]> sjero.net Git - wget/blob - po/sl.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
4 # $Id: sl.po 1576 2005-04-28 10:21:55Z hniksic $
5 #
6 # Spremembe:
7 #
8 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
9 # -------------------------------------------------------------------
10 # 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
11 # 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
12 # 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
13 # 2001-05-10     Primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
14 # 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
15 # 1999-07-09     Roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
16 # 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
17 # 1999-03-11     Roman     prva razlièica
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n"
25 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
26 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: src/connect.c:200
32 #, c-format
33 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
34 msgstr ""
35
36 #: src/connect.c:272
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
39 msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
40
41 #: src/connect.c:275
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Connecting to %s:%d... "
44 msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
45
46 #: src/connect.c:336
47 msgid "connected.\n"
48 msgstr "prikljuèen.\n"
49
50 #: src/convert.c:176
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
53 msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
54
55 #: src/convert.c:202
56 #, c-format
57 msgid "Converting %s... "
58 msgstr "Pretvarjam %s... "
59
60 #: src/convert.c:215
61 msgid "nothing to do.\n"
62 msgstr "niè za storiti.\n"
63
64 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
65 #, c-format
66 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
67 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
68
69 #: src/convert.c:238
70 #, c-format
71 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
72 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
73
74 #: src/convert.c:447
75 #, c-format
76 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
77 msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
78
79 #: src/cookies.c:619
80 #, c-format
81 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
82 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
83
84 #: src/cookies.c:643
85 #, c-format
86 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
87 msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
88
89 #: src/cookies.c:1469
90 #, c-format
91 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
92 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1481
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
97 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
98
99 #: src/cookies.c:1484
100 #, c-format
101 msgid "Error closing `%s': %s\n"
102 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
103
104 #: src/ftp-ls.c:841
105 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
106 msgstr ""
107 "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
108
109 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
110 #, c-format
111 msgid "Index of /%s on %s:%d"
112 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
113
114 #: src/ftp-ls.c:912
115 #, c-format
116 msgid "time unknown       "
117 msgstr "neznan èas         "
118
119 #: src/ftp-ls.c:916
120 #, c-format
121 msgid "File        "
122 msgstr "Datoteka    "
123
124 #: src/ftp-ls.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Directory   "
127 msgstr "Imenik      "
128
129 #: src/ftp-ls.c:922
130 #, c-format
131 msgid "Link        "
132 msgstr "Povezava    "
133
134 #: src/ftp-ls.c:925
135 #, c-format
136 msgid "Not sure    "
137 msgstr "Neznano     "
138
139 #: src/ftp-ls.c:943
140 #, c-format
141 msgid " (%s bytes)"
142 msgstr " (%s bajtov)"
143
144 #: src/ftp.c:226
145 #, c-format
146 msgid "Length: %s"
147 msgstr "Dol¾ina: %s"
148
149 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
150 #, c-format
151 msgid ", %s (%s) remaining"
152 msgstr ""
153
154 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
155 #, c-format
156 msgid ", %s remaining"
157 msgstr ""
158
159 #: src/ftp.c:240
160 msgid " (unauthoritative)\n"
161 msgstr " (neavtorizirana)\n"
162
163 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
164 #: src/ftp.c:315
165 #, c-format
166 msgid "Logging in as %s ... "
167 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
168
169 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
170 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
171 #: src/ftp.c:908
172 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
173 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
174
175 #: src/ftp.c:336
176 msgid "Error in server greeting.\n"
177 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
178
179 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
180 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
181 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
182 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
183
184 #: src/ftp.c:351
185 msgid "The server refuses login.\n"
186 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
187
188 #: src/ftp.c:358
189 msgid "Login incorrect.\n"
190 msgstr "Napaèna prijava.\n"
191
192 #: src/ftp.c:365
193 msgid "Logged in!\n"
194 msgstr "Prijavljen!\n"
195
196 #: src/ftp.c:390
197 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
198 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
199
200 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
201 msgid "done.    "
202 msgstr "opravljeno. "
203
204 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
205 msgid "done.\n"
206 msgstr "konèano.\n"
207
208 #: src/ftp.c:483
209 #, c-format
210 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
212
213 #: src/ftp.c:496
214 msgid "done.  "
215 msgstr "opravljeno."
