]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/zh_TW.po
[svn] Updated po files.
[wget] / po / zh_TW.po
index e9d15eb9d360b950c12c3b209358f2965ef370d3..68017fc4017c6c5b58f4a1a23c93f12d55899d8d 100644 (file)
-# traditional chinese translation for wget messages
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Originla author CD Chen <cdchen@linux.ntcic.edu.tw>
+# traditional Chinese translation of wget.
+# Copyright (C) 1998, 2000, 01, 02, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# CD Chen <cdchen@linux.ntcic.edu.tw>, 1998.
 # Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>, 1998.
 # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
-# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
+# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2001-2002, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-27 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-29 04:12+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
-"Language-Team: traditional chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 13:30+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:623
+#: src/connect.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n"
+
+#: src/connect.c:271
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "正在連接 %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "正在連接 %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
+msgid "connected.\n"
+msgstr "連上了。\n"
+
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "失敗: %s。\n"
+
+#: src/convert.c:176
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "已在 %3$.*2$f 秒之內轉換了 %1$d 個檔案。\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "正在轉換 %s... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "不需進行任何操作。\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "無法轉換 %s 中的鏈結: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "無法刪除‘%s’: %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "無法將 %s 備份成 %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Set-Cookie 在欄位 `%s' 出現錯誤"
+msgstr "Set-Cookie 的欄位‘%s’出現錯誤"
 
-#: src/cookies.c:647
+#: src/cookies.c:643
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Set-Cookie å\9c¨å­\97å\85\83 `%c' å\87ºç\8f¾èª\9eæ³\95é\8c¯èª¤。\n"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Set-Cookie å\87ºç\8f¾èª\9eæ³\95é\8c¯èª¤: å\9c¨ %2$d ä½\8dç½®ç\9a\84 %1$s。\n"
 
-#: src/cookies.c:655
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤:字串過早完結。\n"
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "來自 %s 的 cookie 嘗試將網域設定為 %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1350
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 cookies 檔 `%s':%s\n"
+msgstr "無法開啟 cookie 檔‘%s’: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1362
+#: src/cookies.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "寫入 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1366
+#: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "關閉 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
+msgstr "關閉‘%s’時發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:785
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84æª\94æ¡\88å\88\97表é¡\9eå\9e\8bï¼\8cå\81\87設æ\98¯ Unix å\88\97表ä¾\86å\88\86æ\9e\90.\n"
+#: src/ftp-ls.c:841
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "使ç\94¨äº\86ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84æª\94æ¡\88æ¸\85å\96®é¡\9eå\9e\8bï¼\8cå\81\87設æ\98¯ Unix æ ¼å¼\8fç\9a\84æ¸\85å\96®ä¾\86å\88\86æ\9e\90ã\80\82\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:830 src/ftp-ls.c:832
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
+msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:854
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84æ\99\82é\96\93         "
+msgstr "æ\99\82é\96\93ä¸\8d詳           "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "檔案        "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "目錄        "
 
-#: src/ftp-ls.c:864
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "é\80£結        "
+msgstr "é\8f\88結        "
 
-#: src/ftp-ls.c:867
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "不確定      "
+msgstr "無法確定    "
 
-#: src/ftp-ls.c:885
+#: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s 位元組)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:627
+#: src/ftp.c:226
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "正在連接到 %s:%hu…"
+msgid "Length: %s"
+msgstr "長度: %s"
 
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:540 src/http.c:644
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕.\n"
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ",剩餘 %s (%s)"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:655
-msgid "connected!\n"
-msgstr "接上了!\n"
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ",剩餘 %s"
 
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (非正式資料)\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "以 %s 的身份登入中…"
+msgstr "以 %s 的身分登入... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:289 src/ftp.c:337 src/ftp.c:430
-#: src/ftp.c:482 src/ftp.c:576 src/ftp.c:649 src/ftp.c:710 src/ftp.c:758
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "伺服器回應錯誤,關閉控制連結.\n"
+msgstr "伺服器回應訊息發生錯誤,會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "伺服器問候錯誤.\n"
+msgstr "伺服器訊息出現錯誤。\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:346 src/ftp.c:439 src/ftp.c:491 src/ftp.c:586
-#: src/ftp.c:659 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "寫入失敗,關閉控制連結.\n"
+msgstr "無法寫入,會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "伺服器拒絕登入.\n"
+msgstr "伺服器拒絕登入\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "登入錯誤.\n"
+msgstr "登入錯誤\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "登入完成!\n"
+msgstr "登入完成\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型.\n"
+msgstr "伺服器錯誤,無法決定作業系統的類型。\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:561 src/ftp.c:633 src/ftp.c:690
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
-msgstr "完成."
+msgstr "完成。    "
 
