1 # Turkish translations for wget messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2003
7 "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 13:31+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... "
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..."
35 msgstr "bağlantı kuruldu.\n"
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "%s dönüştürülüyor..."
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "birşey yapılmadı.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata"
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "%2$s:%3$d üstünde /%1$s indeksi"
102 msgid "time unknown "
103 msgstr "zaman bilinmiyor "
123 msgstr "Kesin değil "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
142 msgid ", %s remaining"
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (yetkin değil)\n"
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
155 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
156 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"
165 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
166 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Oturum açma başarısız.\n"
180 msgstr "Oturum açıldı!\n"
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"
186 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
190 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n"
210 "No such directory `%s'.\n"
213 "`%s' diye bir dizin yok.\n"
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n"
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n"
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "PORT geçersiz.\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 "REST başarısız, baştan başlanıyor.\n"
254 "No such file `%s'.\n"
257 "`%s' diye bir dosya yok.\n"
263 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n"
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
301 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
304 msgstr "(deneme:%2d)"
306 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n"
315 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n"
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
341 "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n"
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
351 "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alınıyor.\n"
354 #. Sizes do not match
358 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n"
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n"
410 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
416 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n"
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
435 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
436 msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
440 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
441 msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n"
445 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
446 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
448 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
450 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
451 msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n"
456 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
459 #. +option or -option
462 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
463 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
465 #. 1003.2 specifies the format of this message.
468 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
469 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
473 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
474 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
476 #. 1003.2 specifies the format of this message.
477 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
479 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
480 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
484 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
485 msgstr "%s: seçenek `-W %s' belirsiz\n"
489 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
490 msgstr "%s: seçenek `-W %s' argümansız kullanılır\n"
495 msgstr "Hata anlaşılamadı"
497 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
500 msgid "Temporary failure in name resolution"
504 msgid "Unknown error"
505 msgstr "Hata anlaşılamadı"
509 msgid "Resolving %s... "
510 msgstr "%s çözümleniyor... "
512 #: src/host.c:801 src/host.c:830
514 msgid "failed: %s.\n"
515 msgstr "olmadı: %s.\n"
518 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
522 msgid "failed: timed out.\n"
523 msgstr "olmadı: zamanaşımı.\n"
525 #: src/html-url.c:297
527 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
528 msgstr "%s: İçi boş %s bağı çözümlenemez.\n"
530 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
532 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
533 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
536 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
540 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
545 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546 msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n"
550 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
551 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
555 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
556 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
560 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
565 msgid "%s request sent, awaiting response... "
566 msgstr "%s isteği gönderildi, cevap bekleniyor... "
570 msgid "No data received.\n"
571 msgstr "Alınan veri yok"
575 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
576 msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n"
578 #. If we have tried it already, then there is not point
581 msgid "Authorization failed.\n"
582 msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n"
585 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
586 msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n"
589 msgid "Malformed status line"
590 msgstr "Durum satırı bozuk"
593 msgid "(no description)"
594 msgstr "(açıklama yok)"
598 msgid "Location: %s%s\n"
601 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
603 msgstr "belirtilmeyen"
609 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
610 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
611 #. after the end of file and the server response with 416.
615 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
619 " Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n"
622 #. No need to print this output if the body won't be
623 #. downloaded at all, or if the original server response is
634 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
635 msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n"
637 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
642 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
646 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
647 msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n"
650 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
651 msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n"
655 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
656 msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n"
660 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
661 msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
664 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
665 msgstr "Son değişiklik yapılan başlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n"
668 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
669 msgstr "Son değişiklik yapılan başlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n"
674 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
677 "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n"
682 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
683 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
686 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
687 msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n"
692 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
695 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n"
700 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
701 msgstr "%s (%s) - %ld baytta bağlantı kapandı. "
706 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
709 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n"
714 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
715 msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta bağlantı kapandı. "
719 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
720 msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)."
