#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# XXX
#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"
#: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... "
#: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... "
#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "verbunden.\n"
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.*f Sekunden konvertiert.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+# XXX
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu "
-"verwenden.\n"
+msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+# XXX
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+# XXX
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s übrig"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
#: src/ftp.c:239
#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems "
-"festzustellen.\n"
+msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
#: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n"
#: src/ftp.c:724
#, c-format
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
+# XXX
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
-#: src/ftp.c:1114
+#: src/ftp.c:1117
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(Versuch:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
+#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein "
-"Download.\n"
+msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
+msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1473
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1535
+#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %"
-"d).\n"
+msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
-#: src/ftp.c:1649
+#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr ""
-"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
-"ist.\n"
+msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
+#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1844
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] geschrieben.\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
-#: src/ftp.c:1846
+#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
+#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
-
-#: src/host.c:809
+#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"
+
+#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."
-#: src/http.c:1198
+#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"
-#: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"
-#: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:1566
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Keine Daten empfangen"
+msgstr "Keine Daten empfangen.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
+#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
+#: src/http.c:2054
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:2232
+#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
+#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein "
-"Download.\n"
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2342
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2446
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2481
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2495
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2505
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:369
#, c-format
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#: src/init.c:661
#, c-format
#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:750
+#: src/init.c:759
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« "
-"angeben.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
-#: src/init.c:1042
+#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
-#: src/init.c:1133
+#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
-#: src/init.c:1249
+#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
#: src/log.c:806
#, c-format
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Keine Daten empfangen"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s empfangen.\n"
#: src/log.c:817
#, c-format
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
#: src/main.c:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
-"erforderlich.\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
"\n"
#: src/main.c:389
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Start:\n"
#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
#: src/main.c:411
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
#: src/main.c:413
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
#: src/main.c:415
-msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
#: src/main.c:419
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
#: src/main.c:421
-msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download:\n"
#: src/main.c:427
-msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+" (0 steht für unbegrenzt)\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die Verbindung abgelehnt hat.\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
#: src/main.c:433
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+" ».#« Suffix verwenden\n"
#: src/main.c:436
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+" Teil geholten Datei\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
+" Dateien sind\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
#: src/main.c:445
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider kein Download (don't download anything)\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
#: src/main.c:455
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
#: src/main.c:457
-msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
+" warten\n"
#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
msgstr ""
+" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+" Versuchen warten\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --proxy Proxy verwenden\n"
#: src/main.c:463
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n"
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
#: src/main.c:467
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+" Rechners binden\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
#: src/main.c:473
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+" diejenigen einschränken, die das \n"
+" Betreibssystem erlaubt\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n"
#: src/main.c:478
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n"
+" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n"
+" »IPv4« oder »none«\n"
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als http-Benutzer.\n"
#: src/main.c:486
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als http-Passwort.\n"
#: src/main.c:490
-#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Verzeichnis "
+msgstr "Verzeichnisse:\n"
#: src/main.c:492
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in Verzeichnissen\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
+" speichern\n"
#: src/main.c:502
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+" überspringen\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Optionen:\n"
#: src/main.c:508
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
#: src/main.c:510
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"
#: src/main.c:514
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
+" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
+" speichern\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
#: src/main.c:524
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
+" hinzufügen\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
#: src/main.c:530
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+" deaktivieren\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-Cookies.\n"
#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+" Zeichenkette STRING als Daten\n"
#: src/main.c:542
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+" Inhalt aus DATEI\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
#: src/main.c:549
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n"
+" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"
#: src/main.c:552
-msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder »DER«.\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n"
#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung des\n"
+" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"
#: src/main.c:568
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-Optionen:\n"
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"
#: src/main.c:577
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"
#: src/main.c:579
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"
+# Check --retr-symlinks
#: src/main.c:585
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+" Verzeichnisse)\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n"
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursives Holen:\n"
#: src/main.c:593
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
#: src/main.c:595
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+" für ohne Begrenzung)\n"
#: src/main.c:597
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
-msgstr ""
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
+" X.orig anlagen.\n"
#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-listing« entspricht.\n"
#: src/main.c:605
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+" der HTML-Seite notwendig sind\n"
#: src/main.c:607
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+" Dateiendungen\n"
#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
#: src/main.c:617
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+" Domains\n"
#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+" zurückzuweisenden Domains\n"
#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+" folgen\n"
#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+" HTML-Tags\n"