-#: src/ftp.c:326 src/ftp.c:460 src/ftp.c:741 src/ftp.c:789 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
-msgstr "完成.\n"
+msgstr "完成\n"
 
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "未知的類別 '%c',關閉控制連結.\n"
+msgstr "類別 ‘%c’ 不詳,會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:367
+#: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
-msgstr "完成."
+msgstr "完成。  "
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)\n"
 
-#: src/ftp.c:446
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"目錄 '%s' 不存在.\n"
+"目錄‘%s’不存在。\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:464
+#: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)\n"
 
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "無法初始化 PASV 傳輸.\n"
+msgstr "無法初始化 PASV 檔案傳送方式。\n"
 
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "無法分析 PASV 回應.\n"
+msgstr "無法分析 PASV 回應訊息。\n"
 
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:676
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "無法連上 %s 的埠號 %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:603
+#: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "結合(Bind)錯誤 (%s).\n"
+msgstr "Bind 發生錯誤(%s)。\n"
 
-#: src/ftp.c:619
+#: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "錯誤的通訊埠.\n"
-
-#: src/ftp.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"重設(REST) 失敗;不會截短 `%s'。\n"
+msgstr "PORT 指令無效。\n"
 
-#: src/ftp.c:679
+#: src/ftp.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"重設(REST) 失敗,要重頭開始。\n"
+"重設 (REST) 失敗,需要重新開始傳送。\n"
 
-#: src/ftp.c:728
+#: src/ftp.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案 '%s' 不存在.\n"
+"檔案‘%s’不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案或目錄 '%s' 不存在.\n"
+"檔案或目錄‘%s’不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "長度: %s"
-
-#: src/ftp.c:862 src/ftp.c:870
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [尚有 %s]"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s 突然出現。\n"
 
-#: src/ftp.c:872
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (不可靠)\n"
-
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s 關閉控制連結.\n"
+msgstr "%s: %s,將會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - 資料連結: %s; "
+msgstr "%s (%s) ─ 數據連線: %s;"
 
-#: src/ftp.c:924
+#: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "å·²é\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£çµ\90.\n"
+msgstr "å·²é\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£ç·\9aã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "已中止資料傳輸.\n"
+msgstr "已中止傳送資料。\n"
 
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1117
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "檔案 '%s' 已存在,不會接收.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n"
 
-#: src/ftp.c:1076 src/http.c:1501
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(嘗試次數:%2d)"
+msgstr "(嘗試第 %2d 次)"
 
-#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1754
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n"
+"%s (%s) - 已儲存‘%s’ [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1182 src/main.c:814 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "正在刪除 %s.\n"
+msgstr "刪除 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "使用 '%s' 作為列表暫存檔.\n"
+msgstr "使用‘%s’作為檔案清單暫存檔。\n"
 
-#: src/ftp.c:1234
+#: src/ftp.c:1354
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "å\88ªé\99¤äº\86 '%s'.\n"
+msgstr "å·²å\88ªé\99¤â\80\98%sâ\80\99ã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:1270
+#: src/ftp.c:1389
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "é\81\9e迴深度 %d è¶\85é\81\8eæ\9c\80大å\80¼ %d.\n"
+msgstr "é\8f\88çµ\90深度 %d è¶\85é\81\8eæ\9c\80大å\80¼ %dã\80\82\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1459
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n"
+msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1338
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中.\n"
+msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1345
+#: src/ftp.c:1473
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n"
+"檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 下載檔案。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1362
+#: src/ftp.c:1491
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結.\n"
+msgstr "略過名稱有誤的符號鏈結。\n"
 
-#: src/ftp.c:1379
+#: src/ftp.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"已有正確符號連結 %s -> %s\n"
+"正確的符號鏈結 %s → %s 已經存在\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1387
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "建ç«\8b符è\99\9fé\80£çµ\90 %s -> %s\n"
+msgstr "建ç«\8b符è\99\9fé\8f\88çµ\90 %s â\86\92 %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1526
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 '%s'.\n"
+msgstr "本系統不支援符號鏈結,略過符號鏈結‘%s’。\n"
 
-#: src/ftp.c:1410
+#: src/ftp.c:1538
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "跳過目錄 '%s'.\n"
+msgstr "略過目錄‘%s’。\n"
 
