1 # Turkish translations for wget messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2003
7 "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 13:31+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... "
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..."
35 msgstr "bağlantı kuruldu.\n"
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "%s dönüştürülüyor..."
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "birşey yapılmadı.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata"
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "%2$s:%3$d üstünde /%1$s indeksi"
102 msgid "time unknown "
103 msgstr "zaman bilinmiyor "
123 msgstr "Kesin değil "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
142 msgid ", %s remaining"
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (yetkin değil)\n"
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
156 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"
165 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
166 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Oturum açma başarısız.\n"
180 msgstr "Oturum açıldı!\n"
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"
186 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
190 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n"
210 "No such directory `%s'.\n"
213 "`%s' diye bir dizin yok.\n"
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n"
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n"
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "PORT geçersiz.\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 "REST başarısız, baştan başlanıyor.\n"
254 "No such file `%s'.\n"
257 "`%s' diye bir dosya yok.\n"
263 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n"
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
301 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
304 msgstr "(deneme:%2d)"
306 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n"
315 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n"
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
341 "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n"
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
351 "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alınıyor.\n"
354 #. Sizes do not match
358 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n"
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n"
410 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
416 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n"
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
433 #. Still not enough randomness, most likely because neither
434 #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
435 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
436 #. cryptographically weak, but people who care about strong
437 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
438 #. specify their own source of randomness anyway.
439 #: src/gen_sslfunc.c:109
440 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
443 #: src/gen_sslfunc.c:166
444 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
445 msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluşturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n"
447 #: src/gen_sslfunc.c:223
448 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
453 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454 msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
458 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459 msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n"
463 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
466 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
468 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469 msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n"
474 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
477 #. +option or -option
480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
494 #. 1003.2 specifies the format of this message.
495 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
497 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
502 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503 msgstr "%s: seçenek `-W %s' belirsiz\n"
507 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508 msgstr "%s: seçenek `-W %s' argümansız kullanılır\n"
513 msgstr "Hata anlaşılamadı"
515 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
518 msgid "Temporary failure in name resolution"
522 msgid "Unknown error"
523 msgstr "Hata anlaşılamadı"
527 msgid "Resolving %s... "
528 msgstr "%s çözümleniyor... "
530 #: src/host.c:792 src/host.c:839
532 msgid "failed: %s.\n"
533 msgstr "olmadı: %s.\n"
536 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
540 msgid "failed: timed out.\n"
541 msgstr "olmadı: zamanaşımı.\n"
543 #: src/html-url.c:297
545 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
546 msgstr "%s: İçi boş %s bağı çözümlenemez.\n"
548 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
550 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
554 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
559 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
560 msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n"
564 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
565 msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n"
567 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
568 msgid "Trying without the specified certificate\n"
569 msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n"
573 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
574 msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n"
578 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
579 msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n"
583 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
584 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
588 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
589 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
593 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
598 msgid "%s request sent, awaiting response... "
599 msgstr "%s isteği gönderildi, cevap bekleniyor... "
603 msgid "No data received.\n"
604 msgstr "Alınan veri yok"
608 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
609 msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n"
611 #. If we have tried it already, then there is not point
614 msgid "Authorization failed.\n"
615 msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n"
618 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
619 msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n"
622 msgid "Malformed status line"
623 msgstr "Durum satırı bozuk"
626 msgid "(no description)"
627 msgstr "(açıklama yok)"
631 msgid "Location: %s%s\n"
634 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
636 msgstr "belirtilmeyen"
642 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
643 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
644 #. after the end of file and the server response with 416.
648 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
652 " Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n"
655 #. No need to print this output if the body won't be
656 #. downloaded at all, or if the original server response is
667 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
668 msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n"
670 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
674 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
675 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
679 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
680 msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n"
683 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
684 msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n"
688 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
689 msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n"
693 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
694 msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
697 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
698 msgstr "Son değişiklik yapılan başlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n"
701 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
702 msgstr "Son değişiklik yapılan başlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n"
707 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
710 "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n"
715 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
716 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
719 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
720 msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n"
725 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
728 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n"
733 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
734 msgstr "%s (%s) - %ld baytta bağlantı kapandı. "
739 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
742 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n"
747 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
748 msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta bağlantı kapandı. "
752 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
753 msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)."
