# Italian messages for wget.
-# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/connect.c:200
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-# Spazio aggiunto per una migliore formattazione:
-# Connessione a localhost [127.0.0.1]:80...
-#: src/connect.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... "
+msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Connessione a %s:%hu..."
+msgstr "Connessione a %s:%d..."
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
msgstr "connesso.\n"
-#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n"
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Conversione di %s... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "niente da fare.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n"
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:249
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\""
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1292
#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
-"Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
+"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+# FIXME: su o presso?
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "File "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
-msgstr "Link "
+msgstr "Collegam. "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) rimanenti"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s rimanenti"
# FIXME
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
-#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
-#: src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
-#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
-#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
-#: src/ftp.c:390
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
-#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
-#: src/ftp.c:597
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"La directory \"%s\" non esiste.\n"
+"La directory %s non esiste.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:615
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
# GB: initiate = inizializzare
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
# GB: parse = comprendere
-#: src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:816
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:753
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Porta non valida.\n"
+msgstr "PORT non valido.\n"
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
-#: src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Il file %s esiste.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Il file %s non esiste.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file \"%s\" non esiste.\n"
+"Il file %s non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:928
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n"
+"Il file o la directory %s non esiste.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s è venuto in esistenza.\n"
-#: src/ftp.c:1055
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:1078
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
-#: src/ftp.c:1161
+#: src/ftp.c:1381
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n"
-#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativo:%2d)"
-#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvato [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimozione di %s.\n"
-#: src/ftp.c:1381
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "%s rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1501
+#: src/ftp.c:1734
#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
-"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non "
-"effettuato.\n"
+"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in "
-"corso.\n"
+"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
+msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, saltato.\n"
-#: src/ftp.c:1550
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n"
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Directory %s saltata.\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
-#: src/ftp.c:1616
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
-#: src/ftp.c:1644
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %"
"d).\n"
-#: src/ftp.c:1694
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s rifiutato.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1820
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
-
-#: src/ftp.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n"
-#: src/ftp.c:1891
+#: src/ftp.c:2077
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n"
-#: src/getopt.c:675
+#: src/ftp.c:2148
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n"
-#: src/getopt.c:700
+#: src/ftp.c:2153
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n"
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: il certificate di %s non ha un emittente conosciuto.\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n"
-#: src/getopt.c:862
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nessun certificato trovato\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Il certificato è scaduto\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n"
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+msgstr "Host sconosciuto"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/host.c:757
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Risoluzione di %s in corso... "
-
-#: src/host.c:801 src/host.c:830
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "fallito: %s.\n"
+msgstr "Risoluzione di %s... "
-#: src/host.c:810
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"
-#: src/host.c:833
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1534
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"
-#: src/http.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1576
+#, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "File di dati POST %s mancante: %s\n"
-#: src/http.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s"
-#: src/http.c:1540
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
+msgstr "%s richiesta inviata, in attesa di risposta... "
-#: src/http.c:1551
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"
-#: src/http.c:1558
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
+msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-#: src/http.c:1656
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1689
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:1691
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Posizione: %s%s\n"
-#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:1764
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n"
+" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1843
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:2005
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvataggio in: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2040
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file \"%s\" è già presente, scaricamento non effettuato.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n"
-#: src/http.c:2227
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n"
-#: src/http.c:2236
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
-#: src/http.c:2246
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
+msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n"
-#: src/http.c:2278
+# FIXME
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n"
+
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n"
# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2728
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non "
-"effettuato.\n"
+"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2760
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n"
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- "
+"scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n"
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n"
+"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "Il file remoto esiste.\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
-# FIXME: o "salvato"?
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
-#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:440 src/init.c:446
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:538
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano "
-"entrambi a \"%s\".\n"
+"entrambi a %s.\n"
-#: src/init.c:622
+#: src/init.c:777
#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n"
-# boolean: booleano? logico?