-#: src/ftp.c:1419
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: æ\9cªç\9f¥æ\88\96ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84æª\94æ¡\88é¡\9eå\88¥.\n"
+msgstr "%s: æª\94æ¡\88é¡\9eå\88¥ä¸\8d詳æ\88\96ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:1446
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: 錯誤的時間標記.\n"
+msgstr "%s: 時間標記錯誤。\n"
 
-#: src/ftp.c:1467
+#: src/ftp.c:1602
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不接收.\n"
+msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不下載。\n"
 
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "不進入 '%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中.\n"
+msgstr "不進入‘%s’目錄因為已被排除或不被列入清單中。\n"
 
-#: src/ftp.c:1560
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "拒絕 '%s'.\n"
+msgstr "拒絕‘%s’。\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1607
+#: src/ftp.c:1778
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "不符合樣式 '%s'.\n"
+msgstr "沒有任何項目符合樣式‘%s’。\n"
 
-#: src/ftp.c:1672
+#: src/ftp.c:1844
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "寫å\85¥ HTML å\8c\96ç\9a\84ç´¢å¼\95å\88° '%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "å°\87 HTML å\8c\96ç\9a\84ç´¢å¼\95寫å\85¥è\87³ â\80\98%sâ\80\99 [%s]ã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:1677
+#: src/ftp.c:1849
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "寫å\85¥ HTML å\8c\96ç\9a\84ç´¢å¼\95å\88° '%s'.\n"
+msgstr "å°\87 HTML å\8c\96ç\9a\84ç´¢å¼\95寫å\85¥è\87³ â\80\98%sâ\80\99ã\80\82\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 選項 '%s' 是含混不清的\n"
+msgstr "%s: 選項‘%s’不明確\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 選項 '--%s' 不接受參數\n"
+msgstr "%s: 選項‘--%s’不可配合引數使用\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 選項 '%c%s' 不接受參數\n"
+msgstr "%s: 選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 選項 '%s' 需要參數\n"
+msgstr "%s: 選項‘%s’需要引數\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: 不明的選項 '--%s'\n"
+msgstr "%s: 無法識別選項‘--%s’\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: 不明的選項 '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 無法識別選項‘%c%s’\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項不合法 ─ %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項無效 ─ %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: é\81¸é \85é\9c\80è¦\81å\8f\83æ\95¸ -- %c\n"
+msgstr "%s: é\81¸é \85é\9c\80è¦\81å¼\95æ\95¸ â\94\80 %c\n"
 
-#: src/host.c:391
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項‘-W %s’不明確\n"
 
-#: src/host.c:403
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: 警告: uname() 失敗: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"
 
-#: src/host.c:415
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: 警告: gethostname() 失敗\n"
+#: src/host.c:366
+msgid "Unknown host"
+msgstr "不明主機"
 
-#: src/host.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: 警告: 無法確定本地端 IP 地址.\n"
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:370
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "暫時無法檢索主機名稱"
 
-#: src/host.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: 警告: 無法反查本地端 IP 地址.\n"
+#: src/host.c:372
+msgid "Unknown error"
+msgstr "錯誤原因不明"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:470
+#: src/host.c:751
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: 警告: 反查後的本地端地址不是有效的 FQDN!\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "正在查找主機 %s... "
 
-#: src/host.c:498
-msgid "Host not found"
-msgstr "找不到主機"
+#: src/host.c:798
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "失敗: 該主機沒有 IPv4/IPv6 地址。\n"
 
-#: src/host.c:500
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的錯誤"
+#: src/host.c:821
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "失敗: 連線逾時。\n"
+
+#: src/html-url.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: 無法解析不完整的符號鏈結 %s。\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:554
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "無法建立 SSL context\n"
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL ‘%s’ 無效: %s\n"
 
-#: src/http.c:560
+#: src/http.c:373
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "無法由 %s 載入認證\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s。\n"
 
-#: src/http.c:564 src/http.c:572
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "嘗試不載入指定的認證\n"
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "沒有任何標頭資料,假設為 HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:568
+#: src/http.c:1204
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "因遇到錯誤而停止使用 SSL。\n"
+
+#: src/http.c:1374
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "載有 POST 資料的檔案 ‘%s’ 不見了:%s\n"
 
-#: src/http.c:666 src/http.c:1592
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "不能建立 SSL 連線.\n"
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "繼續使用和 %s:%d 的連線。\n"
 
-#: src/http.c:674
+#: src/http.c:1492
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "再使用到 %s:%hu 的連線.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "無法讀取代理伺服器回應: %s。\n"
 
