=ADRES u¿yj lokalnego adresu ADRES (host lub IP).\n"
+" -t, --tries=LICZBA ustaw liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
+" (0 = bez limitu)\n"
+" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n"
+" -nc, --no-clobber nie clobber'uj istniej±cych plików.\n"
+" -c, --continue zrestartuj ¶ci±ganie istniej±cego "
+"pliku.\n"
+" --dot-style=STILE ustaw tryb wizualizacji postêpów\n"
+" w ¶ci±ganiu\n"
+" -N, --timestamping nie ¶ci±gaj plików je¶li s± starsze "
+"ni¿\n"
+" lokalne \n"
+" -S, --server-response wy¶wietlaj odpowiedzi serwera.\n"
+" --spider nie ¶ci±gaj czegokolwiek.\n"
+" -T, --timeout=SEKUND ustaw timeout odczytywania na SEKUND.\n"
+" -w, --wait=SEKUND czekaj SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
+" ¶ci±gania\n"
+" -Y, --proxy=on/off w³±cz/wy³±cz proxy.\n"
+" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
"\n"
-#: src/main.c:168
+#: src/main.c:155
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
"\n"
msgstr ""
"Katalogi:\n"
-" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n"
-" -x, --force-directories wymuszaj tworzenie katalogów.\n"
-" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogów serwera.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki do PREFIKS/...\n"
-" --cut-dirs=NUMER ignoruj sk?adowe odleg?ego katalogu "
-"NUMER.\n"
+" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n"
+" -x, --force-directories wymu¶ tworzenie katalogów.\n"
+" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogu o nazwie hosta.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki w PREFIKS/...\n"
+" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:162
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcje HTTP:\n"
-" --http-user=U?YT ustaw u?ytkownika http jako U?YT.\n"
-" --http-passwd=HAS?O ustaw has?o http jako HAS?O.\n"
-" -C, --cache=on/off pozwól/zabro? na buforowanie danych z serwera "
-"(normalnie zezwolone).\n"
-" --ignore-length ignoruj pole nag?ówka `Content-Length'.\n"
-" --header=TEKST wstaw TEKST pomi?dzy nag?ówki.\n"
-" --proxy-user=U?YT ustaw u?ytkownika dla proxy jako U?YT.\n"
-" --proxy-passwd=HAS?O ustaw has?o dla proxy jako HAS?O.\n"
-" -s, --save-headers zapisz nag?ówki HTTP do pliku.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj si? jako AGENT, zamiast "
-"Wget/WERSJA.\n"
+" --http-user=U¯YTKOWNIK ustaw u¿ytkownika http na U¯YTKOWNIK.\n"
+" --http-passwd=HAS£O ustaw has³o http na HAS£O.\n"
+" -C, --cache=on/off (nie)pozwól na cachowanie danych "
+"serwera\n"
+" (normalnie dozwolone).\n"
+" -E, --html-extension zapisz wszystkie dokumenty text/html\n"
+" z rozszerzeniem .html.\n"
+" --ignore-length ignoruj pole nag³ówka `Content-Length'.\n"
+" --header=CI¡G_ZN wstaw CI¡G_ZN w nag³ówek.\n"
+" --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustaw u¿ytkownika proxy na U¯YTKOWNIK.\n"
+" --proxy-passwd=HAS£O ustaw has³o proxy na HAS£O.\n"
+" --referer=URL do³±czaj nag³ówek `Referer: URL' w rz±daniu HTTP.\n"
+" -s, --save-headers zapisuj nag³ówki HTTP do pliku.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj sie jako AGENT zamiast \n"
+" Wget/WERSJA.\n"
"\n"
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:175
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
"\n"
msgstr ""
"Opcje FTP:\n"
-" --retr-symlinks pobierz ??cza symboliczne FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off w??cz lub wy??cz uogólnienie nazw plików.\n"
-" --passive-ftp u?yj \"pasywnego\" trybu dla transferu.\n"
+" --retr-symlinks ¶ci±gaj dowi±zania symbolicze FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off w³±cz/wy³±cz mo¿liwo¶æ u¿ywania\n"
+" znaków globalnych.\n"
+" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
"\n"
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:180
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
"page.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pobieranie rekursywne:\n"
-" -r, --recursive rekursywne pobieranie - u?ywaj ostro?nie!.\n"
-" -l, --level=NUMER maksymalna g??boko?? rekursji (0 - "
-"nieograniczona).\n"
-" --delete-after usu? pobrane pliki.\n"
-" -k, --convert-links przekonwertuj ??cza bezwzgl?dne do "
-"wzgl?dnych.\n"
-" -m, --mirror w??cz opcje odpowiednie dla obrazowania.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n"
+"¦ci±ganie rekursywne:\n"
+" -r, --recursive pracuj rekursywnie -- u¿ywaj ostro¿nie!\n"
+" -l, --level=NUMER maksymalna g³êboko¶æ podczas pracy\n"
+" rekursywnej (0 - bez limitu).\n"
+" --delete-after kasuj ¶ci±gniête pliki.\n"
+" -k, --convert-links konwertuj dowi±zania symboliczne\n"
+" na relatywne.\n"
+" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisz jego\n"
+" orygina³ jako X.orig.\n"
+" -m, --mirror skrót odpowiadaj±cy opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n"
+" -p, --page-requisites ¶ci±gaj wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n"
+" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+#: src/main.c:190
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rekursywne akceptacje/odrzucenia:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerze?.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerze?.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista odrzucanych domen, oddzielonych "
-"przecinkami.\n"
-" -L, --relative pod??aj tylko za wzgl?dnymi ??czami.\n"
-" --follow-ftp pod??aj za ??czami FTP z dokumentów "
-"HTML.\n"
-" -H, --span-hosts przechod? do innych serwerów podczas "
-"pobierania rekursywnego.\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista zezwolonych katalogów.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista wykluczonych katalogów.\n"
-" -nh, --no-host-lookup nie odszukuj serwerów poprzez DNS.\n"
-" -np, --no-parent nie przechod? do katalogu nadrz?dnego.\n"
+"Rekursywnie akceptuj/odrzuæ\n"
+" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerzeñ.\n"
+" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerzeñ.\n"
+" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n"
+" --exclude-domains=LISTA lista domen do odrzucenia\n"
+" oddzielonych przecinkami.\n"
+" --follow-ftp pod±¿aj za odno¶nikami FTP\n"
+" ze stron HTML.\n"
+" --follow-tags=LISTA lista akceptowanych pod±¿anych HTML\n"
+" -H, --span-hosts podczas pracy rekursywnej id¼ do\n"
+" obcych hostów\n"
+" -L, --relative pod±¿aj wy³±czenie za relatywnymi\n"
+" odno¶nikami.\n"
+" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
+" -nh, --no-host-lookup nie sprawdzaj wpisu DNS hostów.\n"
+" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
"\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:205