-#: src/init.c:668
+# FIXME: boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:822
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
-#: src/init.c:711
+#: src/init.c:839
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", "
-"o \"never\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n"
+
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n"
+
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n"
-#: src/init.c:728
+#: src/init.c:1245
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo di progresso %s non valido.\n"
-#: src/init.c:959 src/init.c:978
+#: src/init.c:1306
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: restrizione %s non valida,\n"
+" usare [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
-#: src/init.c:1003
+#: src/iri.c:104
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Codifica %s non valida\n"
-#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n"
+
+#: src/iri.c:142
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Conversione da %s a %s non gestita\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n"
-#: src/init.c:1086
+#: src/iri.c:208
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Codice di errore %d non gestito\n"
-#: src/init.c:1150
+#: src/iri.c:237
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode non riuscito (%d): %s\n"
-#: src/init.c:1201
+#: src/iri.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode non riuscito (%d): %s\n"
-#: src/log.c:777
+#: src/log.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n"
+"%s ricevuti, output redirezionato su %s.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuto.\n"
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:385
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
"corte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio:\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
+" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc"
+"\".\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di log e di input:\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr ""
+" --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
-#: src/main.c:415
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:436
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL risolve i collegamenti nel file HTML di input\n"
+" (-i -F) come relativi all'URL.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scaricamento:\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = "
+"illimitati).\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
+" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è "
+"rifiutata.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr ""
+" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo "
+"FILE.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n"
+" scaricato.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
+" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di "
+"progresso.\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli "
+"locali.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider non scarica niente.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del "
+"DNS\n"
+" a SECONDI.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a "
+"SECONDI.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"
+" scaricamento.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
+" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra "
+"scaricamenti.\n"
-#: src/main.c:459
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
+" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
+" all'host locale.\n"
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
+" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
+" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del "
+"DNS.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a "
+"quelli\n"
+" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
-#: src/main.c:474
-msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
msgstr ""
+" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/"
+"directory.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi "
+"della\n"
+" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
+" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a "
+"UTENTE.\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n"
-#: src/main.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Directories:\n"
-msgstr "Directory "
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password chiede la password.\n"
-#: src/main.c:490
-msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri disattiva la gestione di IRI.\n"
-#: src/main.c:492
-msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
+" --local-encoding=ENC usa ENC come codificla locale per gli IRI.\n"
-#: src/main.c:494
-msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC usa ENC come codifica remota predefinita.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directory:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
+
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
+" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle "
+"directory.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle "
+"directory\n"
+" remote.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni HTTP:\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
+" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:538
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
+" --default-page=NOME cambia il nome della pagina di default\n"
+" (solitamente \"index.html\").\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension salva i documenti HTML/CSS con l'estensione "
+"corretta.\n"
+
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
+" --ignore-length ignora il campo Content-Length nelle "
+"intestazioni.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra le intestazioni.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
+" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
+" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL include l'intestazione \"Referer: URL\" nella\n"
+" richiesta HTTP.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers salva le intestazioni HTTP su file.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n"
+" Wget/VERSIONE.\n"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
+" persistenti).\n"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
+" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della "
+"sessione.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
+" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n"
+" (non permanenti).\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come "
+"dati.\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del "
+"FILE.\n"
-#: src/main.c:545
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
+" --content-disposition onora l'intestazione Content-Disposition "
+"quando\n"
+" si scelgono nomi di file locali "
+"(SPERIMENTALE).\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge invia informazioni di autenticazione Basic "
+"HTTP\n"
+" senza prima aspettare la richiesta dal "
+"server.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
msgid ""
-" --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
-"SSLv3,\n"
-" and TLSv1.\n"
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
+" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
+" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei "
+"CA.\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n"
+" SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
+" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati "
+"casuali.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
msgstr ""
+" --ftp-stmlf usa il formato Stream_LF per i file FTP "
+"binari.\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
+" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
+" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento "
+"passiva.\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
+" link simbolici quando si è in modalità "
+"ricorsiva.\n"
-#: src/main.c:585
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
+" (inf o 0 = illimitata).\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
+" --delete-after elimina localmente i file dopo averli "
+"scaricati.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links punta i collegamenti nei file HTML o CSS a\n"
+" file locali.\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:641
msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted salva il file X come X_orig prima di "
+"convertirlo.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di "
+"convertirlo.\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:647
msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
+" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing.\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie "
+"per\n"
+" visualizzare la pagina HTML.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict "
+"(SGML).\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate "
+"da\n"
+" virgole.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate "
+"da\n"
+" virgole.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n"
+" virgole.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati "
+"da \n"
+" virgole.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
+"virgole,\n"
+" che vengono seguiti nello "
+"scaricamento.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
+"virgole,\n"
+" che vengono ignorati.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n"
+" modalità ricorsiva.\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
+" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
-#: src/main.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Password per l'utente %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilazione: "
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Collegamento: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
-"Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
+"GNU Wget %s compilato su VMS %s %s.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s compilato su %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (env)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (utente)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (sistema)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:972
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1030
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:1036
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
+"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:1044
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL "
+"multipli\n"
+"o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fà sì che tutto ciò che viene scaricato\n"
+"verrà messo nel singolo file specificato.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -"
+"O.\n"
+"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:1092
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mancante\n"
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Impossibile riaprire lo standard output in modalità binaria; i "
+"file\n"
+" scaricati potrebbero contenere terminatori di riga impropri.\n"
+
+#: src/main.c:1316
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1334
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"TERMINATO --%s--\n"
-"Scaricati: %s byte in %d file\n"
+"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n"
-#: src/main.c:976
+#: src/main.c:1343
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuo in background.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background.\n"
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n"
# token: termine?
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:124
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"
-#: src/openssl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host "
+"richiesto %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ %dK ignorato ]"
+"%*s[ %sK ignorato ]"
# Da man wget:
# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the
# When using the dotted retrieval, you may also set the style by
# specifying the type as dot:style.
#
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:456
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n"
-#: src/recur.c:377
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " est %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+# FIXME
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "superate %d redirezioni.\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Rinuncio.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Altro tentativo in corso.\n"
"\n"
-#: src/url.c:642
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nessun collegamento rotto trovato.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n"
+msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
-#: src/url.c:644
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Schema non supportato"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schema %s non gestito"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema mancante"
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host vuoto"
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome dell'host non valido"
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
msgstr "Numero di porta non valido"
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nome utente non valido"
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
+# FIXME
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Gestione di HTTPS non compilata"
-#: src/utils.c:390
+#: src/utils.c:108
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Provo senza il certificato specificato\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n"
-
-# Cos'è questo REST?
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s alla fine]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host non trovato"
-
-# parsing: analisi? lettura?
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in "
-#~ "conflitto\n"
-#~ "con \"-c\".\n"
-#~ "Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%ld byte), interruzione.\n"
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s alla fine)"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvio:\n"
-#~ " -V, --version mostra la versione di Wget ed esci.\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto.\n"
-#~ " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-#~ " -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \"."
-#~ "wgetrc\".\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n"
-# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget.
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di log e d'ingresso:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
-#~ " -d, --debug mostra l'output di debug.\n"
-#~ " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
-#~ " -v, --verbose prolisso (comportamento predefinito).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa "
-#~ "-F\n"
-#~ " sul file indicato con -i.\n"
-
-# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo
-# l'esempio della traduzione francese.
-# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget.
+# NdT: tradotta consultando "man wget".
