]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated Catalan translation from TP.
authormtortonesi <devnull@localhost>
Tue, 21 Jun 2005 19:07:53 +0000 (12:07 -0700)
committermtortonesi <devnull@localhost>
Tue, 21 Jun 2005 19:07:53 +0000 (12:07 -0700)
po/ca.po

index 768f2a3c4465d4d6e8c57aee9651f1663378429f..53e543f542ada13f32b24897e73910a2cd7ce4c0 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,44 +1,45 @@
 # Catalan translation of wget.
 # Catalan translation of wget.
-# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-08 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# Bind? jm
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n"
 
 #: src/connect.c:271
 
 #: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... "
+msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
 
 #: src/connect.c:274
 
 #: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... "
+msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
-msgstr "connexió establerta.\n"
+msgstr "connectat.\n"
 
 #: src/convert.c:176
 
 #: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
@@ -52,12 +53,12 @@ msgstr "res a fer.\n"
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
+msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
@@ -67,34 +68,31 @@ msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'"
+msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
-"d.\n"
+msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:1469
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1469
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
+msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 
 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
@@ -139,12 +137,12 @@ msgstr "Mida: %s"
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restant"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restant"
 
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
 
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
@@ -154,28 +152,26 @@ msgstr " (no autoritatiu)\n"
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "S'està entrant com a `%s' ... "
+msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
 
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
-"control.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n"
+msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
 
 #: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
 
 #: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
@@ -187,7 +183,7 @@ msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
 #: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
 #: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
+msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
@@ -216,7 +212,7 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El directori `%s' no existeix.\n"
+"El directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
@@ -233,14 +229,14 @@ msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
@@ -252,7 +248,7 @@ msgid ""
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
+"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
@@ -260,7 +256,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -269,7 +265,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -279,7 +275,7 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha començat a existir.\n"
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
@@ -297,12 +293,12 @@ msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
 #: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 
 #: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
+msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
 
 #: src/ftp.c:1114
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
 #: src/ftp.c:1114
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 #, c-format
@@ -310,28 +306,28 @@ msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 msgstr "(intent:%2d)"
 
 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "S'està eliminant %s.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
 #: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n"
+msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
 
 #: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n"
+msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
 
 #: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1386
 #, c-format
@@ -343,7 +339,7 @@ msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 #: src/ftp.c:1456
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #: src/ftp.c:1456
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1463
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1463
@@ -352,22 +348,22 @@ msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1470
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1488
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1488
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
+msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
 
 #: src/ftp.c:1505
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1505
 #, c-format
@@ -381,27 +377,27 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:1513
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #: src/ftp.c:1513
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
+msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1523
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1523
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
+msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
 
 #: src/ftp.c:1535
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1535
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
 
 #: src/ftp.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
 #: src/ftp.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n"
+msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
 
 #: src/ftp.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
 #: src/ftp.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
+msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
 
 #: src/ftp.c:1599
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1599
 #, c-format
@@ -411,12 +407,12 @@ msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 #: src/ftp.c:1649
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #: src/ftp.c:1649
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
+msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n"
+msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
@@ -424,49 +420,49 @@ msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n"
 #: src/ftp.c:1775
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #: src/ftp.c:1775
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
+msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
 
 #: src/ftp.c:1841
 
 #: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
 
 #: src/ftp.c:1846
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1846
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
@@ -488,32 +484,31 @@ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
 
 #: src/host.c:371
 
 #: src/host.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Error no identificat"
+msgstr "Servidor desconegut"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:375
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:375
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
 
 #: src/host.c:377
 msgid "Unknown error"
 
 #: src/host.c:377
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Error no identificat"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
 #: src/host.c:756
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 
 #: src/host.c:756
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "S'està resolguent %s... "
+msgstr "S'està resolent %s... "
 
 #: src/host.c:800 src/host.c:829
 #, c-format
 
 #: src/host.c:800 src/host.c:829
 #, c-format
@@ -522,11 +517,11 @@ msgstr "error: %s.\n"
 
 #: src/host.c:809
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
 #: src/host.c:809
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
 
 #: src/host.c:832
 msgid "failed: timed out.\n"
 
 #: src/host.c:832
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "error: temps esgotat.\n"
+msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
@@ -536,45 +531,44 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:1198
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
 #: src/http.c:1198
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
 
 #: src/http.c:1417
 
 #: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
+msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
 
