]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated from the TP.
authorhniksic <devnull@localhost>
Tue, 25 Nov 2003 23:02:46 +0000 (15:02 -0800)
committerhniksic <devnull@localhost>
Tue, 25 Nov 2003 23:02:46 +0000 (15:02 -0800)
po/ca.po
po/fi.po [new file with mode: 0644]
po/ro.po

index 6aebd8f08091dacaa1e6ca7dcd23e7fd6cf7a9f8..ec065d4ca7510722532b1878a76d125b3f754e93 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,37 +1,38 @@
-# Missatges del `wget' en Català
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Catalan translation of wget.
+# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
+# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
 #: src/connect.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
 #: src/connect.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
+msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
 
 #: src/connect.c:165
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
 #: src/connect.c:165
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Connectant amb %s[%s]:%hu... "
+msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... "
 
 #: src/connect.c:168
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
 #: src/connect.c:168
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connectant amb %s:%hu... "
+msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... "
 
 #: src/connect.c:222
 msgid "connected.\n"
 
 #: src/connect.c:222
 msgid "connected.\n"
-msgstr "connexió establerta.\n"
+msgstr "connexió establerta.\n"
 
 #: src/convert.c:171
 #, c-format
 
 #: src/convert.c:171
 #, c-format
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n"
 #: src/convert.c:197
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 #: src/convert.c:197
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertint %s... "
+msgstr "S'està convertint %s... "
 
 #: src/convert.c:210
 msgid "nothing to do.\n"
 
 #: src/convert.c:210
 msgid "nothing to do.\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "res a fer.\n"
 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
+msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
 
 #: src/convert.c:233
 #, c-format
 
 #: src/convert.c:233
 #, c-format
@@ -60,45 +61,45 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n"
 #: src/convert.c:439
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #: src/convert.c:439
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
+msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
 #: src/cookies.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Error a la capçalera Set-Cockie, camp `%s'"
+msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'"
 
 #: src/cookies.c:629
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:629
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
+msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Error quan s'escrivia `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Error quan es tancava `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:812
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:812
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipus de llista no suportat, provant amb l'analitzador de Unix.\n"
+msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 
 #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
+msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
 #: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 
 #: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
-msgstr "data no disponible "
+msgstr "data desconeguda   "
 
 #: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 
 #: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
@@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "Directori   "
 
 #: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 
 #: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
-msgstr "Enllaç      "
+msgstr "Enllaç      "
 
 #: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 
 #: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
-msgstr "            "
+msgstr "No és segur "
 
 #: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 
 #: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
@@ -125,22 +126,22 @@ msgstr " (%s octets)"
 #: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Entrant com a `%s' ... "
+msgstr "S'està entrant com a `%s' ... "
 
 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
 #: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
 #: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Resposta del servidor errònia, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n"
 
 #: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 
 #: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Missatge de benvinguda del servidor erroni.\n"
+msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
 
 #: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 
 #: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
 #: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 
 #: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
+msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
 #: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
 #: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "fet.\n"
 #: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
 #: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 
 #: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
 #: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
 #: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
 #: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:638
 msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
 
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
 
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid ""
 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
+"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
 
 #: src/ftp.c:705
 msgid ""
 
 #: src/ftp.c:705
 msgid ""
@@ -230,7 +231,7 @@ msgid ""
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
+"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
 
 #: src/ftp.c:766
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:766
 #, c-format
@@ -261,30 +262,29 @@ msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s per acabar]"
 
 #: src/ftp.c:910
 msgstr " [%s per acabar]"
 
 #: src/ftp.c:910
-#, fuzzy
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (no autoritariu)\n"
+msgstr " (no autoritatiu)\n"
 
 #: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
 #: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
 #: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
 #: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 
 #: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Connexió de control tancada.\n"
+msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
 #: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 
 #: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
+msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
 
 #: src/ftp.c:1044
 
 #: src/ftp.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
 
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Eliminant %s.\n"
+msgstr "S'està eliminant %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1264
 #, c-format
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n"
 #: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Eliminat `%s'.\n"
+msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
 #: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
+msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1391
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1391
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
@@ -351,31 +351,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 
 #: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
+msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
 
 #: src/ftp.c:1432
 
 #: src/ftp.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
+"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
+msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
+msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ometent el directori `%s'.\n"
+msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1472
 #, c-format
@@ -385,22 +385,22 @@ msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n"
 #: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
+msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
 
 #: src/ftp.c:1524
 
 #: src/ftp.c:1524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 
 #: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
 #: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
+msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rebutjant `%s'.\n"
+msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
@@ -408,17 +408,17 @@ msgstr "Rebutjant `%s'.\n"
 #: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
+msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
 #: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
 
 #: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
 
 #: src/gen_sslfunc.c:117
 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
 #: src/gen_sslfunc.c:117
 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
@@ -427,66 +427,66 @@ msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n"
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció Ã©s il·legal -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
 
 #: src/host.c:636
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 
 #: src/host.c:636
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Resolent %s... "
+msgstr "S'està resolguent %s... "
 
 #: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 
 #: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Error no identificat"
 #: src/html-url.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 #: src/html-url.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
 #. this is fatal
 #: src/http.c:674
 
 #. this is fatal
 #: src/http.c:674
@@ -531,31 +531,31 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n"
 
 #: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
 #: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
 #: src/http.c:770
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
 #: src/http.c:770
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
+msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
 
 #: src/http.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
 #: src/http.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
 
 #: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
 #: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
+msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
 
 #: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
 #: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
+msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
 