724 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
725 msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). "
729 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
730 msgstr "%s: WGETRC olmayan %s dosyasını gösteriyor.\n"
732 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
734 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
735 msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n"
737 #: src/init.c:440 src/init.c:446
739 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
740 msgstr "%s: %s de hata (%d satırında).\n"
744 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
746 "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s "
751 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
752 msgstr "%s: --execute ile verilen `%s' komutu geçersiz.\n"
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
757 msgstr "%s: %s: %s geçersiz, `on' ya da `off' kullanın.\n"
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
763 "%s: %s: `%s' geçersiz, `always' (daima), `on', `off' veya `never' (asla) "
768 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
769 msgstr "%s: %s: `%s' sayı olarak geçersiz.\n"
771 #: src/init.c:959 src/init.c:978
773 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
774 msgstr "%s: %s: `%s' bayt değer olarak geçersiz.\n"
778 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
779 msgstr "%s: %s: `%s'süre olarak geçersiz.\n"
781 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
783 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
784 msgstr "%s: %s: `%s' değer olarak geçersiz.\n"
788 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
789 msgstr "%s: %s: `%s' başlok olarak geçersiz.\n"
793 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
794 msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n"
798 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
799 msgstr "%s: %s: `%s' sınırlaması geçersiz, `unix' ya da `windows' kullanın.\n"
805 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
808 "%s alındı, çıktı `%s'e yönlendirildi. \n"
810 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
811 #. can do but disable printing completely.
817 msgstr "Alınan veri yok"
821 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
822 msgstr "%s: %s; giriş iptalediliyor.\n"
826 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
827 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n"
832 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
836 "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
844 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
848 msgid " -h, --help print this help.\n"
852 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
856 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
860 msgid "Logging and input file:\n"
864 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
868 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
872 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
876 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
880 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
885 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
889 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
893 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
898 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
907 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
912 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
916 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
921 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
927 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
932 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
937 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
942 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
946 msgid " --spider don't download anything.\n"
950 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
954 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
958 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
962 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
966 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
971 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
977 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
982 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
986 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
990 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
995 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1000 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1004 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1009 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1014 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1018 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1023 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1025 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1029 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1034 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1039 msgid "Directories:\n"
1043 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1047 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1051 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1055 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1059 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1064 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1069 msgid "HTTP options:\n"
1073 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1077 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1081 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1086 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1090 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1094 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1098 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1102 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1107 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1112 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1117 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1122 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1127 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1131 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1135 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1140 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1146 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1152 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1156 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1161 " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1168 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1172 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1176 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1180 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1184 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1188 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1193 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1199 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1205 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1210 msgid "FTP options:\n"
1214 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1218 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1222 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1226 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1230 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1235 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1240 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1244 msgid "Recursive download:\n"
1248 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1253 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1259 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1264 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1270 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1275 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1280 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1286 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1291 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1296 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1302 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1308 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1314 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1320 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1325 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1331 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1337 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1341 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1345 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1349 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1354 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1358 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1360 "Yazılım hatalarını ve önerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine\n"
1361 "çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1365 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1366 msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz ağ erişimci.\n"
1370 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1371 msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1375 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1376 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1377 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1378 "GNU General Public License for more details.\n"
1380 "Bu program faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır.\n"
1381 "Hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ hatta HERHANGİ BİR AMACA\n"
1382 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n"
1383 "Lisansına bakınız.\n"
1388 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1391 "Özgün olarak Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> tarafından yazıldı.\n"
1393 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1394 #. pre-1.5 `--help' page.
1395 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1397 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1398 msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n"
1402 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1403 msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n"
1407 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1408 msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n"
1412 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1413 msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
1417 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1420 #. No URL specified.