757 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
758 msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). "
762 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
763 msgstr "%s: WGETRC olmayan %s dosyasını gösteriyor.\n"
765 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
767 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
768 msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n"
770 #: src/init.c:413 src/init.c:419
772 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
773 msgstr "%s: %s de hata (%d satırında).\n"
777 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
779 "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s "
784 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
785 msgstr "%s: --execute ile verilen `%s' komutu geçersiz.\n"
789 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
790 msgstr "%s: %s: %s geçersiz, `on' ya da `off' kullanın.\n"
794 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
796 "%s: %s: `%s' geçersiz, `always' (daima), `on', `off' veya `never' (asla) "
801 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
802 msgstr "%s: %s: `%s' sayı olarak geçersiz.\n"
804 #: src/init.c:926 src/init.c:945
806 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
807 msgstr "%s: %s: `%s' bayt değer olarak geçersiz.\n"
811 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
812 msgstr "%s: %s: `%s'süre olarak geçersiz.\n"
816 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
817 msgstr "%s: %s: `%s' başlok olarak geçersiz.\n"
821 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
822 msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n"
826 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
827 msgstr "%s: %s: `%s' sınırlaması geçersiz, `unix' ya da `windows' kullanın.\n"
831 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
832 msgstr "%s: %s: `%s' değer olarak geçersiz.\n"
838 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
841 "%s alındı, çıktı `%s'e yönlendirildi. \n"
843 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
844 #. can do but disable printing completely.
850 msgstr "Alınan veri yok"
854 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
855 msgstr "%s: %s; giriş iptalediliyor.\n"
859 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
860 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n"
865 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
869 "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
877 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
881 msgid " -h, --help print this help.\n"
885 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
889 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
893 msgid "Logging and input file:\n"
897 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
901 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
905 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
909 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
913 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
918 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
922 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
926 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
931 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
940 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
945 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
949 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
954 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
960 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
965 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
970 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
975 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
979 msgid " --spider don't download anything.\n"
983 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
987 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
991 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
995 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
999 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1004 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1010 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1015 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1019 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1023 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1028 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1033 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1037 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1042 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1047 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1051 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1056 msgid "Directories:\n"
1060 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1064 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1068 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1072 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1076 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1081 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1086 msgid "HTTP options:\n"
1090 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1094 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1098 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1103 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1107 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1111 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1115 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1119 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1124 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1129 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1134 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1139 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1144 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1148 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1152 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1157 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1163 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1169 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1173 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1177 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1181 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1185 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1189 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
1194 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1199 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
1204 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1205 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1209 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1213 msgid "FTP options:\n"
1217 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1221 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1225 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1230 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1235 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1239 msgid "Recursive download:\n"
1243 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1248 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1254 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1259 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1265 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1270 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1275 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1281 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1286 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1291 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1297 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1303 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1309 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1315 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1320 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1326 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1332 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1336 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1340 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1344 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1349 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1353 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1355 "Yazılım hatalarını ve önerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine\n"
1356 "çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1360 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1361 msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz ağ erişimci.\n"
1365 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1366 msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1370 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1371 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1372 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1373 "GNU General Public License for more details.\n"
1375 "Bu program faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır.\n"
1376 "Hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ hatta HERHANGİ BİR AMACA\n"
1377 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n"
1378 "Lisansına bakınız.\n"
1383 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1386 "Özgün olarak Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> tarafından yazıldı.\n"
1388 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1389 #. pre-1.5 `--help' page.
1390 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1392 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1393 msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n"
1397 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1398 msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n"
1402 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1403 msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n"
1407 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1408 msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
1412 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1415 #. No URL specified.