 #: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
 #: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Error en llegir les capçaleres (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
 #: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 
 #: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
@@ -563,33 +563,33 @@ msgstr "No s'ha rebut cap dada"
 
 #: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 
 #: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Línia d'estat mal formada"
+msgstr "Línia d'estat mal formada"
 
 #: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 
 #: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
-msgstr "(sense descripció)"
+msgstr "(sense descripció)"
 
 #: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 
 #: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorització fallida.\n"
+msgstr "Autorització fallida.\n"
 
 #: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
 #: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
+msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
 
 #: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 
 #: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Ubicació: %s%s\n"
+msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 
-# és femení: ubicació/mida. eac
+# és femení: ubicació/mida. eac
 #: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
 #: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 #: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
 #: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguint]"
+msgstr " [es segueix]"
 
 #: src/http.c:1383
 msgid ""
 
 #: src/http.c:1383
 msgid ""
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/http.c:1401
 "\n"
 
 #: src/http.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
@@ -610,8 +610,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer.\n"
-"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
+"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és compatible amb «-c».\n"
+"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
 #. printed.
 #: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 #. printed.
 #: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
-msgstr "Mida:"
+msgstr "Mida: "
 
 #: src/http.c:1449
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1449
 #, c-format
@@ -631,9 +631,8 @@ msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
 #: src/http.c:1598
 msgstr "s'ignora"
 
 #: src/http.c:1598
-#, fuzzy
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Atenció: En HTTP no es suporten patrons.\n"
+msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
@@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n"
 #: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
+msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
 #: src/http.c:1851
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1851
 #, c-format
@@ -659,18 +658,18 @@ msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
 #: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
 #: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
+msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
 
 #: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
 #: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
+msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
 
 #: src/http.c:1895
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:1895
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
 
 #: src/http.c:1903
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1903
 #, c-format
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n"
 
 #: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
 #: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
 
 #: src/http.c:1948
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1948
 #, c-format
@@ -693,7 +692,7 @@ msgstr ""
 #: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 #: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
 
 #: src/http.c:2007
 #, c-format
 
 #: src/http.c:2007
 #, c-format
@@ -707,7 +706,7 @@ msgstr ""
 #: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 #: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
 
 #: src/http.c:2040
 #, c-format
 
 #: src/http.c:2040
 #, c-format
@@ -732,63 +731,63 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 #: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
 
 
-# es refereix a variables d'entorn o què? eac
+# es refereix a variables d'entorn o què? eac
 #: src/init.c:454
 #: src/init.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Atenció: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:594
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
 #: src/init.c:594
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ordre --execute no vàlida `%s'\n"
+msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
 #: src/init.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
 #: src/init.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `on' o `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n"
 
 #: src/init.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
 #: src/init.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `always', `on', `off' o `never'.\n"
+msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n"
 
 #: src/init.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número no vàlid `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
 #: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
 #: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Octet `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
 #: src/init.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
 #: src/init.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Període de temps `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
 #: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Capçalera `%s' no vàlida.\n"
+msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
 #: src/init.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipus d'indicador de progrés `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
 #: src/init.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
 #: src/init.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Restricció `%s' no vàlida, useu `unix' o `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
 
 #: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: El valor `%s' no és vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
 
 #: src/log.c:636
 #, c-format
 
 #: src/log.c:636
 #, c-format
@@ -802,17 +801,17 @@ msgstr ""
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:643
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
 
 #: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
 
 #: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:135
 
 #: src/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
@@ -825,7 +824,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:144
 "\n"
 
 #: src/main.c:144
@@ -838,9 +837,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Inici:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Inici:\n"
-"  -V,  --version           mostra la versió de Wget i surt.\n"
+"  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
 "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
 "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
-"  -b,  --background        execució en segon terme.\n"
+"  -b,  --background        execució en segon terme.\n"
 "  -e,  --execute=ORDRE     executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=ORDRE     executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
@@ -861,14 +860,14 @@ msgstr ""
 "Registre i fitxer d'entrada:\n"
 "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
 "Registre i fitxer d'entrada:\n"
 "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-"  -d,  --debug                mostra informació de depuració.\n"
-"  -q,  --quiet                mode silenciós (cap missatge).\n"
-"  -v,  --verbose              mode loquaç (per omissió).\n"
-"  -nv, --non-verbose          mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n"
-"  -i,  --input-file=FITXER    llegeix els enllaços de FITXER.\n"
+"  -d,  --debug                mostra informació de depuració.\n"
+"  -q,  --quiet                mode silenciós (cap missatge).\n"
+"  -v,  --verbose              mode loquaç (per omissió).\n"
+"  -nv, --non-verbose          mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n"
+"  -i,  --input-file=FITXER    llegeix els enllaços de FITXER.\n"
 "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
 "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
-"                               relatius del fitxer d'entrada.\n"
+"  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
+"                              relatius del fitxer d'entrada.\n"
 
 #: src/main.c:163
 msgid ""
 