 #: src/http.c:1479
 
 #: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
 
 #: src/http.c:1488
 
 #: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
 
 #: src/http.c:1508
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
 #: src/http.c:1508
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
 
 #: src/http.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
 #: src/http.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
+msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
 
 #: src/http.c:1566
 
 #: src/http.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
 
 #: src/http.c:1573
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1573
 #, c-format
@@ -585,15 +579,15 @@ msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1658
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1658
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
+msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
 
 #: src/http.c:1682
 msgid "Authorization failed.\n"
 
 #: src/http.c:1682
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorització fallida.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
 
 #: src/http.c:1696
 msgid "Malformed status line"
 
 #: src/http.c:1696
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Línia d'estat mal formada"
+msgstr "La línia d'estat és malformada"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "(no description)"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "(no description)"
@@ -646,12 +640,12 @@ msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 #: src/http.c:2042
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 #: src/http.c:2042
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 #: src/http.c:2232
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
 #: src/http.c:2232
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #: src/http.c:2239
 
 #. Another fatal error.
 #: src/http.c:2239
@@ -670,65 +664,65 @@ msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
 #: src/http.c:2291
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
 #: src/http.c:2291
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
+msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
 
 #: src/http.c:2299
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
 #: src/http.c:2299
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
+msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
 
 #: src/http.c:2322
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2322
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 #: src/http.c:2330
 
 #: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n"
+msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
 
 #: src/http.c:2377
 
 #: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2434
 "\n"
 
 #: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
 
 #: src/http.c:2443
 
 #: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2469
 "\n"
 
 #: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
 
 #: src/http.c:2483
 
 #: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
 
 #: src/http.c:2493
 
 #: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
 
 #: src/init.c:369
 #, c-format
 
 #: src/init.c:369
 #, c-format
@@ -743,23 +737,24 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 #: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
 
 #: src/init.c:457
 
 #: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
 
 #: src/init.c:462
 
 #: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
+# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
 
 #: src/init.c:661
 #, c-format
 
 #: src/init.c:661
 #, c-format
@@ -774,9 +769,7 @@ msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off
 #: src/init.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 #: src/init.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o "
-"«never».\n"
+msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n"
 
 #: src/init.c:767
 #, c-format
 
 #: src/init.c:767
 #, c-format
@@ -820,21 +813,23 @@ msgid ""
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n"
+"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:816
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha rebut %s.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
+msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
@@ -842,532 +837,528 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:387
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:387
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
-"curtes.\n"
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inici:\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"
 
 #: src/main.c:415
 
 #: src/main.c:415
-msgid ""
-"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot silenciós.\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
 
 #: src/main.c:421
 
 #: src/main.c:421
-msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços relatius en -F -i fitxer.\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega:\n"
 
 #: src/main.c:427
 
 #: src/main.c:427
-msgid ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la connexió.\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nc, --no-clobber              omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
 
 #: src/main.c:436
 
 #: src/main.c:436
-msgid ""
-"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  -­continue               continua obtenint un fitxer descàrregat parcialment.\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --progress=TIPUS          selecciona el tipus d'indicador de progrés.\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            només descarrega fitxers més nous que els\n"
+"                                 locals.\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         mostra les respostes del servidor.\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  no descarregues res.\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -T,  --timeout=SEGONS          estableix tots els temps d'espera a SEGONS.\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --dns-timeout=SEGONS      estableix el temps d'espera de DNS a SEGONS.\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEGONS  estableix el temps d'espera de connexió a\n"
+"                                 SEGONS.\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --read-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de lectura en\n"
+"                                 SEGONS.\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --wait=SEGONS             fes una pausa de SEGONS entre descàrregues.\n"
 
 #: src/main.c:457
 
 #: src/main.c:457
-msgid ""
-"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --waitretry=SEGONS        fes una pausa entre intents de descàrrega de\n"
+"                                 1...SEGONS.\n"
 
 #: src/main.c:459
 
 #: src/main.c:459
-msgid ""
-"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgstr ""
+"  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
+"       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q,  --quota=NOMBRE            estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
 
 #: src/main.c:467
 
 #: src/main.c:467
-msgid ""
-"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --bind-address=ADREÇA    vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) a\n"
+"                                localhost.\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --limit-rate=NOMBRE       estableix el límit d'octets per segon.\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
+"       --no-dns-cache            no uses memòria cau en la resolució de noms\n"
+"                                 de domini.\n"
 