1423 msgid "%s: missing URL\n"
1424 msgstr "%s: URL kayıp\n"
1428 msgid "No URLs found in %s.\n"
1429 msgstr "%s de URL yok.\n"
1436 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1440 "İndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
1444 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1445 msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n"
1447 #: src/mswindows.c:235
1449 msgid "Continuing in background.\n"
1450 msgstr "Ardalanda sürüyor.\n"
1452 #: src/mswindows.c:427
1454 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1455 msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
1457 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1459 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1460 msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n"
1462 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1464 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1465 msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n"
1469 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1471 "%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği "
1476 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1477 msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n"
1481 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1482 msgstr "Kullanım: %s NETRC [MAKİNA-ADI]\n"
1486 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1487 msgstr "%s: %s durumlanamadı: %s\n"
1489 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1490 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1491 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1492 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1493 #: src/openssl.c:124
1494 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1497 #: src/openssl.c:211
1499 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1500 msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluşturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n"
1502 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1503 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1504 #. digits in the skipped amount in K.
1505 #: src/progress.c:243
1509 "%*s[ skipping %dK ]"
1512 "%*s[ %dK atlanıyor ]"
1514 #: src/progress.c:410
1516 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1517 msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n"
1521 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1522 msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
1525 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1526 msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n"
1530 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1531 msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n"
1535 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1536 msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n"
1540 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1541 msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n"
1564 msgid "Unsupported scheme"
1565 msgstr "Şema desteklenmiyor"
1572 msgid "Bad port number"
1573 msgstr "Port numarası hatalı"
1576 msgid "Invalid user name"
1577 msgstr "Kullanıcı ismi geçersiz"
1580 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1581 msgstr "IPv6 sayısal adresi sonlandırılmamış"
1584 msgid "IPv6 addresses not supported"
1585 msgstr "IPv6 adresler desteklenmiyor"
1588 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1589 msgstr "IPv6 sayısal adresi geçersiz"
1594 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1595 msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
1599 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1600 msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"
1604 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1607 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1608 #~ msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n"
1610 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1611 #~ msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n"
1613 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1614 #~ msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n"
1616 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1617 #~ msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n"
1619 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1620 #~ msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi. ANY'ye dönülüyor.\n"
1624 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1627 #~ "REST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"
1629 #~ msgid " [%s to go]"
1630 #~ msgstr " [%s gider]"
1632 #~ msgid "Host not found"
1633 #~ msgstr "Makina bulunamadı"
1635 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1636 #~ msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n"
1640 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1641 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1645 #~ "Sunucu kesilen indirme işlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n"
1646 #~ "bu da `-c' ile çelişiyor. `%s' dosyası alınamıyor.\n"
1649 #~ msgid " (%s to go)"
1650 #~ msgstr " (%s gider)"
1654 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1655 #~ " -h, --help print this help.\n"
1656 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1657 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1661 #~ " -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çıkar.\n"
1662 #~ " -h, --help bu iletiyi gösterir.\n"
1663 #~ " -b, --background başlatıldıktan sonra ardalana gider.\n"
1664 #~ " -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n"
1668 #~ "Logging and input file:\n"
1669 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1670 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1671 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1672 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1673 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1674 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1675 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1676 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1677 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1681 #~ "Oturum açma ve girdi dosyası:\n"
