]> sjero.net Git - wget/blob - po/sl.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
4 # $Id: sl.po 1517 2005-04-21 15:54:27Z hniksic $
5 #
6 # Spremembe:
7 #
8 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
9 # -------------------------------------------------------------------
10 # 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
11 # 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
12 # 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
13 # 2001-05-10     Primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
14 # 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
15 # 1999-07-09     Roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
16 # 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
17 # 1999-03-11     Roman     prva razlièica
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n"
25 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
26 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: src/connect.c:200
32 #, c-format
33 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
34 msgstr ""
35
36 #: src/connect.c:272
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
39 msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
40
41 #: src/connect.c:275
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Connecting to %s:%d... "
44 msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
45
46 #: src/connect.c:336
47 msgid "connected.\n"
48 msgstr "prikljuèen.\n"
49
50 #: src/convert.c:176
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
53 msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
54
55 #: src/convert.c:202
56 #, c-format
57 msgid "Converting %s... "
58 msgstr "Pretvarjam %s... "
59
60 #: src/convert.c:215
61 msgid "nothing to do.\n"
62 msgstr "niè za storiti.\n"
63
64 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
65 #, c-format
66 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
67 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
68
69 #: src/convert.c:238
70 #, c-format
71 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
72 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
73
74 #: src/convert.c:447
75 #, c-format
76 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
77 msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
78
79 #: src/cookies.c:619
80 #, c-format
81 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
82 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
83
84 #: src/cookies.c:643
85 #, c-format
86 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
87 msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
88
89 #: src/cookies.c:1456
90 #, c-format
91 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
92 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1468
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
97 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
98
99 #: src/cookies.c:1471
100 #, c-format
101 msgid "Error closing `%s': %s\n"
102 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
103
104 #: src/ftp-ls.c:841
105 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
106 msgstr ""
107 "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
108
109 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
110 #, c-format
111 msgid "Index of /%s on %s:%d"
112 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
113
114 #: src/ftp-ls.c:912
115 #, c-format
116 msgid "time unknown       "
117 msgstr "neznan èas         "
118
119 #: src/ftp-ls.c:916
120 #, c-format
121 msgid "File        "
122 msgstr "Datoteka    "
123
124 #: src/ftp-ls.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Directory   "
127 msgstr "Imenik      "
128
129 #: src/ftp-ls.c:922
130 #, c-format
131 msgid "Link        "
132 msgstr "Povezava    "
133
134 #: src/ftp-ls.c:925
135 #, c-format
136 msgid "Not sure    "
137 msgstr "Neznano     "
138
139 #: src/ftp-ls.c:943
140 #, c-format
141 msgid " (%s bytes)"
142 msgstr " (%s bajtov)"
143
144 #: src/ftp.c:226
145 #, c-format
146 msgid "Length: %s"
147 msgstr "Dol¾ina: %s"
148
149 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
150 #, c-format
151 msgid ", %s (%s) remaining"
152 msgstr ""
153
154 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
155 #, c-format
156 msgid ", %s remaining"
157 msgstr ""
158
159 #: src/ftp.c:240
160 msgid " (unauthoritative)\n"
161 msgstr " (neavtorizirana)\n"
162
163 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
164 #: src/ftp.c:314
165 #, c-format
166 msgid "Logging in as %s ... "
167 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
168
169 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
170 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
171 #: src/ftp.c:907
172 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
173 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
174
175 #: src/ftp.c:335
176 msgid "Error in server greeting.\n"
177 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
178
179 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
180 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
181 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
182 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
183
184 #: src/ftp.c:350
185 msgid "The server refuses login.\n"
186 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
187
188 #: src/ftp.c:357
189 msgid "Login incorrect.\n"
190 msgstr "Napaèna prijava.\n"
191
192 #: src/ftp.c:364
193 msgid "Logged in!\n"
194 msgstr "Prijavljen!\n"
195
196 #: src/ftp.c:389
197 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
198 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
199
200 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
201 msgid "done.    "
202 msgstr "opravljeno. "
203
204 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
205 msgid "done.\n"
206 msgstr "konèano.\n"
207
208 #: src/ftp.c:482
209 #, c-format
210 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
212
213 #: src/ftp.c:495
214 msgid "done.  "
215 msgstr "opravljeno."
