X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=d658f46ae94391953f88f66eaf8c9dd60c8f825c;hp=b8f16ae7118c1641569cad4049d3ee0f65aa6479;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=2d4ddce8711275d608b24d1da842e9cd7db61d91 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b8f16ae7..d658f46a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,1299 +1,2214 @@ +# translation of wget-1.12.pre5.po to translation-team-fi # Finnish messages for wget. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Petri Koistinen , 2002. -# Proofreading by Tero Jänkä and others. +# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Proofreading by Tero Jänkä and others.# +# Petri T. Koistinen , 2005. +# Jorma Karvonen , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Petri Koistinen \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:03+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/connect.c:88 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n" +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n" -#: src/connect.c:165 +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... " +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" -#: src/connect.c:168 +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Yhdistetään %s:%hu... " +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" -#: src/connect.c:222 +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " + +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta %s\n" + +#: src/convert.c:185 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Muunnetaan %s... " +msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n" +msgstr "ei ole tehtävää.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n" +msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\"" - -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" +msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "tuntematon aika " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Tiedosto " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Hakemisto " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Linkki " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Epävarma " +msgstr "Epävarma " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s tavua)" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Pituus: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) jäljellä" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s jäljellä" + +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (vahvistamaton)\n" + +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " +msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" +msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" +msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Kirjauduttu!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "valmis." -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" +"Hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n" +msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n" +msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-virhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n" - -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n" +msgstr "Virheellinen PORTti.\n" -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" +"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n" +"Tiedostoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" +"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Pituus: %s" - -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s jäljellä]" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s on ilmestynyt.\n" -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (epävarma)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n" -#: src/ftp.c:1279 +# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "\"%s\" poistettu.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto +# ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston +# nimen paikkaa voi vaihtaa. +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n" +"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" +msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n" +msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Hylätään \"%s\".\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Hylätään %s.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n" - -#: src/getopt.c:675 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n" -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n" +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" -#: src/host.c:636 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" -#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "epäonnistui: %s.\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää palvelimen nimeen %s\n" -#: src/host.c:674 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Tuntematon palvelin" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Palvelinta ei löytynyt" +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" -#: src/host.c:764 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: src/html-url.c:293 +#: src/host.c:737 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" + +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n" +msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n" +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" + +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1729 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1750 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " +msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" + +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +"\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi" +msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "määrittelemätön" +msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#: src/http.c:1383 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" vastaan.\n" -"Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s jäljellä)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "jätetty huomiotta" +msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n" +msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1628 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" + +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" +msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" +msgstr "" +"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" +"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2736 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" +msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:1948 -#, c-format +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – " +"noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n" +"\n" + +# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla +# kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n" +"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n" +"Etätiedosto on olemassa.\n" "\n" -#: src/http.c:1998 +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2837 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2838 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. " +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)." +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/init.c:342 +#: src/http.c:2931 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " + +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" +msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:533 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:538 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon %" +"s.\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" -#: src/log.c:636 +#: src/init.c:1306 #, c-format msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"\n" -"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n" +"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n" +" valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n" -#: src/main.c:127 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n" +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n" -#: src/main.c:135 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" -"\n" - -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Käynnistys:\n" -" -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n" -" -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n" -" -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" -" -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen komennon.\n" -"\n" - -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" -msgstr "" -"Loki ja syöttötiedostot:\n" -" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n" -" -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n" -" -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n" -" -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n" -" -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n" -" -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n" -" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n" -" -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n" -" -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -i tiedostoon.\n" -"\n" - -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" -msgstr "" -"Noutaminen:\n" -" --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) paikalliseen koneeseen.\n" -" -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on rajaton).\n" -" -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n" -" -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä käytä .#-liitteitä.\n" -" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston hakemista.\n" -" --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n" -" -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n" -" --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n" -" -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n" -" -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen uudelleenyritysten välillä.\n" -" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n" -" -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n" -" -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n" -" --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n" -" --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja välimuistissa.\n" -" --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet käyttöjärjestelmän sallimiin.\n" -"\n" - -#: src/main.c:188 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hakemistot:\n" -" -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -" -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -" -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n" -" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n" -" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n" -"\n" - -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-valinnat:\n" -" --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n" -" --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n" -" -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö (oletus).\n" -" -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html päätteisinä.\n" -" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n" -" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -" --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n" -" --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi SALASANA.\n" -" --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-pyyntöön.\n" -" -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n" -" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n" -" --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http keep-alive).\n" -" --cookies=off älä käytä evästeitä.\n" -" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOSTA.\n" -" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen TIEDOSTOON.\n" -" --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n" -" --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n" -"\n" - -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTPS (SSL) -valinnat:\n" -" --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n" -" --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle sertifikaatille.