#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-06-23 23:53+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown "
+msgstr "tundmatu aeg "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+#, fuzzy
+msgid "File "
+msgstr "Fail "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory "
+msgstr "Kataloog "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link "
+msgstr "Viide "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure "
+msgstr "Pole kindel "
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s baiti)"
+
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:201
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
+#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:272
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+msgid "done. "
+msgstr "tehtud. "
+
+#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+msgid "done.\n"
+msgstr "tehtud.\n"
+
+#: src/ftp.c:336
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:349
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:431
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "tehtud.\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:501
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "tehtud. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+#: src/ftp.c:651
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:700
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:748
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]"
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:869
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:968
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Kustutan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1188
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1224
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1284
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1325
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1155
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1167
+#: src/ftp.c:1356
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1392
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vigane aeg.\n"
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1413
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1449
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
-#: src/ftp.c:1297
+#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Keelame `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1541
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
-#: src/ftp.c:1404
+#: src/ftp.c:1601
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:406
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:418
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:446
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:460
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
+#: src/host.c:473
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:501
msgid "Host not found"
msgstr "Hosti ei leitud"
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
-
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown "
-msgstr "tundmatu aeg "
-
-#: src/html.c:467
-msgid "Fail "
-msgstr "Fail "
-
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory "
-msgstr "Kataloog "
-
-#: src/html.c:473
-msgid "Link "
-msgstr "Viide "
-
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure "
-msgstr "Pole kindel "
+#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
-#: src/html.c:494
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s baiti)"
+#: src/http.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+#: src/http.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:814
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
-#: src/http.c:536
+#: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:869
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:909
msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki"
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:911
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:916
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1131
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1133
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1147
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1152
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)"
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1157
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1279
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1429
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1447
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1472
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1573
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1621
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1629
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1649
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1660
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:1668
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:479
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
-#: src/init.c:485
+#: src/init.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
+
+#: src/init.c:528
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/init.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+
+#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:120
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:128
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
"\n"
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Start:\n"
" -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n"
"\n"
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logimine ja sisendfail:\n"
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
"\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n"
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:169
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloogid:\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:176
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+"allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
"HTTP võtmed:\n"
" --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
" --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
+" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
+"kasutada).\n"
" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
" --header=STRING lisa STRING päisesse.\n"
" --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
" --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
" -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui "
+"Wget/VERSION.\n"
"\n"
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
+"dirs).\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
"\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursiivne pärimine:\n"
-" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - piiramata).\n"
+" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta "
+"ettevaatlikult!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - "
+"piiramata).\n"
" --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
" -k, --convert-links teisenda lingid suhtelisteks.\n"
" -m, --mirror kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n"
" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -A, --accept=LIST lubatud laienduste list.\n"
" -R, --reject=LIST keelatud laienduste list.\n"
" -D, --domains=LIST lubatud doomenite list.\n"
-" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
+" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite "
+"list.\n"
" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
" -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:403
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:455
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:535
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:591
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:689
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:790
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:807
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Jätkan taustas.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:232
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Kustutan %s.\n"
-
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:510
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
-#: src/recur.c:609
+#: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:221
#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ hüppan üle %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+" [ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ hüppan üle %dK ]"
-#: src/retr.c:344
+#: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:417
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
-#: src/retr.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#: src/retr.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
+#: src/retr.c:605
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
-
-#: src/url.c:940
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
-
-#: src/url.c:955
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
+#: src/retr.c:605
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proovin uuesti.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1373
+#: src/url.c:1330
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... "
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#: src/url.c:1343
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
-#: src/utils.c:71
+#: src/url.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name"
msgstr "Vigane hosti nimi"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:613
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"