# Slovak translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-16 19:57+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia. Použijem ANY.\n"
+
# , c-format
-#: src/connect.c:94
+#: src/connect.c:165
#, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
# , c-format
-#: src/connect.c:97
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
+msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:222
msgid "connected.\n"
-msgstr "pripojené.\n"
+msgstr "pripojené.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
-#: src/cookies.c:595
+# , c-format
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konvertujem %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niet čo robiť.\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
-#: src/cookies.c:619
+#: src/cookies.c:629
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
-
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: predèasný koniec re»azca.\n"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
# , c-format
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nedoká¾em otvori» súbor s cookie `%s': %s\n"
+msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
# , c-format
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1438
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1442
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:802
+#: src/ftp-ls.c:812
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skú¹a sa unixový parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:871
+#: src/ftp-ls.c:882
msgid "time unknown "
-msgstr "èas neznámy "
+msgstr "čas neznámy "
-#: src/ftp-ls.c:875
+#: src/ftp-ls.c:886
msgid "File "
-msgstr "Súbor "
+msgstr "Súbor "
-#: src/ftp-ls.c:878
+#: src/ftp-ls.c:889
msgid "Directory "
-msgstr "Adresár "
+msgstr "Adresár "
-#: src/ftp-ls.c:881
+#: src/ftp-ls.c:892
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:895
msgid "Not sure "
-msgstr "Neznámy typ "
+msgstr "Neznámy typ "
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:902
+#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtov)"
# , c-format
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:179
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
-#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
-#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodná odpoveï servera je chybná.\n"
+msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
-#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
+msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
+msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Prihlásený!\n"
+msgstr "Prihlásený!\n"
-#: src/ftp.c:250
+#: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Chyba servera, nie je mo¾né zisti» typ systému.\n"
+msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
-#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
-#: src/host.c:283
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
-#: src/ftp.c:356
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:362
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:435
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adresár `%s' neexistuje.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nemo¾no iniciova» prenos príkazom PASV.\n"
+msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nemô¾em analyzova» odpoveï na PASV.\n"
+msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "nemô¾em sa pripoji» k %s:%hu: %s.\n"
+msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
-#: src/ftp.c:598
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:698
#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
-#: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST zlyhal, zaèínam odznova.\n"
+#: src/ftp.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST zlyhal, začínam odznova.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:707
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Súbor `%s' neexistuje.\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
-msgstr "Då¾ka: %s"
+msgstr "Dĺžka: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
-msgstr " [ostáva %s]"
+msgstr " [ostáva %s]"
-#: src/ftp.c:851
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nie je smerodajné)\n"
+msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
-#: src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
+msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
-#: src/ftp.c:920
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
+msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
+msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Odstraòujem %s.\n"
+msgstr "Odstraňujem %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1202
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
+msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1217
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Odstránené `%s'.\n"
+msgstr "Odstránené `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
+msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1317
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- neprená¹am.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1324
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
+"\n"
# , c-format
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1398
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prená¹am.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
+msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
+msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
+msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové znaèka súboru je poru¹ená.\n"
+msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1457
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Nebudem prená¹a» adresáre, preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
+msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
-"Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n"
-"nebol urèený na prechádzanie.\n"
+"Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
+"nebol určený na prechádzanie.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1561
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1608
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzoru `%s' niè nezodpovedá.\n"
+msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1673
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1678
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:109
+#: src/gen_sslfunc.c:117
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Nemô¾em inicializova» OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
+msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voµba `--%s' nepodporuje parameter\n"
+msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voµba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
+msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje parameter\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
# , c-format
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznáma voµba `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
# , c-format
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznáma voµba `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
+msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: voµba vy¾aduje parameter -- %c\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
# , c-format
-#: src/host.c:271
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
+
+# , c-format
+#: src/host.c:636
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
+msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
-#: src/host.c:278
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "zlyhalo: %s.\n"
-#: src/host.c:348
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
+
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
-msgstr "Hostiteµ nebol nájdený"
+msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
-#: src/host.c:350
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/html-url.c:336
+#: src/html-url.c:293
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Nemô¾em rozlo¾i» neúplný odkaz %s.\n"
+msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
#. this is fatal
-#: src/http.c:573
+#: src/http.c:674
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nastavi» SSL kontext.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
-#: src/http.c:579
+#: src/http.c:680
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa naèíta» certifikáty z %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
-#: src/http.c:583 src/http.c:591
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Skú¹am bez zadaného certifikátu\n"
+msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:688
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa naèíta» kµúè certifikátu z %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1620
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:666
+#: src/http.c:770
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pou¾ívam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
+msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:868
+#: src/http.c:1034
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla»: %s.\n"
+msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:873
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï... "
+msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
-#: src/http.c:917
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Koniec súboru poèas analýzy hlavièiek.\n"
+msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:927
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
+msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
-#: src/http.c:962
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
-msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
+msgstr "Neprišli žiadne dáta"
-#: src/http.c:964
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpoveï servera má skomolený stavový riadok"
+msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
-#: src/http.c:969
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(bez popisu)"
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
+msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
-#: src/http.c:1108
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
+msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
+msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
-#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
-msgstr "neudané"
+msgstr "neudané"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
-#: src/http.c:1213
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Tento súbor je u¾ kompletne prenesený; netreba niè robi».\n\n"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1229
+#: src/http.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pokraèovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, èo koliduje s `-c'.\n"
-"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
+"Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
+"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1272
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
-msgstr "Då¾ka: "
+msgstr "Dĺžka: "
# , c-format
-#: src/http.c:1277
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
-msgstr " (ostáva %s)"
+msgstr " (ostáva %s)"
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
-msgstr "ignorované"
+msgstr "ignorované"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
+msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1611
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1675
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Hlavièka Last-modified chýba -- nebudú sa pou¾íva» èasové znaèky.\n"
+msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Hlavièka Last-modified je neplatná -- ignorujem èasové znaèky.\n"
+msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
-#: src/http.c:1706
+#: src/http.c:1895
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1714
+#: src/http.c:1903
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prená¹am.\n"
+msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
-#: src/http.c:1718
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í, prená¹am.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1948
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1809
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1818
+#: src/http.c:2007
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1839
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní na bajte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1860