216
217 #: src/ftp.c:502
218 msgid "==> CWD not needed.\n"
219 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
220
221 #: src/ftp.c:597
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Ni imenika z imenom `%s'.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:615
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
234
235 #: src/ftp.c:678
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:682
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
242
243 #: src/ftp.c:702
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
246 msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
247
248 #: src/ftp.c:753
249 #, c-format
250 msgid "Bind error (%s).\n"
251 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
252
253 #: src/ftp.c:760
254 msgid "Invalid PORT.\n"
255 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
256
257 #: src/ftp.c:811
258 msgid ""
259 "\n"
260 "REST failed, starting from scratch.\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
264
265 #: src/ftp.c:876
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "No such file `%s'.\n"
269 "\n"
270 msgstr ""
271 "Ni datoteke `%s'.\n"
272 "\n"
273
274 #: src/ftp.c:928
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "No such file or directory `%s'.\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
281 "\n"
282
283 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
284 #. what functions like unique_create typically do)
285 #. because we told the user we'd use this name.
286 #. Instead, return and retry the download.
287 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
288 #, c-format
289 msgid "%s has sprung into existence.\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/ftp.c:1055
293 #, c-format
294 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1063
298 #, c-format
299 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
300 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
301
302 #: src/ftp.c:1078
303 msgid "Control connection closed.\n"
304 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
305
306 #: src/ftp.c:1096
307 msgid "Data transfer aborted.\n"
308 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
309
310 #: src/ftp.c:1161
311 #, c-format
312 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
313 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
314
315 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
316 #, c-format
317 msgid "(try:%2d)"
318 msgstr "(posk:%2d)"
319
320 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326 "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
327 "\n"
328
329 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
330 #, c-format
331 msgid "Removing %s.\n"
332 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
333
334 #: src/ftp.c:1381
335 #, c-format
336 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
337 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
338
339 #: src/ftp.c:1396
340 #, c-format
341 msgid "Removed `%s'.\n"
342 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
343
344 #: src/ftp.c:1431
345 #, c-format
346 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
347 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
348
349 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
350 #. are both equal.
351 #: src/ftp.c:1501
352 #, c-format
353 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
354 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
355
356 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
357 #: src/ftp.c:1508
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
364 "\n"
365
366 #. Sizes do not match
367 #: src/ftp.c:1515
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid ""
370 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1533
377 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
378 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
379
380 #: src/ftp.c:1550
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
387 "\n"
388
389 #: src/ftp.c:1558
390 #, c-format
391 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
392 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
393
394 #: src/ftp.c:1568
395 #, c-format
396 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
397 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
398
399 #: src/ftp.c:1580
400 #, c-format
401 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
402 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
403
404 #: src/ftp.c:1589
405 #, c-format
406 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
407 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
408
409 #: src/ftp.c:1616
410 #, c-format
411 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
412 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
413
414 #: src/ftp.c:1644
415 #, c-format
416 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
417 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
418
419 #: src/ftp.c:1694
420 #, c-format
421 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
422 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
423
424 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
425 #, c-format
426 msgid "Rejecting `%s'.\n"
427 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
428
429 #. No luck.
430 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
431 #. reason that nothing was retrieved.
432 #: src/ftp.c:1820
433 #, c-format
434 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
435 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
436
437 #: src/ftp.c:1886
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
440 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
441
442 #: src/ftp.c:1891
443 #, c-format
444 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
445 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
446
447 #: src/getopt.c:675
448 #, c-format
449 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
450 msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
451
452 #: src/getopt.c:700
453 #, c-format
454 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
455 msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
456
457 #: src/getopt.c:705
458 #, c-format
459 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
461
462 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
463 #, c-format
464 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
465 msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
466
467 #. --option
468 #: src/getopt.c:752
469 #, c-format
470 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
471 msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
472
473 #. +option or -option
474 #: src/getopt.c:756
475 #, c-format
476 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
477 msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:782
481 #, c-format
482 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
483 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:785
486 #, c-format
487 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
488 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
489
490 #. 1003.2 specifies the format of this message.
491 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
492 #, c-format
493 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
494 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
495
496 #: src/getopt.c:862
497 #, c-format
498 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
500
501 #: src/getopt.c:880
502 #, c-format
503 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
504 msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
505
506 #: src/host.c:371
507 #, fuzzy
508 msgid "Unknown host"
509 msgstr "Neznana napaka"
510
511 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
512 #. circumstances.
513 #: src/host.c:375
514 msgid "Temporary failure in name resolution"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:377
518 msgid "Unknown error"
519 msgstr "Neznana napaka"
520
521 #: src/host.c:757
522 #, c-format
523 msgid "Resolving %s... "
524 msgstr "Razre¹uje se %s..."