1682 #~ " -o, --output-file=DOSYA günlüğü DOSYA ya yazar.\n"
1683 #~ " -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekler.\n"
1684 #~ " -d, --debug hata ayıklama iletileri gösterir.\n"
1685 #~ " -q, --quiet sessiz (çıktı verilmez).\n"
1686 #~ " -v, --verbose çıktı daha ayrıntılı olur (öntanımlı).\n"
1687 #~ " -nv, --non-verbose çıktı ayrıntılı olmaz.\n"
1688 #~ " -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n"
1689 #~ " -F, --force-html girdi dosyası HTML olarak işlenir.\n"
1690 #~ " -B, --base=URL -F -i DOSYA içindeki göreceli bağlara\n"
1691 #~ " önhazırlık olarak URL atar.\n"
1696 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1698 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1699 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1700 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1702 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1704 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1705 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1707 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1708 #~ " --spider don't download anything.\n"
1709 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1710 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1711 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1712 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1713 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1714 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1716 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1718 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1719 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1720 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1722 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1723 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1724 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1729 #~ " -t, --tries=SAYI tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n"
1730 #~ " --retry-connrefused bağlantı reddedilse bile dener.\n"
1731 #~ " -O --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yazar.\n"
1732 #~ " -nc, --no-clobber mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# "
1735 #~ " -c, --continue yarım kalan bir dosyaya devam edilir.\n"
1736 #~ " --progress=TÜRÜ işlemin gösterge türü belirtilir.\n"
1737 #~ " -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse işleme "
1739 #~ " -S, --server-response sunucu cevabını gösterir.\n"
1740 #~ " --spider hiçbir şey indirilmez.\n"
1741 #~ " -T, --timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1742 #~ " --dns-timeout=SANİYE DNS araması SANİYE sonra zamanaşımına "
1744 #~ " --connect-timeout=SANİYE bağlantı SANİYE sonra zamanaşımına "
1746 #~ " --read-timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1747 #~ " -w, --wait=SANİYE işlemler arasında 1...SANİYE kadar "
1749 #~ " --waitretry=SANİYE işlem tekrarları arasında SANİYE bekler\n"
1750 #~ " --random-wait işlemler arasında 0...2*WAIT saniye "
1752 #~ " -Y, --proxy=on/off vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n"
1753 #~ " -Q, --quota=SAYI işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n"
1754 #~ " --bind-address=ADRES ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n"
1755 #~ " --limit-rate=HIZ indirme HIZını sınırlar.\n"
1756 #~ " --dns-cache=off önbellekleyen DNS aramaları kapatılır.\n"
1757 #~ " --restrict-file-names=unix|windows\n"
1758 #~ " dosya isimleri işletim sistemine uygun "
1760 #~ " (unix dosya isimlerinde tüm karakterler\n"
1761 #~ " kullanılabilir).\n"
1766 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1767 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1768 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1769 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1770 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1775 #~ " -nd --no-directories dizinleri oluşturmaz.\n"
1776 #~ " -x, --force-directories dizin oluşturmaya zorlar.\n"
1777 #~ " -nH, --no-host-directories konak dizinlerini oluşturmaz.\n"
1778 #~ " -P, --directory-prefix=DiZiN dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n"
1779 #~ " --cut-dirs=ADET ADET karşı dizini yoksayar.\n"
1783 #~ "HTTP options:\n"
1784 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1785 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1786 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1788 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1790 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1791 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1792 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1793 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1794 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1796 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1797 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1798 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1799 #~ "connections).\n"
1800 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1801 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1802 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1803 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1805 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1808 #~ "HTTP seçenekleri:\n"
1809 #~ " --http-user=KULLANICI http ile KULLANICI belirtir.\n"
1810 #~ " --http-passwd=PAROLA http ile PAROLA belirtir.\n"
1811 #~ " -C, --cache=on/off sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n"
1812 #~ " --ignore-length `Content-Length' başlık alanını yoksayar.\n"
1813 #~ " --header=DiZGE başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n"
1814 #~ " --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n"
1815 #~ " --proxy-passwd=PAROLA Vekil makina için PAROLA.\n"
1816 #~ " --referer=URL http isteğinde `Referer: URL' başlığını "
1818 #~ " -s, --save-headers HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n"
1819 #~ " -U, --user-agent=İSTEMCİ Wget/SÜRÜM yerine İSTEMCİ olarak "
1821 #~ " --no-http-keep-alive HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n"
1822 #~ " --cookies=off çerezler kabul edilmez.\n"