216
217 #: src/ftp.c:501
218 msgid "==> CWD not needed.\n"
219 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
220
221 #: src/ftp.c:596
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Ni imenika z imenom `%s'.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:614
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
234
235 #: src/ftp.c:677
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:681
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
242
243 #: src/ftp.c:701
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
246 msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
247
248 #: src/ftp.c:752
249 #, c-format
250 msgid "Bind error (%s).\n"
251 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
252
253 #: src/ftp.c:759
254 msgid "Invalid PORT.\n"
255 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
256
257 #: src/ftp.c:810
258 msgid ""
259 "\n"
260 "REST failed, starting from scratch.\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
264
265 #: src/ftp.c:875
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "No such file `%s'.\n"
269 "\n"
270 msgstr ""
271 "Ni datoteke `%s'.\n"
272 "\n"
273
274 #: src/ftp.c:927
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "No such file or directory `%s'.\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
281 "\n"
282
283 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
284 #. what functions like unique_create typically do)
285 #. because we told the user we'd use this name.
286 #. Instead, return and retry the download.
287 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
288 #, c-format
289 msgid "%s has sprung into existence.\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/ftp.c:1054
293 #, c-format
294 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1062
298 #, c-format
299 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
300 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
301
302 #: src/ftp.c:1077
303 msgid "Control connection closed.\n"
304 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
305
306 #: src/ftp.c:1095
307 msgid "Data transfer aborted.\n"
308 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
309
310 #: src/ftp.c:1160
311 #, c-format
312 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
313 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
314
315 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
316 #, c-format
317 msgid "(try:%2d)"
318 msgstr "(posk:%2d)"
319
320 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326 "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
327 "\n"
328
329 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
330 #, c-format
331 msgid "Removing %s.\n"
332 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
333
334 #: src/ftp.c:1380
335 #, c-format
336 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
337 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
338
339 #: src/ftp.c:1395
340 #, c-format
341 msgid "Removed `%s'.\n"
342 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
343
344 #: src/ftp.c:1430
345 #, c-format
346 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
347 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
348
349 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
350 #. are both equal.
351 #: src/ftp.c:1500
352 #, c-format
353 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
354 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
355
356 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
357 #: src/ftp.c:1507
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
364 "\n"
365
366 #. Sizes do not match
367 #: src/ftp.c:1514
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid ""
370 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1532
377 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
378 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
379
380 #: src/ftp.c:1549
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
387 "\n"
388
389 #: src/ftp.c:1557
390 #, c-format
391 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
392 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
393
394 #: src/ftp.c:1567
395 #, c-format
396 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
397 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
398
399 #: src/ftp.c:1579
400 #, c-format
401 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
402 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
403
404 #: src/ftp.c:1588
405 #, c-format
406 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
407 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
408
409 #: src/ftp.c:1615
410 #, c-format
411 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
412 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
413
414 #: src/ftp.c:1643
415 #, c-format
416 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
417 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
418
419 #: src/ftp.c:1693
420 #, c-format
421 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
422 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
423
424 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
425 #, c-format
426 msgid "Rejecting `%s'.\n"
427 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
428
429 #. No luck.
430 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
431 #. reason that nothing was retrieved.
432 #: src/ftp.c:1819
433 #, c-format
434 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
435 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
436
437 #: src/ftp.c:1885
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
440 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
441
442 #: src/ftp.c:1890
443 #, c-format
444 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
445 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
446
447 #. Still not enough randomness, most likely because neither
448 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
449 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
450 #. cryptographically weak, but people who care about strong
451 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
452 #. specify their own source of randomness anyway.
453 #: src/gen_sslfunc.c:109
454 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/gen_sslfunc.c:166
458 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
459 msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
460
461 #: src/gen_sslfunc.c:223
462 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/getopt.c:675
466 #, c-format
467 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
468 msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
469
470 #: src/getopt.c:700
471 #, c-format
472 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
473 msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
474
475 #: src/getopt.c:705
476 #, c-format
477 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
478 msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
479
480 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
481 #, c-format
482 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
483 msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
484
485 #. --option
486 #: src/getopt.c:752
487 #, c-format
488 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
489 msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
490
491 #. +option or -option
492 #: src/getopt.c:756
493 #, c-format
494 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
495 msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
496
497 #. 1003.2 specifies the format of this message.
498 #: src/getopt.c:782
499 #, c-format
500 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
501 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
502
503 #: src/getopt.c:785
504 #, c-format
505 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
506 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
507
508 #. 1003.2 specifies the format of this message.