-#: src/http.c:860
+#: src/http.c:1512
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "無法透過代理伺服器進行 tunneling: %s"
 
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中…"
+msgstr "已送出 %s 要求,正在等候回應... "
 
-#: src/http.c:909
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "分析標頭時檔案結束。\n"
+#: src/http.c:1568
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "收不到資料。\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "讀取標頭時發生錯誤(%s)。\n"
+msgstr "讀取標頭時發生錯誤 (%s)。\n"
 
-#: src/http.c:960
-msgid "No data received"
-msgstr "沒收到資料"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "認證方式不詳。\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "認證失敗!\n"
 
-#: src/http.c:962
+#: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "畸形的狀態行"
+msgstr "不正常的狀態行"
 
-#: src/http.c:967
+#: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
-msgstr "(沒有描述)"
+msgstr "(沒有任何說明)"
 
-#: src/http.c:1090
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "認證失敗!\n"
+#: src/http.c:1763
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "位置: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1097
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "未知的認證方式.\n"
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
 
-#: src/http.c:1173
-msgid ""
-"\n"
-"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    檔案早已下載完成;不會再有任何動作。\n"
-"\n"
+#: src/http.c:1765
+msgid " [following]"
+msgstr " [跟隨至新的 URL]"
 
-#: src/http.c:1190
-#, c-format
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1821
 msgid ""
 "\n"
-"    The server does not support continued download;\n"
-"    refusing to truncate `%s'.\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    伺服器不支援續傳檔案;\n"
-"    不會截短 `%s'。\n"
+"    檔案早已下載完成;不會進行任何操作。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1238
-#, c-format
-msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "位置: %s%s\n"
-
-#: src/http.c:1239 src/http.c:1265
-msgid "unspecified"
-msgstr "沒有指定"
-
-#: src/http.c:1240
-msgid " [following]"
-msgstr " [跟隨中]"
-
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1255
+#: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
 msgstr "長度: "
 
-#: src/http.c:1260
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (尚有 %s)"
-
-#: src/http.c:1265
+#: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
-msgstr "已忽ç\95¥"
+msgstr "忽略"
 
-#: src/http.c:1395
+#: src/http.c:2019
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元.\n"
+msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1416
+#: src/http.c:2054
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "檔案 '%s' 已存在,將不接收.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1584
+#: src/http.c:2244
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "無法寫入 '%s' (%s).\n"
+msgstr "無法寫入‘%s’(%s)。\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2251
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "無法建立 SSL 連線。\n"
+
+#: src/http.c:2260
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "錯誤: 嘗試重導向 (%d) 但沒有指定位置.\n"
+msgstr "錯誤: 重新導向 (%d) 但沒有指定位置。\n"
 
-#: src/http.c:1627
+#: src/http.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n"
+msgstr "%s 錯誤 %d: %s\n"
 
-#: src/http.c:1640
+#: src/http.c:2303
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記.\n"
+msgstr "缺少了最後修改時間標頭 ─ 關閉時間標記。\n"
 
-#: src/http.c:1648
+#: src/http.c:2311
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記.\n"
+msgstr "無效的最後修改時間標頭 ─ 忽略時間標記。\n"
 
-#: src/http.c:1671
+#: src/http.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n"
+"遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1679
+#: src/http.c:2342
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 會下載檔案。\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:2347
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "é\81 ç«¯æª\94æ¡\88è¼\83æ\96°ï¼\8cæ\8e¥æ\94¶ä¸­.\n"
+msgstr "é\81 ç«¯æª\94æ¡\88è¼\83æ\96°ï¼\8cæ\9c\83ä¸\8bè¼\89æª\94æ¡\88ã\80\82\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1776
+#: src/http.c:2446
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連結. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - 在 %s 位元組後連線突然中斷。 "
 
-#: src/http.c:1784
+#: src/http.c:2481
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 位元組後連線突然中斷。 "
 
-#: src/http.c:1804
+#: src/http.c:2495
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連結. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s 位元組時發生錯誤 (%s)。"
 
-#: src/http.c:1815
+#: src/http.c:2505
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s/%s 位元組時發生錯誤 (%s)。"
 
-#: src/http.c:1823
+#: src/init.c:369
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)."
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC 位置為 %s,但該檔案不存在。\n"
 
-#: src/init.c:348 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n"
+msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s)\n"
 
-#: src/init.c:366 src/init.c:372
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: 錯誤發生於 %s,第 %d 行.\n"
+msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 第 %4$d 行的 %3$s 出現不明指令 ‘%2$s’。\n"
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 '%s'.\n"
+msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向‘%s’。\n"
 