1418 msgid "%s: missing URL\n"
1419 msgstr "%s: URL kayıp\n"
1423 msgid "No URLs found in %s.\n"
1424 msgstr "%s de URL yok.\n"
1431 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1435 "İndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
1439 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1440 msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n"
1442 #: src/mswindows.c:235
1444 msgid "Continuing in background.\n"
1445 msgstr "Ardalanda sürüyor.\n"
1447 #: src/mswindows.c:427
1449 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1450 msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
1452 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1454 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1455 msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n"
1457 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1459 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1460 msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n"
1464 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1466 "%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği "
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n"
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Kullanım: %s NETRC [MAKİNA-ADI]\n"
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: %s durumlanamadı: %s\n"
1484 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1485 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1486 #. digits in the skipped amount in K.
1487 #: src/progress.c:243
1491 "%*s[ skipping %dK ]"
1494 "%*s[ %dK atlanıyor ]"
1496 #: src/progress.c:410
1498 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1499 msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n"
1503 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1504 msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
1507 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1508 msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n"
1512 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1513 msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n"
1517 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1518 msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n"
1522 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1523 msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n"
1546 msgid "Unsupported scheme"
1547 msgstr "Şema desteklenmiyor"
1554 msgid "Bad port number"
1555 msgstr "Port numarası hatalı"
1558 msgid "Invalid user name"
1559 msgstr "Kullanıcı ismi geçersiz"
1562 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1563 msgstr "IPv6 sayısal adresi sonlandırılmamış"
1566 msgid "IPv6 addresses not supported"
1567 msgstr "IPv6 adresler desteklenmiyor"
1570 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1571 msgstr "IPv6 sayısal adresi geçersiz"
1576 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1577 msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
1581 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1582 msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"
1586 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1589 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1590 #~ msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi. ANY'ye dönülüyor.\n"
1594 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1597 #~ "REST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"
1599 #~ msgid " [%s to go]"
1600 #~ msgstr " [%s gider]"
1602 #~ msgid "Host not found"
1603 #~ msgstr "Makina bulunamadı"
1605 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1606 #~ msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n"
1610 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1611 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1615 #~ "Sunucu kesilen indirme işlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n"
1616 #~ "bu da `-c' ile çelişiyor. `%s' dosyası alınamıyor.\n"
1619 #~ msgid " (%s to go)"
1620 #~ msgstr " (%s gider)"
1624 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1625 #~ " -h, --help print this help.\n"
1626 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1627 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1631 #~ " -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çıkar.\n"
1632 #~ " -h, --help bu iletiyi gösterir.\n"
1633 #~ " -b, --background başlatıldıktan sonra ardalana gider.\n"
1634 #~ " -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n"
1638 #~ "Logging and input file:\n"
1639 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1640 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1641 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1642 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1643 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1644 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1645 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1646 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1647 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1651 #~ "Oturum açma ve girdi dosyası:\n"
1652 #~ " -o, --output-file=DOSYA günlüğü DOSYA ya yazar.\n"
1653 #~ " -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekler.\n"
1654 #~ " -d, --debug hata ayıklama iletileri gösterir.\n"
1655 #~ " -q, --quiet sessiz (çıktı verilmez).\n"
1656 #~ " -v, --verbose çıktı daha ayrıntılı olur (öntanımlı).\n"
1657 #~ " -nv, --non-verbose çıktı ayrıntılı olmaz.\n"
1658 #~ " -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n"
1659 #~ " -F, --force-html girdi dosyası HTML olarak işlenir.\n"
1660 #~ " -B, --base=URL -F -i DOSYA içindeki göreceli bağlara\n"
1661 #~ " önhazırlık olarak URL atar.\n"