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:373 src/init.c:379
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:411
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj pou¾ívateµov súbor wgetrc sú ulo¾ené v `%s'.\n"
+msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:630
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: CHYBA: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
-#: src/init.c:537
+# , c-format
+#: src/init.c:673
#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie je mo¾né konvertova» `%s' na IP adresu.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:570
+#: src/init.c:691
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím on alebo off.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:614
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím always, on, off alebo never.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
+#: src/init.c:974
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
+#: src/init.c:1051
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:949
+#: src/init.c:1106
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
-#: src/log.c:641
+# , c-format
+#: src/init.c:1157
#, c-format
-msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "\n%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:648
+#: src/log.c:643
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
+msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [URL]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
# , c-format
-#: src/main.c:124
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nParametre povinné pri dlhých voµbách sú povinné aj pre skrátené voµby.\n\n"
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Spustenie:\n"
-" -V, --version vypí¹e verziu programu Wget a skonèí.\n"
-" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí.\n"
-" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí.\n"
-" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
+" -V, --version vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
+" -h, --help vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
+" -b, --background po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
+" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR uklada» správy protokolu do SÚBORu.\n"
-" -a, --append-output=SÚBOR prida» správy k SÚBORu.\n"
-" -d, --debug vypisova» ladiace informácie.\n"
-" -q, --quiet nevypisova» vôbec niè.\n"
-" -v, --verbose by» uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n"
-" -nv, --non-verbose vypisova» iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n"
-" -i, --input-file=SÚBOR s»ahova» odkazy URL naèítané zo SÚBORu.\n"
-" -F, --force-html spracova» vstupný súbor ako HTML.\n"
-" -B, --base=URL predradi» URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n"
-" --sslcertfile=SÚBOR voliteµný certifikát klienta.\n"
-" --sslcertkey=SÚBORK¥ voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n"
-" --egd-file=SÚBOR názov súboru soketu EGD.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:155
+"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
+" -o, --output-file=SÚBOR ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
+" -a, --append-output=SÚBOR pridať správy k SÚBORu.\n"
+" -d, --debug vypisovať ladiace informácie.\n"
+" -q, --quiet nevypisovať vôbec nič.\n"
+" -v, --verbose byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
+" -nv, --non-verbose vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
+" -i, --input-file=SÚBOR sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
+" -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
+" -B, --base=URL predradiť URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
-"S»ahovanie:\n"
-" --bind-address=ADRESA pou¾i» adresu ADRESA (názov hostiteµa alebo IP)\n"
-" miestneho poèítaèa.\n"
-" -t, --tries=POÈET nastavi» poèet pokusov stiahnutia URL na POÈET\n"
+"Sťahovanie:\n"
+" -t, --tries=POČET nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na POČET\n"
" (0 bez obmedzenia).\n"
-" -O --output-document=SÚBOR zapísa» dokumenty do SÚBORu.\n"
-" -nc, --no-clobber neprepisova» existujúce súbory alebo pou¾i»\n"
-" prípony .#.\n"
-" -c, --continue pokraèova» pri získavaní èiastoène stiahnuteho\n"
-" súboru.\n"
-" --progress=TYP vybra» typ zobrazenia postupu.\n"
-" -N, --timestamping nes»ahova» opä» súbory, iba ak sú nov¹ie ako miestne.\n"
-" -S, --server-response vypisova» odpovede servera.\n"
-" --spider niè nes»ahuj.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDY nastav èasový limit pri na SEKUNDY.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDY medzi s»ahovaniami poèka» SEKUNDY.\n"
-" --waitretry=SEKUNDY poèka» 1...SEKUNDY medzi pokusmi o s»ahovanie.\n"
-" --random-wait poèka» 0...2*WAIT sekúnd medzi s»ahovaniami.\n"
-" -Y, --proxy=on/off zapnú» alebo vypnú» proxy.\n"
-" -Q, --quota=ÈÍSLO nastavi» limit s»ahovania na ÈÍSLO.\n"
-" --limit-rate=RÝCHLOS« obmedzi» rýchlos» s»ahovania na RÝCHLOS«.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:174
+" --retry-connrefused skúsiť priamo, či je spojenie odmietnuté.\n"
+" -O --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
+" -nc, --no-clobber neprepisovať existujúce súbory alebo použiť\n"
+" prípony .#.\n"
+" -c, --continue pokračovať pri získavaní čiastočne stiahnuteho\n"
+" súboru.\n"
+" --progress=TYP vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
+" -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie ako miestne.\n"
+" -S, --server-response vypisovať odpovede servera.\n"
+" --spider nič nesťahuj.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDY nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDY medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
+" --waitretry=SEKUNDY počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o sťahovanie.\n"
+" --random-wait počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi sťahovaniami.\n"
+" -Y, --proxy=on/off zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
+" -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
+" --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
+" --dns-cache=off zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