-#: src/init.c:496
+#: src/init.c:661
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: 臭蟲: 未知的指令 '%s',變數值 '%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: --execute 指令 ‘%s’ 無效\n"
 
-#: src/init.c:526
+#: src/init.c:707
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: 無法將 `%s' 轉換為 IP 地址.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 ‘on’ 或 ‘off’。\n"
 
-#: src/init.c:557
+#: src/init.c:759
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: 請指定 on 或 off.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,\n"
+"請使用 ‘always’, ‘on’, ‘off’ 或 ‘never’。\n"
 
-#: src/init.c:601
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: 請指定 always、on、off 或 never.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n"
 
-#: src/init.c:620 src/init.c:917 src/init.c:939 src/init.c:1003
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: ä¸\8då\90\88æ³\95ç\9a\84æ\8c\87å®\9aå\80¼ '%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: ä½\8då\85\83å\80¼ â\80\98%sâ\80\99 ç\84¡æ\95\88ã\80\82\n"
 
-#: src/init.c:773 src/init.c:795 src/init.c:817 src/init.c:843
+#: src/init.c:1052
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: 不合法的指定值 '%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: 時間 ‘%s’ 無效。\n"
 
-#: src/main.c:119
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "用法: %s [選項]… [URL]…\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/init.c:1143
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: 標頭內容 ‘%s’ 無效。\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的.\n"
-"\n"
+#: src/init.c:1208
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: 無效的進度指示方式‘%s’。\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/init.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: 作業系統類型 ‘%s’ 無效,請使用 unix 或 windows。\n"
+
+#: src/log.c:806
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
-"啟動:\n"
-"  -V,  --version           顯示 Wget 版本後離開.\n"
-"  -h,  --help              印出此輔助說明.\n"
-"  -b,  --background        啟動後進入背景作業.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   執行 `.wgetrc' 形式的指令.\n"
 "\n"
+"下載 %s 完畢,將輸出導向至‘%s’。\n"
 
-#: src/main.c:143
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:816
+#, c-format
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"紀錄與輸入檔案:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     將訊息紀錄到 FILE 中.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   累加紀錄訊息到 FILE 中.\n"
-"  -d,  --debug                印出除錯輸出.\n"
-"  -q,  --quiet                安靜模式 (不輸出訊息).\n"
-"  -v,  --verbose              冗長模式 (預設值).\n"
-"  -nv, --non-verbose          關閉冗長模式,但不進入安靜模式.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      下載從 FILE 中找到的 URL.\n"
-"  -F,  --force-html           把輸入檔案當作 HTML 處理.\n"
-"  -B,  --base=URL             使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     可選用的請求端認證.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   可選用的對應此認證的\"鑰匙\".\n"
 "\n"
+"下載 %s 完畢。\n"
+
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s;無法進行任何記錄。\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:387
 msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"下載:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   將文件寫入 FILE 中.\n"
-"  -nc, --no-clobber             不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加"
-"入 .<數字> 旳方法寫入新的檔案.\n"
-"  -c,  --continue               繼續接收已下載了一部份的檔案.\n"
-"       --dot-style=STYLE        設定接收顯示的樣式.\n"
-"  -N,  --timestamping           除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案.\n"
-"  -S,  --server-response        顯示伺服器回應.\n"
-"       --spider                 不要下載任何東西.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        設定讀取逾時為 SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           在接收之間等待 SECONDS.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           開啟/關閉 代理伺服器.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           設定接收限額為 NUMBER.\n"
+"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "啟動:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           顯示 Wget 版本並離開\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              印出這段說明文字\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        啟動後進入背景作業\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=指令      執行 ‘.wgetrc’ 形式的指令\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "紀錄訊息及輸入檔案:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=檔案    將紀錄訊息寫入<檔案>中\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=檔案  將紀錄訊息加入<檔案>末端\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               印出偵錯訊息\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               安靜模式 (不輸出訊息)\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             詳細輸出模式 (預設使用這個模式)\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose         關閉詳細輸出模式,但不啟用安靜模式\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=檔案     下載從檔案中找到的 URL\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          以 HTML 方式處理輸入檔\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL            使用 -F -i file 選項時,在相對鏈結前加入 URL\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "下載:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=次數              設定重試次數 (0 表示無限)\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       即使連線被拒仍然會不斷嘗試\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=檔案    將資料寫入指定檔案中\n"
+
+#: src/main.c:433
 msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"目錄:\n"
-"  -nd  --no-directories            不建立目錄.\n"
-"  -x,  --force-directories         強制建立目錄.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       不建立主機目錄.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   將檔案存到 PREFIX/…\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層.\n"
-"\n"
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber              不覆寫已經存在的檔案\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                繼續下載已下載了一部份的檔案\n"
 