1666 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1668 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1669 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1670 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1672 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1674 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1675 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1677 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1678 #~ " --spider don't download anything.\n"
1679 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1680 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1681 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1682 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1683 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1684 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1686 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1688 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1689 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1690 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1692 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1693 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1694 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1699 #~ " -t, --tries=SAYI tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n"
1700 #~ " --retry-connrefused bağlantı reddedilse bile dener.\n"
1701 #~ " -O --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yazar.\n"
1702 #~ " -nc, --no-clobber mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# "
1705 #~ " -c, --continue yarım kalan bir dosyaya devam edilir.\n"
1706 #~ " --progress=TÜRÜ işlemin gösterge türü belirtilir.\n"
1707 #~ " -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse işleme "
1709 #~ " -S, --server-response sunucu cevabını gösterir.\n"
1710 #~ " --spider hiçbir şey indirilmez.\n"
1711 #~ " -T, --timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1712 #~ " --dns-timeout=SANİYE DNS araması SANİYE sonra zamanaşımına "
1714 #~ " --connect-timeout=SANİYE bağlantı SANİYE sonra zamanaşımına "
1716 #~ " --read-timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1717 #~ " -w, --wait=SANİYE işlemler arasında 1...SANİYE kadar "
1719 #~ " --waitretry=SANİYE işlem tekrarları arasında SANİYE bekler\n"
1720 #~ " --random-wait işlemler arasında 0...2*WAIT saniye "
1722 #~ " -Y, --proxy=on/off vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n"
1723 #~ " -Q, --quota=SAYI işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n"
1724 #~ " --bind-address=ADRES ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n"
1725 #~ " --limit-rate=HIZ indirme HIZını sınırlar.\n"
1726 #~ " --dns-cache=off önbellekleyen DNS aramaları kapatılır.\n"
1727 #~ " --restrict-file-names=unix|windows\n"
1728 #~ " dosya isimleri işletim sistemine uygun "
1730 #~ " (unix dosya isimlerinde tüm karakterler\n"
1731 #~ " kullanılabilir).\n"
1736 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1737 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1738 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1739 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1740 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1745 #~ " -nd --no-directories dizinleri oluşturmaz.\n"
1746 #~ " -x, --force-directories dizin oluşturmaya zorlar.\n"
1747 #~ " -nH, --no-host-directories konak dizinlerini oluşturmaz.\n"
1748 #~ " -P, --directory-prefix=DiZiN dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n"
1749 #~ " --cut-dirs=ADET ADET karşı dizini yoksayar.\n"
1753 #~ "HTTP options:\n"
1754 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1755 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1756 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1758 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1760 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1761 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1762 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1763 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1764 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1766 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1767 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1768 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1769 #~ "connections).\n"
1770 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1771 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1772 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1773 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1775 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1778 #~ "HTTP seçenekleri:\n"
1779 #~ " --http-user=KULLANICI http ile KULLANICI belirtir.\n"
1780 #~ " --http-passwd=PAROLA http ile PAROLA belirtir.\n"
1781 #~ " -C, --cache=on/off sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n"
1782 #~ " --ignore-length `Content-Length' başlık alanını yoksayar.\n"
1783 #~ " --header=DiZGE başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n"
1784 #~ " --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n"
1785 #~ " --proxy-passwd=PAROLA Vekil makina için PAROLA.\n"
1786 #~ " --referer=URL http isteğinde `Referer: URL' başlığını "
1788 #~ " -s, --save-headers HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n"
1789 #~ " -U, --user-agent=İSTEMCİ Wget/SÜRÜM yerine İSTEMCİ olarak "
1791 #~ " --no-http-keep-alive HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n"
1792 #~ " --cookies=off çerezler kabul edilmez.\n"
1793 #~ " --load-cookies=DOSYA çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n"
1794 #~ " --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n"
1795 #~ " --post-data=DİZGE POST yöntemi ile veri olarak DIZGE "
1797 #~ " --post-file=DOSYA POST yöntemi ile içerik DOSYAya "