509 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
510 #, c-format
511 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
512 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
513
514 #: src/getopt.c:862
515 #, c-format
516 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
517 msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
518
519 #: src/getopt.c:880
520 #, c-format
521 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
522 msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
523
524 #: src/host.c:368
525 #, fuzzy
526 msgid "Unknown host"
527 msgstr "Neznana napaka"
528
529 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
530 #. circumstances.
531 #: src/host.c:372
532 msgid "Temporary failure in name resolution"
533 msgstr ""
534
535 #: src/host.c:374
536 msgid "Unknown error"
537 msgstr "Neznana napaka"
538
539 #: src/host.c:748
540 #, c-format
541 msgid "Resolving %s... "
542 msgstr "Razre¹uje se %s..."
543
544 #: src/host.c:792 src/host.c:839
545 #, c-format
546 msgid "failed: %s.\n"
547 msgstr "spodletelo: %s.\n"
548
549 #: src/host.c:801
550 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/host.c:842
554 msgid "failed: timed out.\n"
555 msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
556
557 #: src/html-url.c:297
558 #, c-format
559 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
560 msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
561
562 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
563 #, c-format
564 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
565 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
566
567 #: src/http.c:663
568 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
569 msgstr ""
570
571 #. this is fatal
572 #: src/http.c:1151
573 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
574 msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
575
576 #: src/http.c:1156
577 #, c-format
578 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
579 msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
580
581 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
582 msgid "Trying without the specified certificate\n"
583 msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
584
585 #: src/http.c:1163
586 #, c-format
587 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
588 msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
589
590 #: src/http.c:1382
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
593 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
594
595 #: src/http.c:1434
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
598 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
599
600 #: src/http.c:1443
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
603 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
604
605 #: src/http.c:1463
606 #, c-format
607 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
608 msgstr ""
609
610 #: src/http.c:1510
611 #, c-format
612 msgid "%s request sent, awaiting response... "
613 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
614
615 #: src/http.c:1521
616 #, fuzzy
617 msgid "No data received.\n"
618 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
619
620 #: src/http.c:1528
621 #, c-format
622 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
623 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
624
625 #. If we have tried it already, then there is not point
626 #. retrying it.
627 #: src/http.c:1595
628 msgid "Authorization failed.\n"
629 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
630
631 #: src/http.c:1609
632 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
633 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
634
635 #: src/http.c:1634
636 msgid "Malformed status line"
637 msgstr "Zmalièena statusna linija"
638
639 #: src/http.c:1636
640 msgid "(no description)"
641 msgstr "(brez opisa)"
642
643 #: src/http.c:1700
644 #, c-format
645 msgid "Location: %s%s\n"
646 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
647
648 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
649 msgid "unspecified"
650 msgstr "nedoloèen"
651
652 #: src/http.c:1702
653 msgid " [following]"
654 msgstr " [spremljam]"
655
656 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
657 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
658 #. after the end of file and the server response with 416.
659 #: src/http.c:1751
660 msgid ""
661 "\n"
662 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
663 "\n"
664 msgstr ""
665 "\n"
666 "    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
667 "\n"
668
669 #. No need to print this output if the body won't be
670 #. downloaded at all, or if the original server response is
671 #. printed.