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=方式           選擇下載進度的表示方式\n"
+
+#: src/main.c:440
 msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --cookies=no\t     don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr "  -N,  --timestamping           除非遠端檔案比較新,否則不下載遠端檔案\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         顯示伺服器回應訊息\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  不下載任何資料\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=秒數            指定所有時限為同一數值\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=秒數        指定 DNS 查找主機的時限\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=秒數    指定連線時限\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=秒數       指定讀取資料的時限\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=秒數               每次下載檔案之前等待指定秒數\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 msgstr ""
-"HTTP 選項:\n"
-"       --http-user=USER      設定 http 使用者名稱為 USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    設定 http 使用者密碼為 PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的).\n"
-"  -E,  --html-extension      將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上 .html "
-"延伸檔名.\n"
-"       --ignore-length       忽略 `Content-Length' 標頭欄位.\n"
-"       --header=STRING       插入 STRING 到標頭中.\n"
-"       --proxy-user=USER     設定代理伺服器使用者名稱為 USER.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   設定代理伺服器使用者密碼為 PASS.\n"
-"       --referer=URL         在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭.\n"
-"  -s,  --save-headers        將 HTTP 標頭存檔.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION.\n"
-"       --cookies=no\t     不使用 cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   作業階段開始前由 FILE 載入 cookies.\n"
-"       --save-cookies=FILE   作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE.\n"
-"\n"
+"       --waitretry=秒數          每次重覆嘗試前稍等一段時間 (由 1 秒至指\n"
+"                                 定秒數不等)\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             每次下載之前隨機地指定等待的時間\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   必定使用代理伺服器\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                禁止使用代理伺服器\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=大小              設定下載資料的限額大小\n"
 
-#: src/main.c:199
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=位址       使用本機的指定位址 (主機名稱或 IP) 進行連線\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=速率         限制下載速率\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            不記憶 DNS 查找主機的資料\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr "       --restrict-file-names=OS  只使用作業系統能夠接受的字元作為檔案字元\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              只會連接 IPv4 地址\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              只會連接 IPv6 地址\n"
+
+#: src/main.c:480
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"FTP 選項:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   不要刪除 '.listing' 檔案.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           設定是否展開有萬用字元的檔名.\n"
-"       --passive-ftp           使用 \"被動\" 傳輸模式.\n"
-"       --retr-symlinks         在遞迴模式中,下傳連結所連到的檔案(而不是目"
-"錄).\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    優先採用指定的位址格式,可以是 IPv6、IPv4\n"
+"                                 或者 none\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=用戶               指定 ftp 和 http 用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=PASS           指定 ftp 和 http 密碼\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "目錄:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories           不建立目錄\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        強制建立目錄\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      不建立含有遠端主機名稱的目錄\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     在目錄中加上通訊協定名稱\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=名稱    儲存檔案前先建立指定名稱的目錄\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=數目            忽略遠端目錄中指定<數目>的目錄層\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP 選項:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=用戶        指定 HTTP 用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=密碼      指定 HTTP 密碼\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              不使用伺服器中的快取記憶資料\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        將所有 HTML 文件加上 “.html” 延伸檔名\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         忽略 ‘Content-Length’ 標頭欄位\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=字串           在連線資料標頭中加入指定字串\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=用戶       設定代理伺服器用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=密碼   設定代理伺服器密碼\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL           在 HTTP 請求中包括 ‘Referer: URL’ 標頭\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          將 HTTP 連線資料標頭存檔\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    不使用 HTTP keep-alive (持久性連線)\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            不使用 cookie\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=檔案     程式啟動時由指定檔案載入 cookie\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=檔案     程式結束後將 cookie 儲存至指定檔案\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  會載入和儲存暫時性的 cookie\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=字串        使用 POST 方式送出字串\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=檔案        使用 POST 方式送出檔案內容\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 選項:\n"
+
+#: src/main.c:549
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"遞迴接收:\n"
-"  -r,  --recursive             遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限).\n"
-"       --delete-after          刪除下載後的檔案.\n"
-"  -k,  --convert-links         將絕對連結轉換為相對連結.\n"
-"  -K,  --backup-converted      將 X 轉換前先備份為 X.orig .\n"
-"  -m,  --mirror                相等於 -r -N -l inf -nr 選項.\n"
-"  -p,  --page-requisites       下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像.\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PR     選擇安全通訊協定,可以使用 auto, SSLv2, \n"
+"                                SSLv3 或 TLSv1\n"
 