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty b??dów i sugestie prosz? wysy?a? do <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:384
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n"
+msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:436
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Prawa autorskie (C) 1995 - 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Program ten rozprowadzany jest z nadziej?, ?e b?dzie u?yteczny,\n"
-"ale BEZ ?ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj?cej nawet gwarancji\n"
-"HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
-"GNU General Public License, aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
-
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on\n"
+"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH\n"
+"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
+"Licencja Publiczna GNU.\n"
+
+#: src/main.c:442
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:516
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: nieprawid?owa komenda\n"
+msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:572 src/main.c:614 src/main.c:672
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Spróbuj `%s --help' w celu uzyskania opisu opcji.\n"
+msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:652
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nie mog? wy?wietla? komunikatów i by? cicho w tym samym czasie.\n"
+msgstr ""
+"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
+"wy¶wietlaæ.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:658
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Nie mog? jednocze?nie zwraca? uwagi na znaczniki czasowe i nie pobiera? "
-"starszych plików ni? lokalne.\n"
+msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:667
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: brak URL'a\n"
+msgstr "%s: zagubiony URL\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:768
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
-"ZAKO?CZONO --%s--\n"
-"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
+"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
+"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:785
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n"
+msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:812
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n"
+msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Przechwycono CTRL+Break, przekierowanie wyj?cia do `%s'.\n"
-"Wykonywanie b?dzie kontynuowane w tle.\n"
-"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"Przes³ano CTRL+Break, przekierowywanie wyj¶cia do `%s'.\n"
+"Wykonanie kontynuowane w tle.\n"
+"Mo¿na zatrzymaæ Wget'a poprzez wci¶niêcie CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:269
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
+msgstr "Kontunuacja w tle.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n"
+msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:232
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Uruchomienie WinHelp %s\n"
+msgstr "Startowanie WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nie mog? znale?? u?ytecznego sterownika gniazdka.\n"
+msgstr "%s: Nie mog¿na znale¶æ u¿ytecznego sterownika do gniazd (socket).\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:359
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: ostrze?enie: pojawia si? znak \"%s\" przed jak?kolwiek nazw? "
+"%s: %s:%d: ostrze¿enie: \"%s\" znaki (token) pojawiaj± sie przed nazw± "
"maszyny\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak (token) \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:454
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n"
+msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:464
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na zlokalizowaæ %s: %s\n"
-#: src/recur.c:506
+#: src/recur.c:473
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n"
+msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
-#: src/recur.c:680
+#: src/recur.c:634
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n"
+msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ pomijam %d kB ]"
+" [ pomijanie %dK ]"
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:384
msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n"
+msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:397
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Przekierowanie do samego siebie.\n"
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:490
+#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
+msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:585
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poddaj? si?.\n"
+"Poddawanie siê.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:585
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ponawiam prób?.\n"
+"Ponawianie próby.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1325
+#: src/url.c:983
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konwersja %s... "
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "B³±d (%s): Odno¶nik %s podany bez bazy.\n"
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:999
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "B³±d (%s): Baza %s jest relatywna, bez odsy³aj±cego URLa.\n"
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
+#: src/url.c:1540
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konwertujê %s... "
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n"
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1608
+#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci.\n"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:204
msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?"
+msgstr "Nieznany/niewspierany protokó³"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:207
msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu"
+msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja portu"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:210
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera"
+msgstr "Nieprawid³owa nazwa hosta"
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:431
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n"
+msgstr "Nie uda³o sie usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Plik lokalny `%s' jest nowszy, wi?c go nie pobieram.\n"
+#~ "Lokalny plik `%s' jest ¶wie¿szy, nie ¶ci±gam.\n"
#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana opcja, kod znaku 0%o\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
+#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `-%c' wymaga argumentu"