+" --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
+
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Adresáre:\n"
-" -nd --no-directories nevytvára» adresáre.\n"
-" -x, --force-directories v¾dy vytvára» adresáre.\n"
-" -nH, --no-host-directories nevytvára» adresáre servera.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREDPONA uklada» súbory do PREDPONA/...\n"
-" --cut-dirs=POÈET nevytvára» POÈET prvých vzdialených podadresárov.\n"
+"Adresáre:\n"
+" -nd --no-directories nevytvárať adresáre.\n"
+" -x, --force-directories vždy vytvárať adresáre.\n"
+" -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre servera.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
+" --cut-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených adresárových komponentov podadresárov.\n"
"\n"
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --cookies=off don't use cookies.\n"
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voµby HTTP:\n"
-" --http-user=POU®ÍVATE¥ nastavi» http pou¾ívateµa na POU®ÍVATE¥.\n"
-" --http-passwd=HESLO nastavi» http heslo na HESLO.\n"
-" -C, --cache=on/off povoli» alebo zakáza» pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n"
-" na strane servera (¹tandardne povolené).\n"
-" -E, --html-extension zapísa» v¹etky dokumenty text/html s príponou .html.\n"
-" --ignore-length ignorova» pole `Content-Length' v hlavièke.\n"
-" --header=RE«AZEC zaradi» RE«AZEC k hlavièkám.\n"
-" --proxy-user=POU®ÍVATE¥ nastavi» POU®ÍVATE¥ ako meno pou¾ívateµa pre proxy.\n"
-" --proxy-passwd=HESLO nastavi» HESLO ako heslo pre proxy.\n"
-" --referer=URL zaradi» hlavièku `Referer: URL' do HTTP po¾iadavky.\n"
-" -s, --save-headers ulo¾i» HTTP hlavièky do súboru.\n"
+"Voľby HTTP:\n"
+" --http-user=POUŽ nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
+" --http-passwd=HESLO nastaviť http heslo na HESLO.\n"
+" -C, --cache=on/off povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej pamäte na strane servera (štandartne povolené).\n"
+" -E, --html-extension zapísať všetky dokumenty text/html s príponou .html.\n"
+" --ignore-length ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
+" --header=REŤAZEC zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
+" --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa pre proxy.\n"
+" --proxy-passwd=HESLO nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
+" --referer=URL zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n"
+" -s, --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n"
-" --no-http-keep-alive vypnú» HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
-" --cookies=off nepou¾íva» cookies.\n"
-" --load-cookies=SÚBOR naèíta» cookies zo SÚBORu pred zaèiatkom sedenia.\n"
-" --save-cookies=SÚBOR ulo¾i» cookies do SÚBORu po ukonèení sedenia.\n"
+" --no-http-keep-alive vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
+" --cookies=off nepoužívať cookies.\n"
+" --load-cookies=SÚBOR načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom sedenia.\n"
+" --save-cookies=SÚBOR uložiť cookies do SÚBORu po ukončení sedenia.\n"
+" --post-data=REŤAZEC použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako údaje.\n"
+" --post-file=SÚBOR použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
+" --sslcertfile=SÚBOR voliteľný certifikát klienta.\n"
+" --sslcertkey=SÚBORKĽ voliteľný súbor s kľúčmi pre tento certifikát.\n"
+" --egd-file=SÚBOR názov súboru soketu EGD.\n"
+" --sslcadir=ADR adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy pre CA.\n"
+" --sslcafile=SÚBOR súbor so zväzkom CA\n"
+" --sslcerttype=0/1 Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Skontrolovať certifikát servera oproti zadanému CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
+" 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
"\n"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voµby FTP:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing neodstraòova» súbory `.listing'.\n"
-" -g, --glob=on/off zapnú» alebo vypnú» expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n"
-" --passive-ftp pou¾i» pasívny re¾im prenosu.\n"
-" --retr-symlinks pri rekurzii s»ahova» odkazy na súbory (nie adresáre).\n"
+"Voľby FTP:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
+" -g, --glob=on/off zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v menách súborov.\n"
+" --passive-ftp použiÅ¥ pasÃvny režim prenosu.\n"
+" --retr-symlinks pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory (nie adresáre).\n"
"\n"
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rekurzívne s»ahovanie:\n"
-" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrný!\n"
-" -l, --level=ÈÍSLO maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n"
-" --delete-after po prenose zmaza» stiahnuté súbory.\n"
-" -k, --convert-links previes» absolútne odkazy na relatívne.\n"
-" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
-" -m, --mirror skrátená voµba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites prenes v¹etky obrázky, atï. potrebné pre\n"
-" zobrazenie HTML stránky.\n"
+"Rekurzívne sťahovanie:\n"
+" -r, --recursive rekurzívne sťahovanie.\n"
+" -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená bez limitu).\n"
+" --delete-after po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
+" -k, --convert-links previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
+" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
+" -m, --mirror skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
+" zobrazenie HTML stránky.\n"
+" --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML komentárov.\n"
"\n"
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nastavenia pri rekurzii:\n"
-" -A, --accept=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n"
-" -R, --reject=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n"
-" -D, --domains=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n"
-" --exclude-domains=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n"
-" --follow-ftp nasledova» FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
-" --follow-tags=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam HTML znaèiek, ktoré budú\n"
