msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown "
+msgstr "nepoznato vrijeme "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory "
+msgstr "Direktorij "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure "
+msgstr "Ne znam "
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtova)"
+
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:196
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
+#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:213
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:228
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:235
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:242
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:267
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava."
+
+#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+msgid "done. "
+msgstr "gotovo. "
+
+#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+msgid "done.\n"
+msgstr "gotovo.\n"
+
+#: src/ftp.c:331
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:344
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:350
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:426
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
-msgid "done.\n"
-msgstr "gotovo.\n"
-
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:444
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:478
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:482
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:496
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "gotovo. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:583
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:599
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:646
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:695
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Nema datoteke `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:743
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:830
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:881
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:899
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:963
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
+#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1171
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1183
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1219
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
+#: src/ftp.c:1279
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
+
+#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1303
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1328
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1377
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1398
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1437
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1482
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1529
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1589
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1594
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
-#: src/host.c:438
+#: src/host.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Ne mogu utvrditi user-id.\n"
-#: src/host.c:450
+#: src/host.c:406
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Upozorenje: uname nije uspio: %s\n"
-#: src/host.c:462
+#: src/host.c:418
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Upozorenje: gethostname nije uspio\n"
-#: src/host.c:490
+#: src/host.c:446
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu utvrditi lokalnu IP adresu.\n"
-#: src/host.c:504
+#: src/host.c:460
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:517
+#: src/host.c:473
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Upozorenje: reverzni lookup lokalne adrese ne daje FQDN!\n"
-#: src/host.c:545
+#: src/host.c:501
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
-#: src/host.c:547
+#: src/host.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
-
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown "
-msgstr "nepoznato vrijeme "
-
-#: src/html.c:643
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
-
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory "
-msgstr "Direktorij "
-
-#: src/html.c:649
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
+#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure "
-msgstr "Ne znam "
-
-#: src/html.c:670
+#: src/http.c:629
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtova)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev.\n"
+#: src/http.c:805
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:810
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:854
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:865
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:905
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:907
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:912
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:1030
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:1037
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1127
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:1129
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:1143
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1153
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1254
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:1275
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:1425
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1468
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1481
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1489
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1524
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1559
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1635
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1646
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
-#: src/init.c:384
+#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:479
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
-#: src/init.c:498
+#: src/init.c:501
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/init.c:504
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:535
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
-#: src/init.c:576
+#: src/init.c:579
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:132
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:135
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:141
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"-i.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:152
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU za bind.\n"
+" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za bind.\n"
" -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
-" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi "
-".#\n"
+" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi .#\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
" -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n"
" --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
-" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
-"poku¹aja.\n"
+" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n"
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:168
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:175
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" Wget/VERZIJA.\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:188
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:193
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
"HTML-a.\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:203
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:218
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:454
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:460
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:534
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:590
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:673
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:679
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:786
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:833
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:506
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:680
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ preskaèem %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:399
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:413
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
-#: src/retr.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
-
-#: src/retr.c:486
+#: src/retr.c:507
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:601
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Odustajem.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:601
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
-
-#: src/url.c:999
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
-
-#: src/url.c:1540
+#: src/url.c:1325
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
-#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#: src/url.c:1338
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nema posla.\n"
+
+#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
-#: src/url.c:1608
+#: src/url.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
-#: src/utils.c:72
+#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/utils.c:204
+#: src/utils.c:392
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
-#: src/utils.c:207
+#: src/utils.c:395
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
-#: src/utils.c:210
+#: src/utils.c:398
msgid "Invalid host name"
msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:619
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"