1802 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1803 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1804 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1805 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1806 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1807 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1808 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1810 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1811 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1812 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1815 #~ "HTTPS (SSL) seçenekleri:\n"
1816 #~ " --sslcertfile=DOSYA isteğe bağlı istemci sertifikası.\n"
1817 #~ " --sslcertkey=ANHDSY bu sertifikanın alınacağı dosya.\n"
1818 #~ " --egd-file=DOSYA EGD soketi için dosya ismi.\n"
1819 #~ " --sslcadir=DİZİN sertifikaların bulunduğu dizin.\n"
1820 #~ " --sslcafile=DOSYA sertifikaların bulunduğu dosya\n"
1821 #~ " --sslcerttype=0/1 İstemci Sertifikası türü:\n"
1822 #~ " 0=PEM (öntanımlı) / 1=ASN1 (DER)\n"
1823 #~ " --sslcheckcert=0/1 sunucu setifikasını kontrol etme/et\n"
1824 #~ " --sslprotocol=0-3 SSL protokolü seçilir; 0=otomatik,\n"
1825 #~ " 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1830 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1831 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1832 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1833 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1837 #~ "FTP seçenekleri:\n"
1838 #~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyaları silinmez.\n"
1839 #~ " -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini açar ya da "
1841 #~ " --passive-ftp \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n"
1842 #~ " --retr-symlinks özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n"
1843 #~ " dosyalara bağı olanlar alınır.\n"
1847 #~ "Recursive retrieval:\n"
1848 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1849 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1851 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1852 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1853 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1854 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1856 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1858 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1862 #~ "Özyinelemeli işlemler:\n"
1863 #~ " -r, --recursive özyinelemeli web-emme -- dikkatli "
1865 #~ " -l, --level=SAYI en çok özyineleme derinliği (0 veya inf:"
1867 #~ " --delete-after indirdikten sonra yerel dosyaları siler.\n"
1868 #~ " -k, --convert-links göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n"
1869 #~ " -K, --backup-converted X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n"
1871 #~ " -m, --mirror -r -N -l inf -nr seçenekleri için "
1873 #~ " -p, --page-requisites HTML sayfasının gösterilebilmesi için "
1875 #~ " tüm resim dosyalarını alır.\n"
1876 #~ " --strict-comments HTML açıklamalarını SGML uyumlu yapar.\n"
1880 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1881 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1883 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1885 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1887 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1889 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1891 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1893 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1895 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1896 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1897 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1898 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1899 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1903 #~ "Özyinelemeli kabul/red:\n"
1904 #~ " -A, --accept=LİSTE kabul edilen uzantıların virgüllü "
1906 #~ " -R, --reject=LİSTE reddedilen uzantıların virgüllü "
1908 #~ " -D, --domains=LİSTE kabul edilen alanların virgüllü "
1910 #~ " --exclude-domains=LİSTE reddedilen alanların virgüllü "
1912 #~ " --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n"
1913 #~ " --follow-tags=LİSTE izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
1915 #~ " -G, --ignore-tags=LİSTE izlenmeyecek HTML adreslerinin "
1918 #~ " -H, --span-hosts özyinelerken diğer makinalara da "
1920 #~ " -L, --relative sadece göreceli bağları izler.\n"
1921 #~ " -i, --include-directories=LİSTE izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n"
1922 #~ " -X, --exclude-directories=LİSTE dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n"
1923 #~ " -np, --no-parent Üst dizine çıkmaz.\n"
1926 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1927 #~ msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteğiyle derlenmedi.\n"
1929 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1930 #~ msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n"
1932 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1933 #~ msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
1935 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1936 #~ msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatası.\n"
1938 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1939 #~ msgstr "%s: Yazılım HATAsı: `%s' komutu, `%s' değeriyle anlaşılamadı.\n"
1941 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1942 #~ msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüştürülemez.\n"
1944 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1945 #~ msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n"
1947 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1948 #~ msgstr "Vekil makina bulunamadı.\n"
1950 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1951 #~ msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandı.\n"