 #: src/main.c:163
 msgid ""
@@ -897,30 +896,35 @@ msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Descàrrega:\n"
+"Descàrrega:\n"
 "  -t,  --tries=NOMBRE           estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
 "  -t,  --tries=NOMBRE           estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
-"       --retry-connrefused      reintenta encara que es refusi la connexió.\n"
+"       --retry-connrefused      reintenta encara que es refusi la connexió.\n"
 "  -O,  --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
 "  -nc, --no-clobber             no descarrega fitxers ja existents.\n"
 "  -O,  --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
 "  -nc, --no-clobber             no descarrega fitxers ja existents.\n"
-"  -c,  -­continue               continua una descàrrega interrompuda.\n"
-"       --progress=TIPUS         selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n"
-"  -N,  --timestamping           només descarrega fitxers més nous que els locals.\n"
+"  -c,  -­continue               continua una descàrrega interrompuda.\n"
+"       --progress=TIPUS         selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n"
+"  -N,  --timestamping           només descarrega fitxers més nous que els\n"
+"                                locals.\n"
 "  -S,  --server-response        mostra les respostes del servidor.\n"
 "       --spider                 no descarrega.\n"
 "  -T,  --timeout=SEGONS         estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n"
 "  -S,  --server-response        mostra les respostes del servidor.\n"
 "       --spider                 no descarrega.\n"
 "  -T,  --timeout=SEGONS         estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n"
-"       --dns-timeout=SEGS       estableix el temps d'espera de DNS en SEGS.\n"
-"       --connect-timeout=SEGS   estableix el temps d'espera de connexió en SEGS.\n"
-"       --read-timeout=SEGS      estableix el temps d'espera de lectura en SEGS.\n"
-"  -w,  --wait=SEGONS            pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
-"       --waitretry=SEGONS       pausa entre intents de descàrrega de 1...SEGONS.\n"
-"       --random-wait            pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=NOMBRE           estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
-"       --bind-address=ADREÇA    usa l'adreça local ADREÇA\n"
-"       --limit-rate=NOMBRE      extableix el límit d'octets per segon.\n"
-"       --dns-cache=off          no usa `cache' en la resolució de noms de domini.\n"
-"       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms dels\n"
-"                                 fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n"
+"       --dns-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de DNS en SEGONS.\n"
+"       --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió en\n"
+"                                SEGONS.\n"
+"       --read-timeout=SEGONS    estableix el temps d'espera de lectura en\n"
+"                                SEGONS.\n"
+"  -w,  --wait=SEGONS            pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
+"       --waitretry=SEGONS       pausa entre intents de descàrrega de\n"
+"                                1...SEGONS.\n"
+"       --random-wait            pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
+"  -Q,  --quota=NOMBRE           estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
+"       --bind-address=ADREÇA    usa l'adreça local ADREÇA\n"
+"       --limit-rate=NOMBRE      extableix el límit d'octets per segon.\n"
+"       --dns-cache=off          no usa `cache' en la resolució de noms de\n"
+"                                domini.\n"
+"       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
+"                                dels fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:188
 "\n"
 
 #: src/main.c:188
@@ -935,11 +939,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Directoris:\n"
 "  -nd, --no-directories            no crea directoris.\n"
 msgstr ""
 "Directoris:\n"
 "  -nd, --no-directories            no crea directoris.\n"
-"  -x,  --force-directories         crea directoris obligatòriament.\n"
+"  -x,  --force-directories         crea directoris obligatòriament.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       crea directoris, sense el prefix del host.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 "       --cut-dirs=NOMBRE           omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
 "  -nH, --no-host-directories       crea directoris, sense el prefix del host.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 "       --cut-dirs=NOMBRE           omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
-"                                    directoris remota.\n"
+"                                   directoris remota.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:196
 "\n"
 
 #: src/main.c:196
@@ -969,13 +973,13 @@ msgstr ""
 "       --http-passwd=PASS    estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
 "  -E,  --html-extension      afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n"
 "       --http-passwd=PASS    estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
 "  -E,  --html-extension      afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n"
-"       --ignore-length       ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
-"       --header=CADENA       insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
+"       --ignore-length       ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
+"       --header=CADENA       insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
 "       --proxy-user=USUARI   estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
 "       --proxy-user=USUARI   estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
-"       --referer=URL         inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n"
-"  -s,  --save-headers        desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
+"       --referer=URL         inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n"
+"  -s,  --save-headers        desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
 "       --no-http-keep-alive  no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
 "       --cookies=off         no admet cookies.\n"
 "       --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
 "       --no-http-keep-alive  no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
 "       --cookies=off         no admet cookies.\n"
 "       --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
@@ -1003,8 +1007,9 @@ msgstr ""
 "       --sslcertkey=FITXER    clau opcional del certificat.\n"
 "       --egd-file=FITXER      usa FITXER com a socket EGD.\n"
 "       --sslcadir=DIRECTORI   directori on hi ha la llista de CA's.\n"
 "       --sslcertkey=FITXER    clau opcional del certificat.\n"
 "       --egd-file=FITXER      usa FITXER com a socket EGD.\n"
 "       --sslcadir=DIRECTORI   directori on hi ha la llista de CA's.\n"
-"       --sslcafile=FITXER     fitxer que conté els CA's.\n"
-"       --sslcerttype=0/1      tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió), 1=ASN1\n"
+"       --sslcafile=FITXER     fitxer que conté els CA's.\n"
+"       --sslcerttype=0/1      tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n"
+"                              1=ASN1\n"
 "       --sslcheckcert=0/1     comprova el certificat del servidor amb el CA.\n"
 "       --sslprotocol=0-3      protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
 "\n"
 "       --sslcheckcert=0/1     comprova el certificat del servidor amb el CA.\n"
 "       --sslprotocol=0-3      protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
 "\n"
@@ -1020,11 +1025,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcions d'FTP:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   no elimina els fitxers `.listing'.\n"
 msgstr ""
 "Opcions d'FTP:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   no elimina els fitxers `.listing'.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           habilita o no l'interpretació de caràcters\n"
-"                                especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n"
-"       --passive-ftp           usa el mode de transferència passiu.\n"
-"       --retr-symlinks         descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n"
-"                                simbòlics, en mode de recursió.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           habilita o no l'interpretació de caràcters\n"
+"                               especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n"
+"       --passive-ftp           usa el mode de transferència passiu.\n"
+"       --retr-symlinks         descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n"
+"                               simbòlics, en mode de recursió.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:237
 "\n"
 