525
526 #: src/host.c:801 src/host.c:830
527 #, c-format
528 msgid "failed: %s.\n"
529 msgstr "spodletelo: %s.\n"
530
531 #: src/host.c:810
532 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/host.c:833
536 msgid "failed: timed out.\n"
537 msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
538
539 #: src/html-url.c:297
540 #, c-format
541 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
542 msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
543
544 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
545 #, c-format
546 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
548
549 #: src/http.c:687
550 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551 msgstr ""
552
553 #: src/http.c:1194
554 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
555 msgstr ""
556
557 #: src/http.c:1402
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
560 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
561
562 #: src/http.c:1464
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
565 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
566
567 #: src/http.c:1473
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
570 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
571
572 #: src/http.c:1493
573 #, c-format
574 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
575 msgstr ""
576
577 #: src/http.c:1540
578 #, c-format
579 msgid "%s request sent, awaiting response... "
580 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
581
582 #: src/http.c:1551
583 #, fuzzy
584 msgid "No data received.\n"
585 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
586
587 #: src/http.c:1558
588 #, c-format
589 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
590 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
591
592 #. If we have tried it already, then there is not point
593 #. retrying it.
594 #: src/http.c:1629
595 msgid "Authorization failed.\n"
596 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
597
598 #: src/http.c:1656
599 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
600 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
601
602 #: src/http.c:1689
603 msgid "Malformed status line"
604 msgstr "Zmalièena statusna linija"
605
606 #: src/http.c:1691
607 msgid "(no description)"
608 msgstr "(brez opisa)"
609
610 #: src/http.c:1762
611 #, c-format
612 msgid "Location: %s%s\n"
613 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
614
615 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
616 msgid "unspecified"
617 msgstr "nedoloèen"
618
619 #: src/http.c:1764
620 msgid " [following]"
621 msgstr " [spremljam]"
622
623 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
624 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
625 #. after the end of file and the server response with 416.
626 #: src/http.c:1813
627 msgid ""
628 "\n"
629 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 "    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
634 "\n"
635
636 #. No need to print this output if the body won't be
637 #. downloaded at all, or if the original server response is
638 #. printed.
639 #: src/http.c:1843
640 msgid "Length: "
641 msgstr "Dol¾ina: "
642
643 #: src/http.c:1863
644 msgid "ignored"
645 msgstr "prezrta"
646
647 #: src/http.c:2005
648 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
649 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
650
651 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
652 #. retrieve the file
653 #: src/http.c:2040
654 #, c-format
655 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
656 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
657
658 #: src/http.c:2227
659 #, c-format
660 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
661 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
662
663 #: src/http.c:2236
664 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
665 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
666
667 #: src/http.c:2246
668 #, c-format
669 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
670 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
671
672 #: src/http.c:2278
673 #, c-format
674 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
675 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
676
677 #: src/http.c:2291
678 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
679 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
680
681 #: src/http.c:2299
682 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
683 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
684
685 #: src/http.c:2322
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691 "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
692 "\n"
693
694 #: src/http.c:2330
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
697 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
698
699 #: src/http.c:2335
700 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
701 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
702
703 #: src/http.c:2377
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid ""
706 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
710 "\n"
711
712 #: src/http.c:2434
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
715 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
716
717 #: src/http.c:2443
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
721 "\n"
722 msgstr ""
723 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
724 "\n"
725
726 #: src/http.c:2469
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
729 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
730
731 #: src/http.c:2483
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
734 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
735
736 #: src/http.c:2493
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
739 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
740
741 #: src/init.c:369
742 #, c-format
743 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
744 msgstr "%s: WGETRC ka¾e na %s, ki ne obstaja.\n"
745
746 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
747 #, c-format
748 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
749 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
750
751 #: src/init.c:440 src/init.c:446
752 #, c-format
753 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
754 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
755
756 #: src/init.c:478
757 #, c-format
758 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
759 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
760
761 #: src/init.c:622
762 #, c-format
763 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
764 msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
765
766 #: src/init.c:668
767 #, c-format
768 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
769 msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n"
770
771 #: src/init.c:711
772 #, c-format
773 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
774 msgstr ""
775 "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,"
776 "never`.\n"
777
778 #: src/init.c:728
779 #, c-format
780 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
781 msgstr "%s: %s: Neveljavno ¹tevilo `%s'\n"
782
783 #: src/init.c:959 src/init.c:978
784 #, c-format
785 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
786 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
787
788 #: src/init.c:1003
789 #, c-format
790 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
791 msgstr "%s: %s: Neveljavno èasovno obdobje `%s'\n"
792
793 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
794 #, c-format
795 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
796 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
797
798 #: src/init.c:1086
799 #, c-format
800 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
801 msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
802
803 #: src/init.c:1150
804 #, c-format
805 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
806 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
807
808 #: src/init.c:1201
809 #, c-format
810 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
811 msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite  `unix' ali `windows'.\n"
812
813 #: src/log.c:777
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
821
822 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
823 #. can do but disable printing completely.