#: src/main.c:625
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
+" missachtenden HTML-Tags\n"
#: src/main.c:627
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
+" gehen\n"
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
#: src/main.c:631
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
#: src/main.c:633
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
#: src/main.c:635
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
+" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+" wechseln\n"
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:644
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
#: src/main.c:658
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:660
msgid ""
msgstr ""
"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich "
-"die\n"
+"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
-"unmöglich.\n"
+msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:854
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
+# XXX
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:121
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert initialisiert.\n"
#: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr ""
-"SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden "
-"konnte.\n"
+msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie über --random-file nach.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER"
#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG"
#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n"
+
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s"
+
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Aufgegeben.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
#: src/url.c:630
-msgid "Empty host"
-msgstr "Hostname ist leer"
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ungültiger Hostname"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard "
-#~ "»ANY«.\n"
+#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard »ANY«.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host nicht gefunden"
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
+
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (noch %s)"
+#~ msgstr " (%s übrig)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
#~ " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
#~ " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
#~ " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht "
-#~ "»--quiet«\n"
+#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
#~ " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
#~ " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« "
-#~ "voranstellen\n"
+#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
#~ " --spider don't download anything.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
-#~ "setzen\n"
+#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
#~ " (0 steht für unbegrenzt)\n"
#~ " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
-#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben "
-#~ "oder \n"
+#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
#~ " ».#« Suffix verwenden\n"
-#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits "
-#~ "zum\n"
+#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
#~ " Teil geholten Datei\n"
-#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE "
-#~ "setzen\n"
-#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die "
-#~ "lokalen\n"
+#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
#~ " Dateien sind\n"
#~ " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
#~ " --spider kein Download (don't download anything)\n"
#~ " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN "
-#~ "setzen\n"
-#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN "
-#~ "setzen\n"
+#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
#~ " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
#~ " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
-#~ "Versuchen\n"
+#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
#~ " warten\n"
#~ " --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
#~ " Versuchen warten\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) "
-#~ "stellen\n"
-#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL "
-#~ "setzen\n"
-#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des "
-#~ "lokalen\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
+#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
#~ " Rechners binden\n"
-#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE "
-#~ "begrenzen\n"
+#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
#~ " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
#~ " --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
#~ " diejenigen einschränken, die das \n"
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verzeichnisse:\n"
#~ " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
#~ " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
#~ " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis "
-#~ "PREFIX/...\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
#~ " speichern\n"
-#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der "
-#~ "Gegenseite\n"
+#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
#~ " überspringen\n"
#~ "\n"
#~ "HTTP options:\n"
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
#~ " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
#~ " -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-#~ " (server-cached data) (normalerweise "
-#~ "erlaubt)\n"
-#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix ."
-#~ "html\n"
+#~ " (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
+#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
#~ " speichern\n"
#~ " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen "
-#~ "einfügen\n"
+#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
#~ " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-"
-#~ "Anforderung\n"
+#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
#~ " hinzufügen\n"
-#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
-#~ "sichern\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
-#~ "identifizieren\n"
-#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene "
-#~ "Verbindungen)\n"
+#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
#~ " deaktivieren\n"
#~ " --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
-#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI "
-#~ "laden\n"
-#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI "
-#~ "speichern\n"
-#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei "
-#~ "die \n"
+#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
#~ " Zeichenkette STRING als Daten\n"
-#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei "
-#~ "den \n"
+#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
#~ " Inhalt aus DATEI\n"
#~ "\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses "
-#~ "Zertifikat.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FTP-Optionen:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder "
-#~ "ausstellen\n"
+#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
#~ " (»off«)\n"
-#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus "
-#~ "verwenden\n"
-#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen "
-#~ "(keine\n"
+#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
+#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
#~ " Verzeichnisse)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekursives Holen:\n"
-#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht "
-#~ "verwenden!\n"
-#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
-#~ "steht\n"
+#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
#~ " für ohne Begrenzung)\n"
#~ " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative "
-#~ "umwandeln\n"
-#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
-#~ "als\n"
+#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
#~ " X.orig anlagen.\n"
-#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« "
-#~ "entspricht.\n"
-#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die "
-#~ "Anzeige\n"
+#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
+#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
#~ " der HTML-Seite notwendig sind\n"
-#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-"
-#~ "Kommentaren\n"
+#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der "
-#~ "erlaubten\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
#~ " Dateiendungen\n"
#~ " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
#~ " zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der "
-#~ "erlaubten\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
#~ " Domains\n"
#~ " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
#~ " zurückzuweisenden Domains\n"
-#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten "
-#~ "aus\n"
+#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
#~ " folgen\n"
-#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu "
-#~ "folgenden\n"
+#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
#~ " HTML-Tags\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
#~ " missachtenden HTML-Tags\n"
-#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
-#~ "Hosts\n"
+#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
#~ " gehen\n"
#~ " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
#~ " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
-#~ "Verzeichnisse\n"
-#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete "
-#~ "Verzeichnis\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
#~ " wechseln\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hostname ist leer"
+
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"