 #: src/main.c:237
@@ -1040,15 +1045,15 @@ msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opcions de recursió:\n"
+"Opcions de recursió:\n"
 "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
 "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
-"  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
+"  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
 "       --delete-after       elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n"
 "       --delete-after       elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n"
-"  -k,  --convert-links      converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
-"  -K,  --backup-converted   fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n"
-"  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -k,  --convert-links      converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
+"  -K,  --backup-converted   fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n"
+"  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    descarrega tots els components (imatges, etc.)\n"
 "  -p,  --page-requisites    descarrega tots els components (imatges, etc.)\n"
-"                             necessaris per veure el document HTML.\n"
+"                            necessaris per veure el document HTML.\n"
 "       --strict-comments    interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
 "\n"
 
 "       --strict-comments    interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
 "\n"
 
@@ -1069,16 +1074,16 @@ msgid ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
+"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
 "  -A,  --accept=LLISTA              llista d'extensions acceptades.\n"
 "  -R,  --reject=LLISTA              llista d'extensions rebutjades.\n"
 "  -D,  --domains=LLISTA             llista de dominis acceptats.\n"
 "       --exclude-domains=LLISTA     llista de dominis rebutjats.\n"
 "  -A,  --accept=LLISTA              llista d'extensions acceptades.\n"
 "  -R,  --reject=LLISTA              llista d'extensions rebutjades.\n"
 "  -D,  --domains=LLISTA             llista de dominis acceptats.\n"
 "       --exclude-domains=LLISTA     llista de dominis rebutjats.\n"
-"       --follow-ftp                 segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
-"       --follow-tags=LLISTA         llista de tags HTML que contenen enllaços.\n"
+"       --follow-ftp                 segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
+"       --follow-tags=LLISTA         llista de tags HTML que contenen enllaços.\n"
 "  -G,  --ignore-tags=LLISTA         llista de tags HTML ignorats.\n"
 "  -G,  --ignore-tags=LLISTA         llista de tags HTML ignorats.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 segueix enllaços a altres hosts.\n"
-"  -L,  --relative                   només segueix enllaços relatius.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 segueix enllaços a altres hosts.\n"
+"  -L,  --relative                   només segueix enllaços relatius.\n"
 "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
 "  -np, --no-parent                  no ascendeix a directoris superiors.\n"
 "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
 "  -np, --no-parent                  no ascendeix a directoris superiors.\n"
@@ -1086,16 +1091,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Envieu `bugs' i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
 #: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
+msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
 
 #: src/main.c:517
 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:517
 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:519
 msgid ""
 
 #: src/main.c:519
 msgid ""
@@ -1104,10 +1109,10 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
+"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
+"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid ""
 
 #: src/main.c:524
 msgid ""
@@ -1115,27 +1120,27 @@ msgid ""
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
+"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
 
 #: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció Ã©s il·legal -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
+msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
 
 #: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
+msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
 #: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
+msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:789
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:789
@@ -1162,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 #: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
+msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
 
 #: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 
 #: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
@@ -1171,12 +1176,12 @@ msgstr "Es continua en segon terme.\n"
 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
+msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
 
 #: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
 #: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Iniciant WinHelp %s\n"
+msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n"
 
 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 
 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
@@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n"
 #: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: atenció: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
 #: src/netrc.c:411
 #, c-format
 
 #: src/netrc.c:411
 #, c-format
@@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 #: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
 #: src/netrc.c:485
 #, c-format
 
 #: src/netrc.c:485
 #, c-format
@@ -1218,31 +1223,31 @@ msgstr ""
 #: src/progress.c:401
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 #: src/progress.c:401
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
+msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
 
 #: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
 #: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
 
 #: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
 #: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
+msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
 #: src/retr.c:400
 
 #: src/retr.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Error quan s'analitzava l'URL %s: %s.\n"
+msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:408
 
 #: src/retr.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Error a l'URL %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:493
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
 #: src/retr.c:493
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
+msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
 #: src/retr.c:617
 msgid ""
 
 #: src/retr.c:617
 msgid ""
@@ -1257,7 +1262,7 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Reintentant.\n"
+"S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
 #: src/url.c:621
 "\n"
 
 #: src/url.c:621
@@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr "Cap error"
 
 #: src/url.c:623
 msgid "Unsupported scheme"
 
 #: src/url.c:623
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Sistema no soportat"
+msgstr "Sistema no suportat"
 
 #: src/url.c:625
 msgid "Empty host"
 
 #: src/url.c:625
 msgid "Empty host"
@@ -1278,11 +1283,11 @@ msgstr "Nombre de port incorrecte"
 
 #: src/url.c:629
 msgid "Invalid user name"
 
 #: src/url.c:629
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
+msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
 #: src/url.c:631
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:631
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
+msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
 
 #: src/url.c:633
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 
 #: src/url.c:633
 msgid "IPv6 addresses not supported"
@@ -1290,20 +1295,20 @@ msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades"
 
 #: src/url.c:635
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:635
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
+msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
 