-#: src/main.c:216
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   不檢驗伺服器的憑證\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=檔案       指定用戶端的憑證檔案名稱\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=類型  用戶端憑證的類型,可以是 PEM 或 DER\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=檔案       指定私鑰檔案\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=類型  私鑰的類型,可以是 PEM 或 DER\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=檔案    載有憑證管理中心 (CA) 簽章的檔案\n"
+
+# (Abel) 這裡 hashed filename 和選項的用意無關,所以不翻譯
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=目錄      載有憑證管理中心 (CA) 簽章的目錄\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=檔案       作為 SSL 隨機數產生程序 (PRNG) 的來源數據檔案\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=檔案          產生隨機數據的 EGD socket 檔案名稱\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP 選項:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=用戶         指定 FTP 用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=密碼     設定 FTP 密碼\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     不刪除 ‘.listing’ 檔案\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               不展開有萬用字元的 FTP 檔名\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        不使用「被動」傳輸模式\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
-"遞迴 接受/拒絕:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                接受的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                排除的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               接受的網域列表,以逗號分隔.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       排除的網域列表,以逗號分隔.\n"
-"       --follow-ftp                 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結.\n"
-"       --follow-tags=LIST           會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 遞迴時到其它主機.\n"
-"  -L,  --relative                   只跟隨相對連結.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   允許的目錄列表.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   排除的目錄列表.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             不對主機作 DNS 查詢.\n"
-"  -np, --no-parent                  不回到上層的目錄.\n"
-"\n"
+"       --retr-symlinks         在遞迴模式中,下載鏈結指示的目標檔案 \n"
+"                               (不包括目錄)\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  沿用遠端檔案的權限\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "遞迴下載:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          遞迴下載\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=數字         最大搜尋深度 (inf 或 0 表示無限)\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       刪除下載後的檔案\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links      將下載後的 HTML 的鏈結轉換為本地檔案\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   將檔案 X 轉換前先備份為 X.orig\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             相等於 -N -r -l inf --no-remove-listing 選項\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    下載所有顯示網頁所需的檔案,例如圖片等\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    用嚴格方式 (SGML) 處理 HTML 注釋。\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "遞迴下載時有關接受/拒絕的選項:\n"
 
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=清單               接受的檔案樣式,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=清單               排除的檔案樣式,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=清單              接受的網域,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=清單      排除的網域,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                跟隨 HTML 文件中的 FTP 鏈結\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=清單          會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "  -G,  --ignore-tags=清單          會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                遞迴模式中可進入其它主機\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  只跟隨相對鏈結\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=清單  準備下載的目錄\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=清單  準備排除的目錄\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 不進入上層的目錄\n"
+
+#: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "請將臭蟲報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>。\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: 未將除錯支援編譯到程式中.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案下載工具。\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "版權所有 (C) 2005 自由軟體基金會\n"
+
+# (Abel) 參考 slat.org
+#: src/main.c:660
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"版權所有 (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"這個程式散佈的目的是為了它會對人有用,\n"
-"但是沒有任何保証;甚至沒有可售性或適合於特定目的的保証。\n"
-"詳情請查閱 GNU General Public License。\n"
+"本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;\n"
+"亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
+"詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\9c¬ä¾\86ç\94± Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> ç·¨å¯«.\n"
+"æ\9c\80å\88\9dç\94± Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> ç·¨å¯«ã\80\82\n"
 
-#: src/main.c:573
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: 錯誤的指令\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "請嘗試執行‘%s --help’查看更多選項。\n"
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: 不合法的選項 -- '-n%c'\n"
+msgstr "%s: 選項不合法 -- ‘-n%c’\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:632 src/main.c:674 src/main.c:732
+#: src/main.c:830
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "使用 '%s --help' 以取得選項.\n"
-
-#: src/main.c:712
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式.\n"
+msgstr "無法同時使用詳細輸出模式及安靜模式。\n"
 