672 #: src/http.c:1781
673 msgid "Length: "
674 msgstr "Dol¾ina: "
675
676 #: src/http.c:1801
677 msgid "ignored"
678 msgstr "prezrta"
679
680 #: src/http.c:1943
681 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
682 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
683
684 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
685 #. retrieve the file
686 #: src/http.c:1978
687 #, c-format
688 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
689 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
690
691 #: src/http.c:2165
692 #, c-format
693 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
694 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
695
696 #: src/http.c:2174
697 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
698 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
699
700 #: src/http.c:2184
701 #, c-format
702 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
703 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
704
705 #: src/http.c:2216
706 #, c-format
707 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
708 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
709
710 #: src/http.c:2229
711 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
712 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
713
714 #: src/http.c:2237
715 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
716 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
717
718 #: src/http.c:2260
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
722 "\n"
723 msgstr ""
724 "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
725 "\n"
726
727 #: src/http.c:2268
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
730 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
731
732 #: src/http.c:2273
733 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
734 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
735
736 #: src/http.c:2315
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid ""
739 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
743 "\n"
744
745 #: src/http.c:2372
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
748 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
749
750 #: src/http.c:2381
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
757 "\n"
758
759 #: src/http.c:2407
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
762 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
763
764 #: src/http.c:2421
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
767 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
768
769 #: src/http.c:2431
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
772 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
773
774 #: src/init.c:342
775 #, c-format
776 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
777 msgstr "%s: WGETRC ka¾e na %s, ki ne obstaja.\n"
778
779 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
780 #, c-format
781 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
782 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
783
784 #: src/init.c:413 src/init.c:419
785 #, c-format
786 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
787 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
788
789 #: src/init.c:451
790 #, c-format
791 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
792 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
793
794 #: src/init.c:595
795 #, c-format
796 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
797 msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
798
799 #: src/init.c:631
800 #, c-format
801 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
802 msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n"
803
804 #: src/init.c:674
805 #, c-format
806 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
807 msgstr ""
808 "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,"
809 "never`.\n"
810
811 #: src/init.c:693
812 #, c-format
813 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
814 msgstr "%s: %s: Neveljavno ¹tevilo `%s'\n"
815
816 #: src/init.c:926 src/init.c:945
817 #, c-format
818 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
819 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
820
821 #: src/init.c:970
822 #, c-format
823 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
824 msgstr "%s: %s: Neveljavno èasovno obdobje `%s'\n"
825
826 #: src/init.c:1037
827 #, c-format
828 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
829 msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
830
831 #: src/init.c:1083
832 #, c-format
833 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
834 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
835
836 #: src/init.c:1134
837 #, c-format
838 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
839 msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite  `unix' ali `windows'.\n"
840
841 #: src/init.c:1175
842 #, c-format
843 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
844 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
845
846 #: src/log.c:777
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
851 msgstr ""
852 "\n"
853 "%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
854
855 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
856 #. can do but disable printing completely.
857 #: src/log.c:787
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid ""
860 "\n"
861 "%s received.\n"
862 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
863
864 #: src/log.c:788
865 #, c-format
866 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
867 msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
868
869 #: src/main.c:363
870 #, c-format
871 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
872 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
873
874 #: src/main.c:375
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
882 "\n"
883
884 #: src/main.c:377
885 msgid "Startup:\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/main.c:379
889 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/main.c:381
893 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/main.c:383
897 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/main.c:385
901 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/main.c:389
905 msgid "Logging and input file:\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/main.c:391
909 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/main.c:393
913 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/main.c:396
917 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/main.c:399
921 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:401
925 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:403
929 msgid ""
930 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:405
934 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:407
938 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/main.c:409
942 msgid ""
943 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:413
947 msgid "Download:\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:415
951 msgid ""
952 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
953 "unlimits).\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:417
957 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:419
961 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:421
965 msgid ""
966 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
967 "                                 existing files.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/main.c:424
971 msgid ""
972 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
973 "file.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:426
977 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:428
981 msgid ""
982 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
983 "                                 local.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/main.c:431
987 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:433
991 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:435
995 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:437
999 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:439
1003 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:441
1007 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/main.c:443
1011 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:445
1015 msgid ""
1016 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1017 "retrieval.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:447
1021 msgid ""
1022 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1023 "retrievals.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:449
1027 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:451
1031 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:453
1035 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:455
1039 msgid ""
1040 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1041 "host.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:457
1045 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:459
1049 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:461
1053 msgid ""
1054 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1055 "allows.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:464
1059 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:466
1063 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:471
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Directories:\n"
1069 msgstr "Imenik      "
1070
1071 #: src/main.c:473
1072 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:475