1823 #~ " --load-cookies=DOSYA çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n"
1824 #~ " --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n"
1825 #~ " --post-data=DİZGE POST yöntemi ile veri olarak DIZGE "
1827 #~ " --post-file=DOSYA POST yöntemi ile içerik DOSYAya "
1832 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1833 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1834 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1835 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1836 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1837 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1838 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1840 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1841 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1842 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1845 #~ "HTTPS (SSL) seçenekleri:\n"
1846 #~ " --sslcertfile=DOSYA isteğe bağlı istemci sertifikası.\n"
1847 #~ " --sslcertkey=ANHDSY bu sertifikanın alınacağı dosya.\n"
1848 #~ " --egd-file=DOSYA EGD soketi için dosya ismi.\n"
1849 #~ " --sslcadir=DİZİN sertifikaların bulunduğu dizin.\n"
1850 #~ " --sslcafile=DOSYA sertifikaların bulunduğu dosya\n"
1851 #~ " --sslcerttype=0/1 İstemci Sertifikası türü:\n"
1852 #~ " 0=PEM (öntanımlı) / 1=ASN1 (DER)\n"
1853 #~ " --sslcheckcert=0/1 sunucu setifikasını kontrol etme/et\n"
1854 #~ " --sslprotocol=0-3 SSL protokolü seçilir; 0=otomatik,\n"
1855 #~ " 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1860 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1861 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1862 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1863 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1867 #~ "FTP seçenekleri:\n"
1868 #~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyaları silinmez.\n"
1869 #~ " -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini açar ya da "
1871 #~ " --passive-ftp \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n"
1872 #~ " --retr-symlinks özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n"
1873 #~ " dosyalara bağı olanlar alınır.\n"
1877 #~ "Recursive retrieval:\n"
1878 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1879 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1881 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1882 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1883 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1884 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1886 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1888 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1892 #~ "Özyinelemeli işlemler:\n"
1893 #~ " -r, --recursive özyinelemeli web-emme -- dikkatli "
1895 #~ " -l, --level=SAYI en çok özyineleme derinliği (0 veya inf:"
1897 #~ " --delete-after indirdikten sonra yerel dosyaları siler.\n"
1898 #~ " -k, --convert-links göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n"
1899 #~ " -K, --backup-converted X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n"
1901 #~ " -m, --mirror -r -N -l inf -nr seçenekleri için "
1903 #~ " -p, --page-requisites HTML sayfasının gösterilebilmesi için "
1905 #~ " tüm resim dosyalarını alır.\n"
1906 #~ " --strict-comments HTML açıklamalarını SGML uyumlu yapar.\n"
1910 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1911 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1913 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1915 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1917 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1919 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1921 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1923 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1925 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1926 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1927 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1928 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1929 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1933 #~ "Özyinelemeli kabul/red:\n"
1934 #~ " -A, --accept=LİSTE kabul edilen uzantıların virgüllü "
1936 #~ " -R, --reject=LİSTE reddedilen uzantıların virgüllü "
1938 #~ " -D, --domains=LİSTE kabul edilen alanların virgüllü "
1940 #~ " --exclude-domains=LİSTE reddedilen alanların virgüllü "
1942 #~ " --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n"
1943 #~ " --follow-tags=LİSTE izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
1945 #~ " -G, --ignore-tags=LİSTE izlenmeyecek HTML adreslerinin "
1948 #~ " -H, --span-hosts özyinelerken diğer makinalara da "
1950 #~ " -L, --relative sadece göreceli bağları izler.\n"
1951 #~ " -i, --include-directories=LİSTE izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n"
1952 #~ " -X, --exclude-directories=LİSTE dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n"
1953 #~ " -np, --no-parent Üst dizine çıkmaz.\n"
1956 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1957 #~ msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteğiyle derlenmedi.\n"
1959 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1960 #~ msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n"
1962 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1963 #~ msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
1965 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1966 #~ msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatası.\n"
1968 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1969 #~ msgstr "%s: Yazılım HATAsı: `%s' komutu, `%s' değeriyle anlaşılamadı.\n"
1971 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1972 #~ msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüştürülemez.\n"
1974 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1975 #~ msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n"
1977 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1978 #~ msgstr "Vekil makina bulunamadı.\n"
1980 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1981 #~ msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandı.\n"