 #: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
 #: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
+msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:485
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:485
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuant en segon terme, pid %d.\n"
+msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
 #: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
 #: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b8f16ae
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1299 @@
+# Finnish messages for wget.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
+# Proofreading by Tero Jänkä and others.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "yhdistetty.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Muunnetaan %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:882
+msgid "time unknown       "
+msgstr "tuntematon aika    "
+
+#: src/ftp-ls.c:886
+msgid "File        "
+msgstr "Tiedosto    "
+
+#: src/ftp-ls.c:889
+msgid "Directory   "
+msgstr "Hakemisto   "
+
+#: src/ftp-ls.c:892
+msgid "Link        "
+msgstr "Linkki      "
+
+#: src/ftp-ls.c:895
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Epävarma    "
+
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s tavua)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:202
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
+
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
+
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
+
+#: src/ftp.c:245
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/ftp.c:252
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Kirjauduttu!\n"
+
+#: src/ftp.c:277
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
+
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+msgid "done.    "
+msgstr "valmis.  "
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+msgid "done.\n"
+msgstr "valmis.\n"
+
+#: src/ftp.c:370
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
+
+#: src/ftp.c:383
+msgid "done.  "
+msgstr "valmis."
+
+#: src/ftp.c:389
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+
+#: src/ftp.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:502
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+
+#: src/ftp.c:567
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
+
+#: src/ftp.c:571
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
+
+#: src/ftp.c:588
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:638
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:645
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
+
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
+
+#: src/ftp.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Pituus: %s"
+
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s jäljellä]"
+
+#: src/ftp.c:910
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (epävarma)\n"
+
+#: src/ftp.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
+
+#: src/ftp.c:944
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
+
+#: src/ftp.c:961
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
+
+#: src/ftp.c:979
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
+
+#: src/ftp.c:1044
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
+
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(yritys:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Poistetaan %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1264
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
+
+#: src/ftp.c:1279
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
+
+#: src/ftp.c:1314
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1415
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1440
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1451
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1463
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
+
+#: src/ftp.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
+
+#: src/ftp.c:1524
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1574
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
+
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1698
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1764
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1769
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
+
+#: src/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+
+#: src/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+
+#: src/host.c:636
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
+
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+
+#: src/host.c:762
+msgid "Host not found"
+msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
+
+#: src/host.c:764
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
+
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
+
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
+
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
+
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
+
+#: src/http.c:770
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
+
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
+
+#: src/http.c:1083
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
+
+#: src/http.c:1093
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
+
+#: src/http.c:1128
+msgid "No data received"
+msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
+
+#: src/http.c:1130
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
+
+#: src/http.c:1135
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ei kuvausta)"
+
+#: src/http.c:1267
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/http.c:1274
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
+
+#: src/http.c:1314
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Sijainti: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+msgid "unspecified"
+msgstr "määrittelemätön"
+
+#: src/http.c:1316
+msgid " [following]"
+msgstr " [seurataan]"
+
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" vastaan.\n"
+"Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1444
+msgid "Length: "
+msgstr "Pituus: "
+
+#: src/http.c:1449
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s jäljellä)"
+
+#: src/http.c:1454
+msgid "ignored"
+msgstr "jätetty huomiotta"
+
+#: src/http.c:1598
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1628
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
+
+#: src/http.c:1800
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1819
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
+
+#: src/http.c:1851
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1864
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
+
+#: src/http.c:1872
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
+
+#: src/http.c:1907
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
+
+#: src/http.c:1948
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
+
+#: src/http.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2028
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
+
+#: src/http.c:2040
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
+
+#: src/http.c:2049
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
+
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+
+#: src/init.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
+
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
+
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
+
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
+
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
+
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
+
+#: src/main.c:127
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:135
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:144
+msgid ""
+"Startup:\n"
+"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+"  -h,  --help              print this help.\n"
+"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käynnistys:\n"
+"  -V,  --version                   näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
+"  -h,  --help                      näyttää tämän ohjeen.\n"
+"  -b,  --background                siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
+"  -e,  --execute=KOMENTO           suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen komennon.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:151
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+"  -d,  --debug                print debug output.\n"
+"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Loki ja syöttötiedostot:\n"
+"  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
+"  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
+"  -d,  --debug                     tulosta vianetsintätiedot.\n"
+"  -q,  --quiet                     hiljainen (ei tulostusta).\n"
+"  -v,  --verbose                   ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
+"  -nv, --non-verbose               monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
+"  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
+"  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
+"  -B,  --base=URL                  lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -i tiedostoon.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:163
+msgid ""
+"Download:\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
+"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+"  -S,  --server-response        print server response.\n"
+"       --spider                 don't download anything.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Noutaminen:\n"
+"       --bind-address=OSOITE       sido OSOITE (konenimi tai IP) paikalliseen koneeseen.\n"
+"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on rajaton).\n"
+"  -O   --output-document=TIEDOSTO  kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
+"  -nc, --no-clobber                älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä käytä .#-liitteitä.\n"
+"  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston hakemista.\n"
+"       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
+"  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
+"  -S,  --server-response           tulosta palvelimen vastaus.\n"
+"       --spider                    älä nouda mitään tiedostoja.\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNTIA          aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
+"  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
+"       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen uudelleenyritysten välillä.\n"
+"       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off              välityspalvelin päälle tai pois.\n"
+"  -Q,  --quota=LUKU                aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
+"       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
+"       --dns-cache=off             älä pidä nimipalveluhakuja välimuistissa.\n"
+"       --restrict-file-names=OS    rajoita tiedostonimet käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:188
+msgid ""
+"Directories:\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hakemistot:\n"
+"  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
+"  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
+"       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:196
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
+"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP-valinnat:\n"
+"       --http-user=KÄYTTÄJÄ        aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
+"       --http-passwd=SALASANA      aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
+"  -C,  --cache=on/off              salli välivarastoidun datan käyttö (oletus).\n"
+"  -E,  --html-extension            tallenna text/html dokumentit .html päätteisinä.\n"
+"       --ignore-length             älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
+"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
+"       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       aseta välityspalvelimen käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
+"       --proxy-passwd=SALASANA     aseta välityspalvelimen salasanaksi SALASANA.\n"
+"       --referer=URL               liitä \"Referer: URL\"-otsake http-pyyntöön.\n"
+"  -s,  --save-headers              tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
+"       --no-http-keep-alive        älä salli jatkuvia yhteyksiä (http keep-alive).\n"
+"       --cookies=off               älä käytä evästeitä.\n"
+"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOSTA.\n"
+"       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen TIEDOSTOON.\n"
+"       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
+"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
+"       --sslcertfile=TIEDOSTO      vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
+"       --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO  vapaaehtoinen avaintiedosto tälle sertifikaatille.\n"
+"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
+"       --sslcadir=DIR              hakemisto minne CA:den tiivistelista on tallennettu.\n"
+"       --sslcafile=FILE            tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
+"       --sslcerttype=0/1           asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM (oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1          tarkista palvelimen sertifikaatti annettua CA:ta vasten\n"
+"       --sslprotocol=0-3           valitse SSL-protokolla; 0=automaattinen,\n"
+"                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP-valinnat:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing       älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
+"  -g,  --glob=on/off               aseta tiedostonimentäydennys päälle tai pois.\n"
+"       --passive-ftp               käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
+"       --retr-symlinks             rekursiossa: nouda linkitetyt tiedostot (ei hakemistoja).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:237
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen nouto:\n"
+"  -r,  --recursive                 rekursiivinen verkkoimu -- käytä varoen!\n"
+"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on ääretön).\n"
+"       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
+"  -k,  --convert-links             muuta ei-suhteelliset linkit suhteellisiksi.\n"
+"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista, varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
+"  -m,  --mirror                    oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. html-sivun näyttämiseen tarvittava.\n"
+"       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) käsittelyä.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:248
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
+"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
+"  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
+"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
+"       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
+"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä html-dokumenteista.\n"
+"       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista html-tageista.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista html-tageista.\n"
+"  -H,  --span-hosts                mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
+"  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
+"  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:263
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
+"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
+"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL puuttuu\n"
+
+#: src/main.c:905
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
+
+#: src/main.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VALMIS --%s--\n"
+"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
+
+#: src/main.c:920
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
+
+#: src/mswindows.c:147
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
+
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
+
+#: src/mswindows.c:245
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
+
+#: src/netrc.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+
+#: src/netrc.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:475
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
+
+#: src/netrc.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
+
+#: src/recur.c:378
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
+
+#: src/res.c:549
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
+
+#: src/retr.c:400
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:408
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
+
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Luovutetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yritetään uudelleen.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Ei virhettä"
+
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Kaavaa ei tueta"
+
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Ei koneen nimeä"
+
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Portin numero ei kelpaa"
+
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
+
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
index 280bc4856cbbcce8a6940e8df64f250c631f05e6..b308adc814282555976c65f18b31244654b279da 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
-# Mesajele în limba românã pentru wget.
+# Mesajele în limba românã pentru pachetul wget.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/connect.c:94
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Nu am putut converti `%s' într-o adresã bind.  Readucere(reverting) la ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
 