-" nasledované.\n"
-" -G, --ignore-tags=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML znaèiek.\n"
-" -H, --span-hosts pri rekurzii ís» na cudzích hostiteµov.\n"
-" -L, --relative nasledova» iba relatívne odkazy.\n"
-" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
-" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov.\n"
-" -np, --no-parent nevystupova» do rodièovského adresára.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:232
+" -A, --accept=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n"
+" -R, --reject=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n"
+" -D, --domains=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n"
+" --exclude-domains=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n"
+" --follow-ftp nasledovať FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
+" --follow-tags=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam HTML značiek, ktoré budú\n"
+" nasledované.\n"
+" -G, --ignore-tags=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n"
+" -H, --span-hosts pri rekurzii ísť na cudzích hostiteľov.\n"
+" -L, --relative nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
+" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
+" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
+" -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie zasielajte na adresu\n"
+"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: program nebol prelo¾ený s podporou pre ladenie.\n"
+msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
-#: src/main.c:472
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Autorské práva (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:519
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
-"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
-"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
-"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
+"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
+"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
+"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
+"vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
-#: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>\n"
-
-# , c-format
-#: src/main.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
# , c-format
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: neprípustná voµba -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e viac volieb.\n"
+msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
+msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové znaèky a nemaza» pritom staré súbory.\n"
+msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chýba URL\n"
+msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
+msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
-"UKONÈENÉ --%s--\n"
-"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
+"UKONČENÉ --%s--\n"
+"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
# , c-format
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "PREKROÈENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
+msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
-#: src/mswindows.c:120
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
+msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:202
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
+msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
+msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoµvek názvom poèítaèa\n"
+msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV_POÈÍTAÈA]\n"
+msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
# , c-format
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:224
+#: src/progress.c:234
#, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ preskakujem %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ preskakujem %dK ]"
# , c-format
-#: src/progress.c:391
+#: src/progress.c:401
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Neplatná bodková ¹pecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
+msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:350
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Odstraòujem %s, preto¾e by mal by» odmietnutý.\n"
-
-#: src/recur.c:935
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
+msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
-#: src/res.c:540
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
-
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
+msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:400
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:408
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí by» HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:493
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "Prekroèený limit %d presmerovaní.\n"
+msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdávam to.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Vzdávam to.\n\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skúšam znova.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Skú¹am znova.\n\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
-# , c-format
-#: src/url.c:1875
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konvertujem %s... "
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nepodporovaná schéma"
-#: src/url.c:1888
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "niet èo robi».\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Prázdny hostiteľ"
-# , c-format
-#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nemô¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Zlé číslo portu"
-# , c-format
-#: src/url.c:1911
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nemô¾em zmaza» `%s': %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné meno používateľa"
-# , c-format
-#: src/url.c:2117
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nemô¾em zálohova» %s ako %s: %s\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
# , c-format
-#: src/utils.c:90
+#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:455
+#: src/utils.c:485
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:499
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebolo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"