1076 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:477
1080 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:479
1084 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:481
1088 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:483
1092 msgid ""
1093 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1094 "components.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:487
1098 msgid "HTTP options:\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:489
1102 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:491
1106 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:493
1110 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:495
1114 msgid ""
1115 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:497
1119 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:499
1123 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:501
1127 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:503
1131 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:505
1135 msgid ""
1136 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1137 "request.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/main.c:507
1141 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/main.c:509
1145 msgid ""
1146 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:511
1150 msgid ""
1151 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1152 "connections).\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:513
1156 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:515
1160 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/main.c:517
1164 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:519
1168 msgid ""
1169 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1170 "cookies.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:521
1174 msgid ""
1175 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1176 "data.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/main.c:523
1180 msgid ""
1181 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:528
1185 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:530
1189 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:532
1193 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:534
1197 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:536
1201 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:538
1205 msgid ""
1206 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1207 "(DER).\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:540
1211 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:542
1215 msgid ""
1216 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1217 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:545
1221 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/main.c:550
1225 msgid "FTP options:\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:552
1229 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:554
1233 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:556
1237 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:558
1241 msgid ""
1242 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1243 "dir).\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/main.c:560
1247 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:564
1251 msgid "Recursive download:\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/main.c:566
1255 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:568
1259 msgid ""
1260 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1261 "infinite).\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:570
1265 msgid ""
1266 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:572
1270 msgid ""
1271 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1272 "files.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:574
1276 msgid ""
1277 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:576
1281 msgid ""
1282 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:578
1286 msgid ""
1287 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1288 "page.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:580
1292 msgid ""
1293 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1294 "comments.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/main.c:584
1298 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:586
1302 msgid ""
1303 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1304 "extensions.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:588
1308 msgid ""
1309 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1310 "extensions.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:590
1314 msgid ""
1315 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1316 "domains.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:592
1320 msgid ""
1321 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1322 "domains.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:594
1326 msgid ""
1327 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:596
1331 msgid ""
1332 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1333 "tags.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:598
1337 msgid ""
1338 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1339 "tags.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:600
1343 msgid ""
1344 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:602
1348 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:604
1352 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/main.c:606
1356 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/main.c:608
1360 msgid ""
1361 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:612
1365 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1366 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1367
1368 #: src/main.c:617
1369 #, c-format
1370 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1371 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
1372
1373 #: src/main.c:631
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1376 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1377
1378 #: src/main.c:633
1379 msgid ""
1380 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1381 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1382 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1383 "GNU General Public License for more details.\n"
1384 msgstr ""
1385 "Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
1386 "JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
1387 "ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco GNU General Public License za "
1388 "podrobnosti.\n"
1389
1390 #: src/main.c:638
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
1397
1398 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1399 #. pre-1.5 `--help' page.
1400 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1401 #, c-format
1402 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1403 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
1404
1405 #: src/main.c:750
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1408 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
1409
1410 #: src/main.c:803
1411 #, c-format
1412 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1413 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
1414
1415 #: src/main.c:809
1416 #, c-format
1417 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1418 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
1419
1420 #: src/main.c:817
1421 #, c-format
1422 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. No URL specified.
1426 #: src/main.c:827
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: missing URL\n"
1429 msgstr "%s: manjka URL\n"
1430
1431 #: src/main.c:936
1432 #, c-format
1433 msgid "No URLs found in %s.\n"
1434 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
1435
1436 #: src/main.c:945
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\n"
1440 "FINISHED --%s--\n"
1441 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1442 msgstr ""
1443 "\n"
1444 "KONÈAL --%s--\n"
1445 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
1446
1447 #: src/main.c:951
1448 #, c-format
1449 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1450 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
1451
1452 #: src/mswindows.c:235
1453 #, c-format
1454 msgid "Continuing in background.\n"
1455 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
1456
1457 #: src/mswindows.c:427
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1460 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1461
1462 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1463 #, c-format
1464 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1465 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
1466
1467 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1470 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
1471
1472 #: src/netrc.c:385
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1475 msgstr ""
1476 "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
1477
1478 #: src/netrc.c:416
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1481 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
1482
1483 #: src/netrc.c:480
1484 #, c-format
1485 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1486 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
1487
1488 #: src/netrc.c:490
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1491 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
1492
1493 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1494 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1495 #. digits in the skipped amount in K.