#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Scaricamento:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = "
-#~ "illimitati).\n"
-#~ " --retry-connrefused riprova anche se la connessione è "
-#~ "rifiutata.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n"
-#~ " -c, --continue riprende a scaricare un file "
-#~ "parzialmente\n"
-#~ " scaricato.\n"
-#~ " --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di "
-#~ "progresso.\n"
-#~ " -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli "
-#~ "locali.\n"
-#~ " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
-#~ " --spider non scarica niente.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del "
-#~ "DNS\n"
-#~ " a SECONDI.\n"
-#~ " --connect-timeout=SEC. imposta il timeout di connessione a "
-#~ "SECONDI.\n"
-#~ " --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di "
-#~ "download.\n"
-#~ " --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra "
-#~ "tentativi.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off attiva/disabilita l'uso del proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
-#~ " --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
-#~ " all'host locale.\n"
-#~ " --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in "
-#~ "byte.\n"
-#~ " --dns-cache=off disattiva la cache per la risoluzione del "
-#~ "DNS.\n"
-#~ " --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a "
-#~ "quelli\n"
-#~ " permessi dal sistema operativo SO "
-#~ "indicato.\n"
+#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -"
+#~ "F \n"
+#~ " sul file indicato con -i.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Directory:\n"
-#~ " -nd --no-directories non crea directory.\n"
-#~ " -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n"
-#~ " directory remote.\n"
-#~ "\n"
+#~ " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n"
#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni HTTP:\n"
-#~ " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off permette/non permette la cache dei dati sul\n"
-#~ " server (normalmente permessa).\n"
-#~ " -E, --html-extension salva tutti i documenti di tipo text/html "
-#~ "con \n"
-#~ " estensione .html.\n"
-#~ " --ignore-length ignora il campo Content-Length degli "
-#~ "header.\n"
-#~ " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"
-#~ " --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n"
-#~ " --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella "
-#~ "richiesta\n"
-#~ " HTTP.\n"
-#~ " -s, --save-headers salva gli header HTTP su file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n"
-#~ " Wget/VERSIONE.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
-#~ " persistenti).\n"
-#~ " --cookies=off non usa i cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della "
-#~ "sessione.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
-#~ " --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisci STRINGA come "
-#~ "dati.\n"
-#~ " --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisci i contenuti del "
-#~ "FILE.\n"
-
-# Client-Cert: invariato? certificato del client?
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni HTTPS (SSL):\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE certificato opzionale del client.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE keyfile opzionale per questo certificato.\n"
-#~ " --egd-file=FILE nome del file per il socket EGD.\n"
-#~ " --sslcadir=DIRECTORY directory dove la lista dei CA è "
-#~ "memorizzata.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file contenente i CA.\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 tipo di Client-Cert:\n"
-#~ " 0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 verifica il certificato del server col CA "
-#~ "fornito.\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 sceglie il protocollo SSL:\n"
-#~ " 0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
+#~ "Impossibile specificare -N se -0 è usato. Consultare il manuale per "
+#~ "dettagli.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni FTP:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina i file \".listing\"\n"
-#~ " -g, --glob=on/off abilita/disabilita il globbing dei nome di "
-#~ "file.\n"
-#~ " --passive-ftp usa la modalità di trasferimento \"passiva"
-#~ "\".\n"
-#~ " --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati "
-#~ "dai\n"
-#~ " link simbolici quando si è in modalità "
-#~ "ricorsiva.\n"
+#~ " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Scaricamento ricorsivo:\n"
-#~ " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
-#~ " -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
-#~ " (inf o 0 = illimitata).\n"
-#~ " --delete-after cancella i file dopo averli scaricati.\n"
-#~ " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n"
-#~ " -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di "
-#~ "convertirlo.\n"
-#~ " -m, --mirror opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie "
-#~ "per\n"
-#~ " visualizzare la pagina HTML.\n"
-#~ " --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict "
-#~ "(SGML).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, "
-#~ "separate da\n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, "
-#~ "separate da\n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati "
-#~ "da\n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati "
-#~ "da \n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti "
-#~ "HTTP.\n"
-#~ " --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
-#~ "virgole,\n"
-#~ " che vengono seguiti nello "
-#~ "scaricamento.\n"
-#~ " -G --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
-#~ "virgole,\n"
-#~ " che vengono ignorati.\n"
-#~ " -H, --span-hosts visita anche ad altri host quando si "
-#~ "è\n"
-#~ " in modalità ricorsiva.\n"
-#~ " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
-#~ " -np, --no-parent non risale alla directory "
-#~ "superiore.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Avvio di WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n"
+#~ " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"