-#: src/connect.c:97
+#: src/connect.c:168
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Conectare la %s:%hu..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Conectare la %s:%hu..."
 
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:222
 msgid "connected.\n"
 msgstr "conectat.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "conectat.\n"
 
-#: src/cookies.c:595
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertire %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nimic de fãcut.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'"
 
-#: src/cookies.c:619
+#: src/cookies.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: %s la poziþia %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: sfârºit prematur de ºir.\n"
-
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:802
+#: src/ftp-ls.c:812
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:871
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "duratã necunoscutã "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "duratã necunoscutã "
 
-#: src/ftp-ls.c:875
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "Fiºier      "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Fiºier      "
 
-#: src/ftp-ls.c:878
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Director    "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Director    "
 
-#: src/ftp-ls.c:881
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nesigur     "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nesigur     "
 
-#: src/ftp-ls.c:902
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octeþi)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octeþi)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:179
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Login ca %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Login ca %s ... "
 
-#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
-#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n"
 
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
-#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Serverul refuzã loginul.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Serverul refuzã loginul.\n"
 
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorect.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorect.\n"
 
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Admis!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Admis!\n"
 
-#: src/ftp.c:250
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
 
-#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "terminat."
 
 msgid "done.    "
 msgstr "terminat."
 
-#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
-#: src/host.c:283
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "terminat.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "terminat.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n"
 
-#: src/ftp.c:356
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "finalizat."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "finalizat."
 
-#: src/ftp.c:362
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
 
-#: src/ftp.c:435
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -159,33 +188,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
 
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:598
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT invalid.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT invalid.\n"
 
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n"
 
 "\n"
 "REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -202,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST eºuat, start de la început.\n"
 
 "\n"
 "REST eºuat, start de la început.\n"
 
-#: src/ftp.c:707
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -211,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Nu existã fiºierul `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Nu existã fiºierul `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -220,84 +249,84 @@ msgstr ""
 "Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dimensiune: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dimensiune: %s"
 
-#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s rãmaºi]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s rãmaºi]"
 
-#: src/ftp.c:851
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neobligatoriu)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neobligatoriu)\n"
 
-#: src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n"
 
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
 
-#: src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Controlul conexiunii închis.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Controlul conexiunii închis.\n"
 
-#: src/ftp.c:920
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transfer de date întrerupt.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transfer de date întrerupt.\n"
 