1496 #: src/progress.c:243
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "%*s[ skipping %dK ]"
1501 msgstr ""
1502 "\n"
1503 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1504
1505 #: src/progress.c:410
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1508 msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
1509
1510 #: src/recur.c:377
1511 #, c-format
1512 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1513 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
1514
1515 #: src/res.c:548
1516 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1517 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
1518
1519 #: src/retr.c:638
1520 #, c-format
1521 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1522 msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
1523
1524 #: src/retr.c:646
1525 #, c-format
1526 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1527 msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
1528
1529 #: src/retr.c:731
1530 #, c-format
1531 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1532 msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
1533
1534 #: src/retr.c:856
1535 msgid ""
1536 "Giving up.\n"
1537 "\n"
1538 msgstr ""
1539 "Odneham.\n"
1540 "\n"
1541
1542 #: src/retr.c:856
1543 msgid ""
1544 "Retrying.\n"
1545 "\n"
1546 msgstr ""
1547 "Posku¹am ponovno.\n"
1548 "\n"
1549
1550 #: src/url.c:642
1551 msgid "No error"
1552 msgstr "Brez napake"
1553
1554 #: src/url.c:644
1555 msgid "Unsupported scheme"
1556 msgstr "Nepodprta shema"
1557
1558 #: src/url.c:646
1559 msgid "Empty host"
1560 msgstr "Prazen gostitelj"
1561
1562 #: src/url.c:648
1563 msgid "Bad port number"
1564 msgstr "Slaba stevilka vrat"
1565
1566 #: src/url.c:650
1567 msgid "Invalid user name"
1568 msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
1569
1570 #: src/url.c:652
1571 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1572 msgstr "Neprekinjen ¹tevilski naslov IPv6"
1573
1574 #: src/url.c:654
1575 msgid "IPv6 addresses not supported"
1576 msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
1577
1578 #: src/url.c:656
1579 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1580 msgstr "Neveljaven ¹tevilski naslov IPv6"
1581
1582 #. parent, no error
1583 #: src/utils.c:347
1584 #, c-format
1585 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1586 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1587
1588 #: src/utils.c:391
1589 #, c-format
1590 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1591 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
1592
1593 #: src/xmalloc.c:72
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1599 #~ msgstr ""
1600 #~ "Ni moè pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vraèam na KATERIKOLI.\n"
1601
1602 #~ msgid ""
1603 #~ "\n"
1604 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1605 #~ msgstr ""
1606 #~ "\n"
1607 #~ "REST neuspe¹en; ne bom skraj¹al ,%s`.\n"
1608
1609 #~ msgid " [%s to go]"
1610 #~ msgstr " [¹e %s]"
1611
1612 #~ msgid "Host not found"
1613 #~ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
1614
1615 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1616 #~ msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
1617
1618 #~ msgid ""
1619 #~ "\n"
1620 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1621 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1622 #~ "\n"
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "\n"
1625 #~ "Nadaljevani prenos za to datoteko ni uspel, kar se tepe z ,-c`.\n"
1626 #~ "Noèem prepisati obstojeèe datoteke ,%s`.\n"
1627 #~ "\n"
1628
1629 #~ msgid " (%s to go)"
1630 #~ msgstr " (¹e %s)"
1631
1632 #~ msgid ""
1633 #~ "Startup:\n"
1634 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1635 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1636 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1637 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1638 #~ "\n"
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "Zagon:\n"
1641 #~ "  -V,  --version           prika¾i razlièico Wgeta in se vrni.\n"
1642 #~ "  -h,  --help              izpi¹i pomoè.\n"
1643 #~ "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"
1644 #~ "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
1645 #~ "\n"
1646
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Logging and input file:\n"
1649 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1650 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1651 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1652 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1653 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1654 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1655 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1656 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1657 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1658 #~ "file.\n"
1659 #~ "\n"
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
1662 #~ "  -o,  --output-file=DATOTEKA    shranjuj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1663 #~ "  -a,  --append-output=DATOTEKA  dodajaj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1664 #~ "  -d,  --debug                   izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
1665 #~ "  -q,  --quiet                   ti¹ina (brez izpisa).\n"
1666 #~ "  -v,  --verbose                 vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
1667 #~ "  -nv, --non-verbose             izkljuèi veèino izpisa, a brez ti¹ine.\n"
1668 #~ "  -i,  --input-file=DATOTEKA     poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
1669 #~ "  -F,  --force-html              privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
1670 #~ "  -B,  --base=URL                pripni URL pred relativne povezave v -F -"
1671 #~ "i\n"
1672 #~ "                                   datoteka.\n"
1673 #~ "\n"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Download:\n"
1677 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1678 #~ "unlimits).\n"
1679 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1680 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1681 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1682 #~ "suffixes.\n"