 #: src/main.c:473
 
 #: src/main.c:473
-msgid ""
-"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
+"                                dels fitxers als que el SO (sistema operatiu)\n"
+"                                permeta.\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -4,  --inet4-only              connecta només a adreces IPv4.\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only              connecta només a adreces IPv6.\n"
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILIA   connecta primer a les adreces de la família especificada,\n"
+"                                 IPv6, IPv4 o cap.\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --user=USUARI             estableix els usuaris de ftp i http a USUARI.\n"
 
 #: src/main.c:486
 
 #: src/main.c:486
-msgid ""
-"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+"                                 CONTRASENYA.\n"
 
 #: src/main.c:490
 
 #: src/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Directori   "
+msgstr "Directoris:\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           no crees directoris.\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        força la creació de directoris.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       no crees els directoris del servidor.\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --protocol-directories     usa el nom del protocol als directoris.\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 
 #: src/main.c:502
 
 #: src/main.c:502
-msgid ""
-"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --cut-dirs=NOMBRE         omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
+"                                 directoris remota.\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de HTTP:\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=USUARI      estableix l'usuari http en USUARI.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-passwd=PASS      estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cache              no admetes dades de la memòria cau del servidor.\n"
 
 #: src/main.c:514
 
 #: src/main.c:514
-msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        desa els documents HTML amb l'extensió «.html».\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --header=CADENA         insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-user=USUARI     estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-passwd=PASS     estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
 
 #: src/main.c:524
 
 #: src/main.c:524
-msgid ""
-"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL           inclou una capçalera «Referer» a la petició HTTP.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-headers          desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
 
 #: src/main.c:528
 
 #: src/main.c:528
-msgid ""
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identifica't com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
 
 #: src/main.c:530
 
 #: src/main.c:530
-msgid ""
-"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
+"                               (connexions persistents)\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            no utilitzes galetes.\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
+"       --load-cookies=FITXER   carrega les galetes de FITXER abans de\n"
+"                               la sessió.\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-cookies=FITXER   desa les cookies a FITXER després de la sessió.\n"
 
 #: src/main.c:538
 
 #: src/main.c:538
-msgid ""
-"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carrega i desa les galetes de la sessió\n"
+"                               (no permanents)\n"
 
 #: src/main.c:540
 
 #: src/main.c:540
-msgid ""
-"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=CADENA      usa el mètode POST, envia CADENA com a dades.\n"
 
 #: src/main.c:542
 
 #: src/main.c:542
-msgid ""
-"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --post-file=FITXER      usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
+"                               FITXER.\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
+"                                SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
 
 #: src/main.c:552
 
 #: src/main.c:552
-msgid ""
-"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   no valides el certificat del servidor.\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificat=FITXER      fitxer del certificat del client.\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=FITXER     fitxer de clau privada.\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=FITXER  fitxer amb el conjunt de CA.\n"
 
 #: src/main.c:564
 
 #: src/main.c:564
-msgid ""
-"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ca-directory=DIR       directori on s'emmagatzema una llista de\n"
+"                                dispersió de CA.\n"
 
 #: src/main.c:566
 
 #: src/main.c:566
-msgid ""
-"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --random-file=FITXER    fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
+"                               llavor per al SSL PRNG.\n"
 
 #: src/main.c:568
 
 #: src/main.c:568
-msgid ""
-"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades aleatòries.\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de FTP:\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=USUARI       estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=PASS     estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing     no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-glob               inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a FTP.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-passive-ftp        inhabilita el mode de transferència «passiu».\n"
 
 #: src/main.c:585
 
 #: src/main.c:585
-msgid ""
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
+"                               apuntats per enllaços simbòlics que no siguen\n"
+"                               directoris\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --preserve-permissions  preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
 
 #: src/main.c:595
 
 #: src/main.c:595
-msgid ""
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
 
 #: src/main.c:597
 
 #: src/main.c:597
-msgid ""
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop descarregats.\n"
 
 #: src/main.c:599
 
 #: src/main.c:599
-msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
+"                            apunten als fitxers locals.\n"
 
 #: src/main.c:601
 
 #: src/main.c:601
-msgid ""
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+"                            de convertir-los.\n"
 
 #: src/main.c:603
 
 #: src/main.c:603
-msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
 
 #: src/main.c:605
 
 #: src/main.c:605
-msgid ""
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    descarrega totes les imatges, etc. necessàries per\n"
+"                            veure el document HTML.\n"
 
