]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fi.po
Translation project update.
[wget] / po / fi.po
index b8f16ae7118c1641569cad4049d3ee0f65aa6479..d658f46ae94391953f88f66eaf8c9dd60c8f825c 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
+# translation of wget-1.12.pre5.po to translation-team-fi
 # Finnish messages for wget.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
-# Proofreading by Tero Jänkä and others.
+# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Proofreading by Tero Jänkä and others.#
+# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/connect.c:88
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n"
 
-#: src/connect.c:165
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
 
-#: src/connect.c:168
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
 
-#: src/connect.c:222
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "yhdistetty.\n"
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta %s\n"
+
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Muunnetaan %s... "
+msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
+msgstr "ei ole tehtävää.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:606
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
-
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
+msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tuntematon aika    "
 
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Tiedosto    "
 
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Hakemisto   "
 
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Linkki      "
 
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Epävarma    "
+msgstr "Epävarma    "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s tavua)"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Pituus: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) jäljellä"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s jäljellä"
+
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (vahvistamaton)\n"
+
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
+msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
 
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
 
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
+msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
 
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Kirjauduttu!\n"
 
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
+msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
 
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "valmis.  "
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "valmis.\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
+msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "valmis."
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
 
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Hakemistoa %s ei ole.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
 
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
+msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
 
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
+msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:638
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
-
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
+msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
 
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
+"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
 
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Tiedostoa %s ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Pituus: %s"
-
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s jäljellä]"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
 
-#: src/ftp.c:910
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (epävarma)\n"
-
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
 
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
 
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
 
-#: src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(yritys:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Poistetaan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1279
+#  Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
+msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
+#  ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
+#  nimen paikkaa voi vaihtaa.
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
+"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
+"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
+msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
+"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
+msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
+msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n"
 
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Hylätään %s.\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:2077
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n"
 
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:2148
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n"
 
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
-
-#: src/getopt.c:675
+#: src/ftp.c:2153
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n"
 
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIRHE"
 
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROITUS"
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n"
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n"
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n"
 
-#: src/getopt.c:862
+#: src/gnutls.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n"
 
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n"
 
-#: src/host.c:636
-#, c-format
-msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut\n"
 
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
+#: src/gnutls.c:294
 #, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää palvelimen nimeen %s\n"
 
-#: src/host.c:674
-msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Tuntematon palvelin"
 
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
 
-#: src/host.c:764
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: src/html-url.c:293
+#: src/host.c:737
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
+
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
+
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:377
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
 
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
+
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n"
 
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n"
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
 
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
+msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
 
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
 
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
 
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
+msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ei kuvausta)"
 
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
-msgstr "määrittelemätön"
+msgstr "määrittelemätön"
 
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [seurataan]"
 
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" vastaan.\n"
-"Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
+"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Pituus: "
 
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s jäljellä)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
-msgstr "jätetty huomiotta"
+msgstr "jätetty huomiotta"
 
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
+msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
 
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
+
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
 
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
+msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
 
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+msgstr ""
+"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
 
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
+msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
 
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – "
+"noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n"
+"\n"
+
+#  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
+#  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n"
+"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
+"Etätiedosto on olemassa.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1998
+#: src/http.c:2790
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2838
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
 
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
 
-#: src/init.c:342
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
+
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
 
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:454
+#: src/init.c:533
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:587
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon %"
+"s.\n"
 
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n"
 
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n"
 
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n"
 
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1157
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n"
 
-#: src/log.c:636
+#: src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
+"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n"
+"    valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
-msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n"
 
-#: src/main.c:127
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n"
 