\n" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n" -" --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista on tallennettu.\n" -" --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n" -" --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM (oletus) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti annettua CA:ta vasten\n" -" --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; 0=automaattinen,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" - -#: src/main.c:230 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" -msgstr "" -"FTP-valinnat:\n" -" -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n" -" -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle tai pois.\n" -" --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n" -" --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt tiedostot (ei hakemistoja).\n" -"\n" - -#: src/main.c:237 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekursiivinen nouto:\n" -" -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä varoen!\n" -" -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on ääretön).\n" -" --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -" -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit suhteellisiksi.\n" -" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, varmuuskopioi X.orig nimellä.\n" -" -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun näyttämiseen tarvittava.\n" -" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) käsittelyä.\n" -"\n" - -#: src/main.c:248 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -" -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -" -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-dokumenteista.\n" -" --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n" -" -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n" -" -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n" -" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n" -" -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" -"\n" - -#: src/main.c:263 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" -#: src/main.c:465 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n" -#: src/main.c:519 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" -"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" -"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n" -#: src/main.c:524 +#: src/log.c:809 +#, c-format msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n" +"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/log.c:819 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n" - -#: src/main.c:774 -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n" - -#: src/main.c:780 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n" +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/log.c:820 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL puuttuu\n" +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:386 #, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:914 -#, c-format +#: src/main.c:398 msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -"VALMIS --%s--\n" -"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n" -#: src/main.c:920 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n" +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Käynnistys:\n" -#: src/mswindows.c:147 -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n" -#: src/mswindows.c:245 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n" +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr "" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n" +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n" -#: src/netrc.c:380 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" -#: src/netrc.c:411 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n" +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/netrc.c:475 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n" +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n" +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" -"\n" -"%*s[ ohitetaan %d kB ]" - -#: src/progress.c:401 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n" +" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" -#: src/recur.c:378 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n" +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n" -#: src/res.c:549 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n" +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n" -#: src/retr.c:400 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n" -#: src/retr.c:408 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n" +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=TIEDOSTO noudettavat URL:t löydetty paikallisesta " +"tai ulkoisesta TIEDOSTOsta.\n" -#: src/retr.c:493 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n" +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/main.c:436 msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -"Luovutetaan.\n" -"\n" +" -B, --base=URL ratkaisee HTML syötetiedostolinkit (-i -F)\n" +" suhteessa URL:ään.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Noutaminen:\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/main.c:443 msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" msgstr "" -"Yritetään uudelleen.\n" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " +"torjuttaisiin.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" +" olemassaolevia tiedostoja.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " +"noutamista.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " +"tiedostot.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider älä nouda mitään.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " +"uudelleenyritysten välillä.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " +"välillä.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE " +"paikallisesti.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " +"välimuistissa.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan " +"tiedostoja/hakemistoja.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " +"osoitteeseen,\n" +" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI:" +"lle.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Hakemistot:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " +"ETULIITE/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " +"dataa.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NAME Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" +" se on ”index.html”.).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " +"tiedostonimipäätteillä.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" +"otsakekentästä.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " +"sivua kohden.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" +"pyyntöön.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" +"käyttäjäksi.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " +"TIEDOSTOon.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " +"istuntoevästeet.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " +"datana.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " +"sisältö.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta " +"kun\n" +" valitaan paikalliset tiedostonimet " +"(KOKEELLINEN).\n" + +# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot " +"odottamatta\n" +" ensin palvelimen haastetta\n" +".\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " +"dataa.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " +"binäärisille FTP-tiedostoille.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" +" (ei hakemistoja).\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links aseta haettujen HTML- tai CSS-sivujen " +"linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" +" --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" +" näyttämiseen tarvittava.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" +" (SGML) käsittelyä.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" +"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" +"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" + +#: src/main.c:683 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" + +#: src/main.c:688 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" + +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokaali: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Käännä: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Linkitä: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ympäristö)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (käyttäjä)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (järjestelmä)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n" +".\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä " +"edelleen.\n" +"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 +msgid "" "\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Alunperin kirjoittanut Hrvoje NikÅ¡ić .\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" + +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" + +#: src/main.c:1030 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1036 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-" +"osoitteita, tai\n" +"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa " +"tarkoittaa, että kaikki\n" +"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. " +"Lisätietoja\n" +"käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1092 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL puuttuu\n" + +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n" +" haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n" + +#: src/main.c:1316 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" + +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"VALMIS --%s--\n" +"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" -#: src/url.c:621 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" + +#: src/netrc.c:390 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" + +#: src/netrc.c:421 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" + +#: src/netrc.c:485 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n" + +#: src/netrc.c:495 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" + +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" + +#: src/openssl.c:526 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää palvelimen nimeen %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-" +"certificate”-valitsinta.\n" + +#: src/progress.c:242 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ohitetaan %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" + +# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia. +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" + +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" + +#: src/retr.c:1014 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luovutetaan.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1014 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Yritetään uudelleen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" -msgstr "Ei virhettä" +msgstr "Ei virhettä" -#: src/url.c:623 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Kaavaa ei tueta" +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Kaavaa %s ei tueta" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Ei koneen nimeä" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Kaava puuttuu" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen" + +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "Portin numero ei kelpaa" +msgstr "Portin numero on virheellinen" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" +msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta" +msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite" +msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" -#: src/utils.c:120 +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n" -#. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n" + +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien " +#~ "alkuun\n" +#~ " ”-F -i”-valintojen määrittelemään " +#~ "tiedostoon.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on " +#~ "annettu.\n"