1683 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1684 #~ "file.\n"
1685 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1686 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1687 #~ "local.\n"
1688 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1689 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1690 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1691 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1692 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1693 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1694 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1695 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1696 #~ "retrieval.\n"
1697 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1698 #~ "retrievals.\n"
1699 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1700 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1701 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1702 #~ "host.\n"
1703 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1704 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1705 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1706 #~ "allows.\n"
1707 #~ "\n"
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Jemanje:\n"
1710 #~ "  -t,  --tries=©TEVILO             nastavi ©TEVILO poskusov (0 za "
1711 #~ "neskonèno).\n"
1712 #~ "       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi èe je povezava "
1713 #~ "zavrnjena.\n"
1714 #~ "  -O   --output-document=DATOTEKA  zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
1715 #~ "  -nc, --no-clobber                ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali "
1716 #~ "pa\n"
1717 #~ "                                     uporabljal pripone .#.\n"
1718 #~ "  -c,  --continue                  nadaljuj z jemanjem obstojeèe "
1719 #~ "datoteke.\n"
1720 #~ "       --progress=VRSTA            doloèi slog prikaza jemanja.\n"
1721 #~ "  -N,  --timestamping              ne jemlji datotek, starej¹ih od "
1722 #~ "lokalnih.\n"
1723 #~ "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
1724 #~ "       --spider                    nièesar ne jemlji.\n"
1725 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDE           doloèi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
1726 #~ "       --dns-timeout=SEKUNDE       doloèi zakasnitev poizvedbe DNS na "
1727 #~ "SEKUNDE.\n"
1728 #~ "       --connect-timeout=SECS      doloèi povezovalno zakasnitev na "
1729 #~ "SEKUNDE.\n"
1730 #~ "       --read-timeout=SECS         doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
1731 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDE              poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
1732 #~ "       --waitretry=SEKUNDE         poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi "
1733 #~ "poskusi \n"
1734 #~ "                                     jemanja.\n"
1735 #~ "       --random-wait               poèakaj od 0...2*WAIT sek. med "
1736 #~ "jemanji.\n"
1737 #~ "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika "
1738 #~ "(proxy).\n"
1739 #~ "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
1740 #~ "       --bind-address=NASLOV       pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
1741 #~ "                                     lokalnem raèunalniku.\n"
1742 #~ "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
1743 #~ "       --dns-cache=off             onemogoèi predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
1744 #~ "       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, "
1745 #~ "ki\n"
1746 #~ "                                     so dovoljeni v OS.\n"
1747 #~ "\n"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "Directories:\n"
1751 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1752 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1753 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1754 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1755 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1756 #~ "components.\n"
1757 #~ "\n"
1758 #~ msgstr ""
1759 #~ "Imeniki:\n"
1760 #~ "  -nd  --no-directories             ne ustvarjaj imenikov.\n"
1761 #~ "  -x,  --force-directories          vedno ustvarjaj imenike.\n"
1762 #~ "  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj imenikov po "
1763 #~ "gostiteljih.\n"
1764 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
1765 #~ "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih "
1766 #~ "imenikov.\n"
1767 #~ "\n"
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "HTTP options:\n"
1771 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1772 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1773 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1774 #~ "allowed).\n"
1775 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1776 #~ "extension.\n"
1777 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1778 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1779 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1780 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1781 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1782 #~ "request.\n"
1783 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1784 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1785 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1786 #~ "connections).\n"
1787 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1788 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1789 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1790 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1791 #~ "data.\n"
1792 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1793 #~ "\n"
1794 #~ msgstr ""
1795 #~ "Izbire za HTTP:\n"
1796 #~ "       --http-user=UPORABNIK   doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
1797 #~ "       --http-passwd=GESLO     doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
1798 #~ "  -C,  --cache=on/off          dovolitev predpomnenja (navadno "
1799 #~ "dovoljeno).\n"
1800 #~ "  -E,  --html-extension        vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ."