 #: src/main.c:607
 
 #: src/main.c:607
-msgid ""
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    activa la gestió estricta (SGML) de comentaris HTML.\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
 
 #: src/main.c:613
 
 #: src/main.c:613
-msgid ""
-"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -A,  --accept=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
+"                                   acceptades.\n"
 
 #: src/main.c:615
 
 #: src/main.c:615
-msgid ""
-"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -R,  --reject=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
+"                                   rebutjades.\n"
 
 #: src/main.c:617
 
 #: src/main.c:617
-msgid ""
-"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -D,  --domains=LLISTA            llista separada per comes de dominis\n"
+"                                   acceptats.\n"
 
 #: src/main.c:619
 
 #: src/main.c:619
-msgid ""
-"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --exclude-domains=LLISTA    llista separada per comes de dominis\n"
+"                                   rebutjats.\n"
 
 #: src/main.c:621
 
 #: src/main.c:621
-msgid ""
-"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
 
 #: src/main.c:623
 
 #: src/main.c:623
-msgid ""
-"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --follow-tags=LLISTA        llista separada per comes d'etiquetes HTML\n"
+"                                   que es segueixen.\n"
 
 #: src/main.c:625
 
 #: src/main.c:625
-msgid ""
-"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -G,  --ignore-tags=LLISTA        llista separada per comes d'etiquetes HTML\n"
+"                                   ignorades.\n"
 
 #: src/main.c:627
 
 #: src/main.c:627
-msgid ""
-"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
+"                                   de recursió.\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  només segueix enllaços relatius.\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
 
 #: src/main.c:635
 
 #: src/main.c:635
-msgid ""
-"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 no ascendeixes al directori pare.\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
@@ -1379,9 +1370,8 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
 #: src/main.c:658
 msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
 #: src/main.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:660
 msgid ""
 
 #: src/main.c:660
 msgid ""
@@ -1401,19 +1391,19 @@ msgid ""
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
+"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
@@ -1423,12 +1413,12 @@ msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
+msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix temps.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
@@ -1449,38 +1439,38 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ACABAT --%s--\n"
+"FINALITZAT --%s--\n"
 "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
 
 #: src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
 
 #: src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
 
 #: src/mswindows.c:235
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 
 #: src/mswindows.c:235
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme.\n"
+msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
 
 #: src/mswindows.c:427
 
 #: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
+msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
+msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
 
 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n"
+msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+msgstr "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
@@ -1503,43 +1493,41 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
 
 #: src/openssl.c:181
 
 #: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n"
+msgstr "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 #: src/openssl.c:419
 msgid "ERROR"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 #: src/openssl.c:419
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR"
 
 #: src/openssl.c:419
 msgid "WARNING"
 
 #: src/openssl.c:419
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS"
 
 #: src/openssl.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
 #: src/openssl.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
 
 #: src/openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:485
 #, c-format
 
 #: src/openssl.c:485
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor demanat «%s».\n"
 
 #: src/openssl.c:498
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
 #: src/openssl.c:498
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
@@ -1551,17 +1539,17 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %dK ]"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
+msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
@@ -1570,24 +1558,24 @@ msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:738
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
 #: src/retr.c:738
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
+msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
 #: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Es deixa estar.\n"
+"S'està abandonant.\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:863
 "\n"
 
 #: src/retr.c:863
@@ -1608,7 +1596,7 @@ msgstr "Sistema no suportat"
 
 #: src/url.c:630
 msgid "Empty host"
 