-#: src/main.c:135
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Käynnistys:\n"
-"  -V,  --version                   näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
-"  -h,  --help                      näyttää tämän ohjeen.\n"
-"  -b,  --background                siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
-"  -e,  --execute=KOMENTO           suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen komennon.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loki ja syöttötiedostot:\n"
-"  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
-"  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
-"  -d,  --debug                     tulosta vianetsintätiedot.\n"
-"  -q,  --quiet                     hiljainen (ei tulostusta).\n"
-"  -v,  --verbose                   ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
-"  -nv, --non-verbose               monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
-"  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
-"  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
-"  -B,  --base=URL                  lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -i tiedostoon.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Noutaminen:\n"
-"       --bind-address=OSOITE       sido OSOITE (konenimi tai IP) paikalliseen koneeseen.\n"
-"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on rajaton).\n"
-"  -O   --output-document=TIEDOSTO  kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
-"  -nc, --no-clobber                älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä käytä .#-liitteitä.\n"
-"  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston hakemista.\n"
-"       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
-"  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
-"  -S,  --server-response           tulosta palvelimen vastaus.\n"
-"       --spider                    älä nouda mitään tiedostoja.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNTIA          aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
-"       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen uudelleenyritysten välillä.\n"
-"       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off              välityspalvelin päälle tai pois.\n"
-"  -Q,  --quota=LUKU                aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
-"       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
-"       --dns-cache=off             älä pidä nimipalveluhakuja välimuistissa.\n"
-"       --restrict-file-names=OS    rajoita tiedostonimet käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:188
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hakemistot:\n"
-"  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
-"  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
-"       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP-valinnat:\n"
-"       --http-user=KÄYTTÄJÄ        aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
-"       --http-passwd=SALASANA      aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
-"  -C,  --cache=on/off              salli välivarastoidun datan käyttö (oletus).\n"
-"  -E,  --html-extension            tallenna text/html dokumentit .html päätteisinä.\n"
-"       --ignore-length             älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
-"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
-"       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       aseta välityspalvelimen käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
-"       --proxy-passwd=SALASANA     aseta välityspalvelimen salasanaksi SALASANA.\n"
-"       --referer=URL               liitä \"Referer: URL\"-otsake http-pyyntöön.\n"
-"  -s,  --save-headers              tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
-"       --no-http-keep-alive        älä salli jatkuvia yhteyksiä (http keep-alive).\n"
-"       --cookies=off               älä käytä evästeitä.\n"
-"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOSTA.\n"
-"       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen TIEDOSTOON.\n"
-"       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
-"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
-"       --sslcertfile=TIEDOSTO      vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
-"       --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO  vapaaehtoinen avaintiedosto tälle sertifikaatille.\n"
-"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
-"       --sslcadir=DIR              hakemisto minne CA:den tiivistelista on tallennettu.\n"
-"       --sslcafile=FILE            tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
-"       --sslcerttype=0/1           asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM (oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1          tarkista palvelimen sertifikaatti annettua CA:ta vasten\n"
-"       --sslprotocol=0-3           valitse SSL-protokolla; 0=automaattinen,\n"
-"                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:230
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP-valinnat:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing       älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
-"  -g,  --glob=on/off               aseta tiedostonimentäydennys päälle tai pois.\n"
-"       --passive-ftp               käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
-"       --retr-symlinks             rekursiossa: nouda linkitetyt tiedostot (ei hakemistoja).\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursiivinen nouto:\n"
-"  -r,  --recursive                 rekursiivinen verkkoimu -- käytä varoen!\n"
-"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on ääretön).\n"
-"       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
-"  -k,  --convert-links             muuta ei-suhteelliset linkit suhteellisiksi.\n"
-"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista, varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
-"  -m,  --mirror                    oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. html-sivun näyttämiseen tarvittava.\n"
-"       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) käsittelyä.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
-"       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
-"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä html-dokumenteista.\n"
-"       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista html-tageista.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista html-tageista.\n"
-"  -H,  --span-hosts                mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
-"  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
-"  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:263
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n"
 
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n"
 
-#: src/main.c:519
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
-"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n"
 
-#: src/main.c:524
+#: src/log.c:809
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
+"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/log.c:819
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
-
-#: src/main.c:774
-msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vastaanotettu.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/log.c:820
 #, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL puuttuu\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
 
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:386
 #, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:914
-#, c-format
+#: src/main.c:398
 msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
 "\n"
-"VALMIS --%s--\n"
-"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
 
-#: src/main.c:920
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Käynnistys:\n"
 
-#: src/mswindows.c:147
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta.\n"
 
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje.\n"
 
-#: src/mswindows.c:245
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr ""
+"  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
 
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+"  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n"
 
-#: src/netrc.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n"
 
-#: src/netrc.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n"
 
-#: src/netrc.c:475
-#, c-format
-msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon.\n"
 
-#: src/netrc.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja.\n"
 
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
-
-#: src/progress.c:401
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
+"       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
 
-#: src/recur.c:378
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta).\n"
 
-#: src/res.c:549
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus).\n"
 
-#: src/retr.c:400
-#, c-format
-msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n"
 