1801 #~ "html.\n"
1802 #~ "       --ignore-length         ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
1803 #~ "       --header=NIZ            vstavi NIZ v glavo.\n"
1804 #~ "       --proxy-user=UPORABNIK  doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-"
1805 #~ "ja.\n"
1806 #~ "       --proxy-passwd=GESLO    doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
1807 #~ "       --referer=URL           vkljuèi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
1808 #~ "  -s,  --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
1809 #~ "  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
1810 #~ "RAZLIÈICA.\n"
1811 #~ "       --no-http-keep-alive    onemogoèi stalne povezave HTTP.\n"
1812 #~ "       --cookies=off           ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
1813 #~ "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
1814 #~ "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
1815 #~ "       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po¹lji NIZ kot "
1816 #~ "podatke.\n"
1817 #~ "       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; po¹lji vsebino "
1818 #~ "DATOTEKE.\n"
1819 #~ "\n"
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1823 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1824 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1825 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1826 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1827 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1828 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1829 #~ "(DER)\n"
1830 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1831 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1832 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1833 #~ "\n"
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ " Izbire za HTTPS (SSL):\n"
1836 #~ "       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
1837 #~ "       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta "
1838 #~ "certifikat.\n"
1839 #~ "       --egd-file=DATOTEKA       ime datoteke vtièa EGD.\n"
1840 #~ "       --sslcadir=IMENIK         imenik s preskoènim seznamom CA.\n"
1841 #~ "       --sslcafile=DATOTEKA      datoteka z veè CA-ji\n"
1842 #~ "       --sslcerttype=0/1         vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n"
1843 #~ "                                                    / 1=ASN1 (DER)\n"
1844 #~ "       --sslcheckcert=0/1        preveri stre¾nik cert za dano CA\n"
1845 #~ "       --sslprotocol=0-3         izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n"
1846 #~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1847 #~ "\n"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "FTP options:\n"
1851 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1852 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1853 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1854 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1855 #~ "dirs).\n"
1856 #~ "\n"
1857 #~ msgstr ""
1858 #~ "Izbire za FTP:\n"
1859 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
1860 #~ "  -g,  --glob=on/off           vkljuèi ali izkljuèi `globbing' imen "
1861 #~ "datotek.\n"
1862 #~ "       --passive-ftp           uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
1863 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzivnem jemanju jemlji cilje, ne "
1864 #~ "pa samih\n"
1865 #~ "                                 simbolnih povezav (ne velja za "
1866 #~ "imenike).\n"
1867 #~ "\n"
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "Recursive retrieval:\n"
1871 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1872 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1873 #~ "infinite).\n"
1874 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1875 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1876 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1877 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1878 #~ "nr.\n"
1879 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1880 #~ "page.\n"
1881 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1882 #~ "comments.\n"
1883 #~ "\n"
1884 #~ msgstr ""
1885 #~ "Rekurzivno jemanje:\n"
1886 #~ "  -r,  --recursive            rekurzivno jemanje.\n"
1887 #~ "  -l,  --level=NUMBER         najveèja dovoljena globina rekurzije (inf "
1888 #~ "ali 0\n"
1889 #~ "                                za neskonèno).\n"
1890 #~ "       --delete-after         bri¹i krajevne datoteke, ko jih pobere¹.\n"
1891 #~ "  -k,  --convert-links        pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
1892 #~ "  -K,  --backup-converted     pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
1893 #~ "                                datoteko kot X.orig.\n"
1894 #~ "  -m,  --mirror               bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
1895 #~ "  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz "
1896 #~ "spletne\n"
1897 #~ "                                strani HTML.\n"
1898 #~ "       --strict-comments      vkljuèi striktno rokovanje SGML s "
1899 #~ "komentarji HTML.\n"
1900 #~ "\n"
1901
1902 #~ msgid ""
1903 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1904 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1905 #~ "extensions.\n"
1906 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1907 #~ "extensions.\n"
1908 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1909 #~ "domains.\n"
1910 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1911 #~ "domains.\n"
1912 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1913 #~ "documents.\n"
1914 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1915 #~ "tags.\n"
1916 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1917 #~ "tags.\n"
1918 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1919 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1920 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1921 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1922 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1923 #~ "directory.\n"
1924 #~ "\n"
1925 #~ msgstr ""
1926 #~ "Rekurzivno sprejemanje/zavraèanje:\n"
1927 #~ "  -A,  --accept=SEZNAM               seznam sprejemljivih pripon.\n"
1928 #~ "  -R,  --reject=SEZNAM               seznam zavrnljivih pripon.\n"
1929 #~ "  -D,  --domains=SEZNAM              seznam sprejemljivih domen.\n"
1930 #~ "       --exclude-domains=SEZNAM      seznam (z vejicami) zavrnljivih "
1931 #~ "domen.\n"
1932 #~ "       --follow-ftp                  sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
1933 #~ "       --follow-tags=SEZNAM          seznam sledenim znaèkam HTML.\n"
1934 #~ "  -G,  --ignore-tags=SEZNAM          seznam ignoriranih znaèk HTML.\n"
1935 #~ "  -H,  --span-hosts                  pri rekurzivneh shranjevanju pojdi "
1936 #~ "tudi\n"
1937 #~ "                                       na druge raèunalnike.\n"
1938 #~ "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
1939 #~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
1940 #~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
1941 #~ "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
1942 #~ "\n"
1943
1944 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1945 #~ msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
1946
1947 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1948 #~ msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
1949
1950 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1951 #~ msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"