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
 
-#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(încercare:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(încercare:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
 
-#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "ªterg %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "ªterg %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1202
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n"
 
-#: src/ftp.c:1217
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' ºters.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' ºters.\n"
 
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1317
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1324
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -305,7 +334,7 @@ msgid ""
 msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n"
 
 #. Sizes do not match
 msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
@@ -314,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
 "\n"
 
 "Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -327,42 +356,42 @@ msgstr ""
 "Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n"
 
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
 
-#: src/ftp.c:1457
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
 
-#: src/ftp.c:1561
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Refuzare `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Refuzare `%s'.\n"
@@ -370,173 +399,192 @@ msgstr "Refuzare `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1608
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1673
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1678
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n"
 
-#: src/gen_sslfunc.c:109
+#: src/gen_sslfunc.c:117
 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
 
 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
 
 #. --option
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
 
-#: src/host.c:271
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `W %s' este ambiguã\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
+
+#: src/host.c:636
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Rezolvare %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Rezolvare %s... "
 
-#: src/host.c:278
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "eºuare: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "eºuare: %s.\n"
 
-#: src/host.c:348
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "eºuare: .expirat(ã)\n"
+
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host negãsit"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host negãsit"
 
-#: src/host.c:350
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutã"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutã"
 
-#: src/html-url.c:336
+#: src/html-url.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
 
 #. this is fatal
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:573
+#: src/http.c:674
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n"
 
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n"
 
-#: src/http.c:579
+#: src/http.c:680
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n"
 
-#: src/http.c:583 src/http.c:591
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n"
 
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n"
 
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:688
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1620
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
 
-#: src/http.c:666
+#: src/http.c:770
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:868
+#: src/http.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
 
-#: src/http.c:873
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... "
 
-#: src/http.c:917
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n"
 
-#: src/http.c:927
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n"
 
-#: src/http.c:962
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Nici o datã recepþionatã"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Nici o datã recepþionatã"
 
-#: src/http.c:964
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Linie de stare malformatã"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Linie de stare malformatã"
 
-#: src/http.c:969
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(fãrã descriere)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(fãrã descriere)"
 
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizare eºuatã.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizare eºuatã.\n"
 
-#: src/http.c:1108
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n"
 
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Locaþie: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Locaþie: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "nespecificat(ã)"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nespecificat(ã)"
 
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr " [urmeazã]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [urmeazã]"
 
-#: src/http.c:1213
+#: src/http.c:1383
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -546,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "    Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n"
 "\n"
 
 "    Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1229
+#: src/http.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -563,54 +611,54 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1272
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Dimensiune: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Dimensiune: "
 
-#: src/http.c:1277
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s rãmaºi)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s rãmaºi)"
 
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorat"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorat"
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
 
-#: src/http.c:1611
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n"
 
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1675
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
 
-#: src/http.c:1706
+#: src/http.c:1895
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -619,16 +667,16 @@ msgstr ""
 "Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
 "\n"
 
 "Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1714
+#: src/http.c:1903
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n"
 
-#: src/http.c:1718
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n"
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -637,84 +685,104 @@ msgstr ""
 "%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1809
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. "
 
-#: src/http.c:1818
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
 
-#: src/http.c:1839
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1860
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC þinteºte spre %s, care nu existã.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:373 src/init.c:379
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
 
-#: src/init.c:411
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Comandã --execute invalidã `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:537
+#: src/init.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosiþi `on' (activat) sau `off'(dezactivat).\n"
 
 
-#: src/init.c:570
+#: src/init.c:673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificaþi `on`-activ  sau `off`-inactiv.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specificaþi always, on, off sau never.\n"
 
 
-#: src/init.c:614
+#: src/init.c:691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificaþi always, on, off sau never.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Numãr invalid `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificaþie invalidã `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Valoare octet invalidã `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
+#: src/init.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Specificaþie invalidã `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Perioadã de timp invalidã `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:949
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n"
 
-#: src/log.c:641
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Restricþie invalidã `%s', folosiþi `unix' sau `windows'.\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valoare invalidã `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,24 +793,24 @@ msgstr ""
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:648
+#: src/log.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
 
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:124
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -751,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele scurte.\n"
 
 "\n"
 "Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele scurte.\n"
 
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -767,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -779,9 +847,6 @@ msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Logãri ºi fiºiere de intrare:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Logãri ºi fiºiere de intrare:\n"
@@ -794,15 +859,13 @@ msgstr ""
 "  -i,  --input-file=FIªIER\t    download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n"
 "  -F,  --force-html\t\t    considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative în -F -i fiºier.\n"
 "  -i,  --input-file=FIªIER\t    download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n"
 "  -F,  --force-html\t\t    considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative în -F -i fiºier.\n"
-"       --sslcertfil=FIªIER\t    certificat client opþional.\n"
-"\t--sslcertkey=FIªIERCOD\t    fiºier cod opþional pentru acest certificat.\n"
-"\t--egd-file=FIªIER\t        nume fiºier pentru socketul EGD.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
@@ -810,18 +873,24 @@ msgid ""
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Download:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Download:\n"
-"\t--bind-address=ADRESÃ\tlegãturã (bind) la ADRESà(nume host sau ip)host local\n"
 "  -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este nelimitat\n"
 "  -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este nelimitat\n"
+"       --retry-connrefused      reîncearcã ºi în cazul în care conexiunea este refuzatã.\n"
 "  -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n"
 "  -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã  sufixe .#\n"
 "  -c,  --continue\t\t    continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n"
 "  -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n"
 "  -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã  sufixe .#\n"
 "  -c,  --continue\t\t    continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n"
@@ -830,15 +899,22 @@ msgstr ""
 "  -S,  --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n"
 "       --spider\t\t    nu descãrca nimic.\n"
 "  -T,  --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de aducere.\n"
 "  -S,  --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n"
 "       --spider\t\t    nu descãrca nimic.\n"
 "  -T,  --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de aducere.\n"
+"       --dns-timeout=SECUNDE       setare expirare cãutare DNS la SECUNDE.\n"
+"       --connect-timeout=SECUNDE   setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
+"       --read-timeout=SECUNDE      setare expirare citire la SECUNDE.\n"
+"  -w,  --wait=SECUNDE           aºteaptã SECUNDE între aduceri.\n"
+"       --waitretry=SECUNDE      aºteaptã 1...SECUNDE între încercãrile de aducere.\n"
+"       --random-wait            aºteaptã între 0...2*WAIT secunde între  aduceri.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n"
 "\t--limit-rate=RATÃ\t    limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n"
 "\t--limit-rate=RATÃ\t    limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n"
-"\n"
+"       --dns-cache=off          dezactiveazã cachingul de cãutãri DNS.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restricþioneazã caracterele din numele fiºierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
 