-#: src/retr.c:408
-#, c-format
-msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=TIEDOSTO       noudettavat URL:t löydetty paikallisesta "
+"tai ulkoisesta TIEDOSTOsta.\n"
 
-#: src/retr.c:493
-#, c-format
-msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/main.c:436
 msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"Luovutetaan.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            ratkaisee HTML syötetiedostolinkit (-i -F)\n"
+"                             suhteessa URL:ään.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Noutaminen:\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/main.c:443
 msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
 msgstr ""
-"Yritetään uudelleen.\n"
+"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys "
+"torjuttaisiin.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
+"                                   olemassaolevia tiedostoja.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
+"noutamista.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
+"tiedostot.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                    älä nouda mitään.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"      --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
+"uudelleenyritysten välillä.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
+"välillä.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
+"paikallisesti.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutoNOPEUS.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja "
+"välimuistissa.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
+"                                   sallimia tiedostonimiä.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
+"tiedostoja/hakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+"  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+"  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään "
+"osoitteeseen,\n"
+"                                   vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         kehote salasanoille.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                    IRI-tuki pois päältä.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=ENC        käytä ENC paikallisena koodauksena IRI:"
+"lle.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=ENC       käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Hakemistot:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       älä luo palvelinhakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories      käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+"  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
+"ETULIITE/...\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=LUKU             ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        HTTP-käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache                  älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
+"dataa.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+"       --default-page=NAME     Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n"
+"                               se on ”index.html”.).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension          tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla "
+"tiedostonimipäätteillä.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length             älä välitä ”Content-Length”-"
+"otsakekentästä.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
+"sivua kohden.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     välityspalvelimen salasana\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL               liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
+"pyyntöön.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+"       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
+"käyttäjäksi.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive        ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies                älä käytä evästeitä.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
+"TIEDOSTOon.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (väliaikaiset) "
+"istuntoevästeet.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
+"datana.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn "
+"sisältö.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta "
+"kun\n"
+"                               valitaan paikalliset tiedostonimet "
+"(KOKEELLINEN).\n"
+
+#  Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Lähetä Basic HTTP -todennustiedot "
+"odottamatta\n"
+"                               ensin palvelimen haastetta\n"
+".\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
+"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate      älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
+"dataa.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-valitsimet:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf                  Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille "
+"binäärisille FTP-tiedostoille.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ         FTP-käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing         älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob                   älä täydennä tiedostonimiä.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp            älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
+"                                   (ei hakemistoja).\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML- tai CSS-sivujen "
+"linkit\n"
+"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+"                                   varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+"                                   varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
+"                                   --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
+"                                   näyttämiseen tarvittava.\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
+"                                   (SGML) käsittelyä.\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
+"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista.\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+"  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Salasana käyttäjälle %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokaali: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Käännä: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Linkitä: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (ympäristö)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (käyttäjä)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (järjestelmä)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä "
+"edelleen.\n"
+"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
+msgid ""
 "\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
+
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
+
+#: src/main.c:1030
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-"
+"osoitteita, tai\n"
+"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa "
+"tarkoittaa, että kaikki\n"
+"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. "
+"Lisätietoja\n"
+"käsikirjasta.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL puuttuu\n"
+
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n"
+"          haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n"
+
+#: src/main.c:1316
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
+
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"VALMIS --%s--\n"
+"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
+
+#: src/netrc.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+
+#: src/netrc.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
+
+#: src/netrc.c:485
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
+
+#: src/netrc.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää palvelimen nimeen %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-"
+"certificate”-valitsinta.\n"
+
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ ohitetaan %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
+
+#  Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   in "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
+
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Luovutetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yritetään uudelleen.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
-msgstr "Ei virhettä"
+msgstr "Ei virhettä"
 
-#: src/url.c:623
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Kaavaa ei tueta"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Kaavaa %s ei tueta"
 
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Ei koneen nimeä"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Kaava puuttuu"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
+
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
-msgstr "Portin numero ei kelpaa"
+msgstr "Portin numero on virheellinen"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
+msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
+msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
 
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
+msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin"
 
-#: src/utils.c:120
+#: src/utils.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n"
+
+#: src/utils.c:470
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:521
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien "
+#~ "alkuun\n"
+#~ "                                   ”-F -i”-valintojen määrittelemään "
+#~ "tiedostoon.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions      säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
+
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on "
+#~ "annettu.\n"