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:836
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案.\n"
+msgstr "無法同時使用時間標記而不更改本機檔案。\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "不可以同時使用 --inet4-only 和 --inet6-only 選項。\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: æ²\92æ\9c\89æ\8c\87æ\98\8e URL\n"
+msgstr "%s: æ\9cªæ\8c\87å®\9a URL\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "在 %s 中找不到 URL.\n"
+msgstr "在 %s 中找不到 URL\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1057,169 +1393,222 @@ msgstr ""
 "完成 --%s--\n"
 "下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:880
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 '%%s'.\n"
+msgstr "超過下載限額 (%s 位元組)!\n"
 
-#: src/mswindows.c:115
+#: src/mswindows.c:235
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 '%s' 中.\n"
-"將在背景繼續執行.\n"
-"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:132 src/utils.c:481
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "繼續在背景中執行.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行\n"
 
-#: src/mswindows.c:134 src/utils.c:483
+#: src/mswindows.c:427
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "將輸出寫入 '%s' 中.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %lu。\n"
 
-#: src/mswindows.c:214
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "å\95\9få\8b\95 WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "å°\87輸å\87ºè³\87æ\96\99寫å\85¥ â\80\98%sâ\80\99ã\80\82\n"
 
-#: src/mswindows.c:241 src/mswindows.c:248
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: 找不到可用的插座驅動程式.\n"
+msgstr "%s: 找不到可用的 socket 驅動程式。\n"
 
-#: src/netrc.c:360
+#: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: 警告: \"%s\" 標記出現在機器名稱前\n"
+msgstr "%s: %s:%d: 警告: 「%s」出現在主機名稱之前\n"
 
-#: src/netrc.c:391
+#: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: 未知的標記 \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: 不明的標記「%s」\n"
 
-#: src/netrc.c:455
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "用法: %s NETRC [主機名稱]\n"
 
-#: src/netrc.c:465
+#: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: 無法 stat() %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法 stat() %s:%s\n"
+
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "警告:隨機數品質不夠。\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "無法產生 OpenSSL 隨機數產生程序 (PRNG) 使用的種子;請考慮使用 --random-file 選項。\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
+
+#: src/openssl.c:427
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n"
 
-#: src/recur.c:679
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤訊息.\n"
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s:檢驗 %s 的憑證時發生錯誤:%s\n"
 
-#: src/retr.c:227
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s:憑證的 common name ‘%s’ 和主機名稱 ‘%s’ 不符。\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "如果不想用安全模式連接 %s,請使用 ‘--no-check-certificate’ 選項\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ 跳過 %dK ]"
+"%*s[ 略過 %dK ]"
+
+#: src/progress.c:410
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "進度指示方式 ‘%s’ 無效;不會改變原來方式。\n"
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "無法讀取實時時鐘的頻率:%s\n"
+
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "刪除 %s,因為它應該被指定了拒絕下載。\n"
 
-#: src/retr.c:373
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "找不到代理伺服主機.\n"
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "無法開啟 %s: %s"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "正在載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n"
+
+#: src/retr.c:645
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "代理伺服主機 %s: 必須是 HTTP.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "分析代理伺服器 URL %s 時發生錯誤: %s。\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:653
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: 重導向到自己.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "代理伺服器 URL %s 錯誤: 必須是 HTTP。\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:740
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "已超過 %d 次重新導向。\n"
+
+#: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"放棄中.\n"
+"放棄\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"重試中.\n"
+"準備重試。\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1329
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "轉換 %s 中…"
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "沒有錯誤"
 
-#: src/url.c:1342
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "不需進行任何動作.\n"
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "不支援這種 URL 格式"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "無法轉換 %s 中的連結: %s\n"
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "主機名稱無效"
 
-#: src/url.c:1365
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "無法刪除 '%s': %s\n"
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "通訊埠號錯誤"
 
-#: src/url.c:1555
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "不能將 %s 備份成 %s: %s\n"
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "用戶名稱無效"
 
-#: src/utils.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: 記憶體不足.\n"
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "未完成的 IPv6 位址"
 
-#: src/utils.c:416
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "未知/不支援的通訊協定"
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "不支援 IPv6 位址"
 
-#: src/utils.c:419
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "不合法的通訊埠"
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "IPv6 位址無效"
 
-#: src/utils.c:422
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "不合法的主機名稱"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %d。\n"
 
-#: src/utils.c:643
+#: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "無法解除符號連結 '%s': %s\n"
+msgstr "無法刪除符號鏈結 '%s': %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "無法寫入代理伺服器: %s。\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "檔案‘%s’已存在,不會下載。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "錯誤 (%s): 連結 %s 沒有基礎提供者.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "錯誤 (%s): 接收基礎 %s, 沒有對應的 URL.\n"
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "沒有主機名稱"