 #: src/url.c:630
 msgid "Empty host"
-msgstr "Host no especificat"
+msgstr "Servidor no especificat"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
@@ -1624,11 +1612,11 @@ msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades"
+msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:346
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:346
@@ -1639,377 +1627,9 @@ msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 #: src/utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #: src/utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s per acabar]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el host"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és "
-#~ "compatible amb «-c».\n"
-#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s per acabar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inici:\n"
-#~ "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
-#~ "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
-#~ "  -b,  --background        execució en segon terme.\n"
-#~ "  -e,  --execute=ORDRE     executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-#~ "  -d,  --debug                mostra informació de depuració.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap missatge).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              mode loquaç (per omissió).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          mode no loquaç, però tampoc del tot "
-#~ "silenciós.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix els enllaços de FITXER.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
-#~ "                              relatius del fitxer d'entrada.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descàrrega:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NOMBRE           estableix el nombre de reintents (0=sense "
-#~ "limit).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      reintenta encara que es refusi la "
-#~ "connexió.\n"
-#~ "  -O,  --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             no descarrega fitxers ja existents.\n"
-#~ "  -c,  -­continue               continua una descàrrega interrompuda.\n"
-#~ "       --progress=TIPUS         selecciona el tipus d'indicador de "
-#~ "progressió.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           només descarrega fitxers més nous que "
-#~ "els\n"
-#~ "                                locals.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        mostra les respostes del servidor.\n"
-#~ "       --spider                 no descarrega.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGONS         estableix tots els temps d'espera en "
-#~ "SEGONS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de DNS en "
-#~ "SEGONS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió "
-#~ "en\n"
-#~ "                                SEGONS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SEGONS    estableix el temps d'espera de lectura "
-#~ "en\n"
-#~ "                                SEGONS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGONS            pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
-#~ "       --waitretry=SEGONS       pausa entre intents de descàrrega de\n"
-#~ "                                1...SEGONS.\n"
-#~ "       --random-wait            pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
-#~ "descàrregues.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NOMBRE           estableix la quota de descàrrega en "
-#~ "NOMBRE.\n"
-#~ "       --bind-address=ADREÇA    usa l'adreça local ADREÇA\n"
-#~ "       --limit-rate=NOMBRE      extableix el límit d'octets per segon.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          no usa `cache' en la resolució de noms "
-#~ "de\n"
-#~ "                                domini.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels "
-#~ "noms\n"
-#~ "                                dels fitxers segons el SO (sistema "
-#~ "operatiu).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directoris:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            no crea directoris.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         crea directoris obligatòriament.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       crea directoris, sense el prefix del "
-#~ "host.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NOMBRE           omet NOMBRE components de l'estructura "
-#~ "de\n"
-#~ "                                   directoris remota.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'HTTP:\n"
-#~ "       --http-user=USUARI    estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/"
-#~ "html\n"
-#~ "       --ignore-length       ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
-#~ "       --header=CADENA       insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
-#~ "       --proxy-user=USUARI   estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
-#~ "       --referer=URL         inclou una capçalera `Referer' a la petició "
-#~ "HTTP.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/"
-#~ "VERSIÓ.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
-#~ "       --cookies=off         no admet cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
-#~ "       --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n"
-#~ "       --post-data=CADENA    envia CADENA com a dades `POST'.\n"
-#~ "       --post-file=FITXER    envia FITXER com a dades `POST'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n"
-#~ "       --sslcertfile=FITXER   certificat opcional del client.\n"
-#~ "       --sslcertkey=FITXER    clau opcional del certificat.\n"
-#~ "       --egd-file=FITXER      usa FITXER com a socket EGD.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIRECTORI   directori on hi ha la llista de CA's.\n"
-#~ "       --sslcafile=FITXER     fitxer que conté els CA's.\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n"
-#~ "                              1=ASN1\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     comprova el certificat del servidor amb el "
-#~ "CA.\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, "
-#~ "3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'FTP:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   no elimina els fitxers `.listing'.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           habilita o no l'interpretació de "
-#~ "caràcters\n"
-#~ "                               especials, com `*', per seleccionar "
-#~ "fitxers.\n"
-#~ "       --passive-ftp           usa el mode de transferència passiu.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         descarrega els fitxers apuntats per "
-#~ "enllaços\n"
-#~ "                               simbòlics, en mode de recursió.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de recursió:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
-#~ "  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per "
-#~ "infinit).\n"
-#~ "       --delete-after       elimina els fitxers locals un cop "
-#~ "descarregats.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   fa una còpia dels fitxers abans de convertir-"
-#~ "los.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    descarrega tots els components (imatges, "
-#~ "etc.)\n"
-#~ "                            necessaris per veure el document HTML.\n"
-#~ "       --strict-comments    interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LLISTA              llista d'extensions acceptades.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LLISTA              llista d'extensions rebutjades.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LLISTA             llista de dominis acceptats.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LLISTA     llista de dominis rebutjats.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 segueix enllaços FTP en documents "
-#~ "HTML.\n"
-#~ "       --follow-tags=LLISTA         llista de tags HTML que contenen "
-#~ "enllaços.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LLISTA         llista de tags HTML ignorats.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 segueix enllaços a altres hosts.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   només segueix enllaços relatius.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  no ascendeix a directoris superiors.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"