 
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
@@ -853,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=NUMÃR            Ignorã NUMÃR componente director remote.\n"
 "\n"
 
 "       --cut-dirs=NUMÃR            Ignorã NUMÃR componente director remote.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -871,6 +947,8 @@ msgid ""
 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opþiuni HTTP:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opþiuni HTTP:\n"
@@ -889,9 +967,37 @@ msgstr ""
 "       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
 "       --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de sesiune.\n"
 "       --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n"
 "       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
 "       --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de sesiune.\n"
 "       --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n"
+"       --post-data=ªIR    foloseºte metoda POST; trimite ªIR ca ºi date.\n"
+"       --post-file=FIªIER      foloseºte metoda POST; trimite conþinutul FIªIERului\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opþiuni HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=FIªIER     certificat client opþional.\n"
+"       --sslcertkey=FIªIER_CHEIE   fiºier_cheie opþional pentru acest certificat.\n"
+"       --egd-file=FIªIER        nume fiºier al socketului EGD.\n"
+"       --sslcadir=DIR         directorul unde este stocatã lista de CA-uri.\n"
+"       --sslcafile=FIªIER       fiºierul cu grãmada(bundle) de CA-uri\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Verificarea serverului pentru CA-urile furnizate\n"
+"       --sslprotocol=0-3      verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -907,29 +1013,31 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu directoarele).\n"
 "\n"
 
 "       --retr-symlinks         în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu directoarele).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aducere recursivã:\n"
 "  -r,  --recursive          absorbire web recursivã -- folosiþi cu atenþie!\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aducere recursivã:\n"
 "  -r,  --recursive          absorbire web recursivã -- folosiþi cu atenþie!\n"
-"  -l,  --level=NUMBÃR       adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n"
+"  -l,  --level=NUMÃR       adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n"
 "       --delete-after       ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n"
 "  -k,  --convert-links      converteºte linkuri non-relative în relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   înainte de a converti fiºierul X, back-up ca X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afiºarea paginii HTML.\n"
 "       --delete-after       ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n"
 "  -k,  --convert-links      converteºte linkuri non-relative în relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   înainte de a converti fiºierul X, back-up ca X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afiºarea paginii HTML.\n"
+"       --strict-comments    activeazã manipularea strictã (SGML) a comentariilorHTML.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -961,20 +1069,20 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  nu urca la directorul pãrinte.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                  nu urca la directorul pãrinte.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
 
-#: src/main.c:472
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:519
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -986,51 +1094,46 @@ msgstr ""
 "VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citiþi\n"
 "Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
 
 "VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citiþi\n"
 "Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n"
-
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n"
 
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate în acelaºi timp.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate în acelaºi timp.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL lipsã\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL lipsã\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n"
 
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1041,46 +1144,46 @@ msgstr ""
 "FINALIZAT --%s--\n"
 "Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n"
 
 "FINALIZAT --%s--\n"
 "Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n"
 
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n"
 
-#: src/mswindows.c:120
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Continui în fundal.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Continui în fundal.\n"
 
-#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:202
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Startare WinHelp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Startare WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n"
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n"
 
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
 
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
@@ -1088,7 +1191,7 @@ msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:224
+#: src/progress.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1097,50 +1200,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ omitere %dK ]"
 
 "\n"
 "%*s[ omitere %dK ]"
 
-#: src/progress.c:391
+#: src/progress.c:401
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n"
 
-#: src/recur.c:350
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
 
-#: src/recur.c:935
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n"
-
-#: src/res.c:540
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n"
 
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n"
-
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:493
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d redirectãri depãºite.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d redirectãri depãºite.\n"
 
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"
-
-#: src/retr.c:608
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1148,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "Renunþ.\n"
 "\n"
 
 "Renunþ.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:608
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1156,42 +1245,68 @@ msgstr ""
 "Reîncerc.\n"
 "\n"
 
 "Reîncerc.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1875
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertire %s... "
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Eroare necunoscutã"
 
 
-#: src/url.c:1888
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nimic de fãcut.\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schemã nesuportatã"
 
 
-#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Host vid"
 
 
-#: src/url.c:1911
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Numãr de port invalid"
 
 
-#: src/url.c:2117
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nume utilizator invalid"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresã numericã IPv6 neterminatã"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresã numericã IPv6 invalidã"
 
 
-#: src/utils.c:90
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n"
 
 #. parent, no error
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:455
+#: src/utils.c:485
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:499
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"