824 #: src/log.c:787
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "%s received.\n"
829 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
830
831 #: src/log.c:788
832 #, c-format
833 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
834 msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
835
836 #: src/main.c:373
837 #, c-format
838 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
839 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
840
841 #: src/main.c:385
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
849 "\n"
850
851 #: src/main.c:387
852 msgid "Startup:\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/main.c:389
856 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/main.c:391
860 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/main.c:393
864 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/main.c:395
868 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/main.c:399
872 msgid "Logging and input file:\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/main.c:401
876 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/main.c:403
880 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/main.c:406
884 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/main.c:409
888 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:411
892 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:413
896 msgid ""
897 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/main.c:415
901 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/main.c:417
905 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/main.c:419
909 msgid ""
910 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:423
914 msgid "Download:\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:425
918 msgid ""
919 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
920 "unlimits).\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:427
924 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:429
928 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:431
932 msgid ""
933 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
934 "                                 existing files.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:434
938 msgid ""
939 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
940 "file.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:436
944 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:438
948 msgid ""
949 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
950 "                                 local.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:441
954 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/main.c:443
958 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/main.c:445
962 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:447
966 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:449
970 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/main.c:451
974 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:453
978 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/main.c:455
982 msgid ""
983 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
984 "retrieval.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:457
988 msgid ""
989 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
990 "retrievals.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:459
994 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:461
998 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:463
1002 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:465
1006 msgid ""
1007 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1008 "host.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:467
1012 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:469
1016 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:471
1020 msgid ""
1021 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1022 "allows.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:474
1026 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:476
1030 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:478
1034 msgid ""
1035 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1036 "family,\n"
1037 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:482
1041 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:484
1045 msgid ""
1046 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:488
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Directories:\n"
1052 msgstr "Imenik      "
1053
1054 #: src/main.c:490
1055 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:492
1059 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:494
1063 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:496
1067 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:498
1071 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:500
1075 msgid ""
1076 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1077 "components.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/main.c:504
1081 msgid "HTTP options:\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/main.c:506
1085 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:508
1089 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:510
1093 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:512
1097 msgid ""
1098 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:514
1102 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:516
1106 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:518
1110 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:520
1114 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:522
1118 msgid ""
1119 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1120 "request.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:524
1124 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/main.c:526
1128 msgid ""
1129 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:528
1133 msgid ""
1134 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1135 "connections).\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:530
1139 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:532
1143 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:534
1147 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/main.c:536
1151 msgid ""
1152 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1153 "cookies.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:538
1157 msgid ""
1158 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1159 "data.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:540
1163 msgid ""
1164 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:545
1168 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/main.c:547
1172 msgid ""
1173 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1174 "SSLv3,\n"
1175 "                                and TLSv1.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:550
1179 msgid ""
1180 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:552
1184 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:554
1188 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:556
1192 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:558
1196 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:560
1200 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:562
1204 msgid ""
1205 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1206 "stored.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:564
1210 msgid ""
1211 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1212 "PRNG.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:566
1216 msgid ""
1217 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1218 "data.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:571
1222 msgid "FTP options:\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:573
1226 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:575
1230 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:577
1234 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:579
1238 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:581
1242 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:583
1246 msgid ""
1247 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1248 "dir).\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:585
1252 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:589
1256 msgid "Recursive download:\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:591
1260 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:593
1264 msgid ""
1265 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1266 "infinite).\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:595
1270 msgid ""
1271 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:597
1275 msgid ""
1276 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1277 "files.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:599
1281 msgid ""
1282 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:601
1286 msgid ""
1287 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/main.c:603
1291 msgid ""
1292 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1293 "page.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:605
1297 msgid ""
1298 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1299 "comments.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:609
1303 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:611
1307 msgid ""
1308 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1309 "extensions.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:613
1313 msgid ""
1314 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1315 "extensions.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/main.c:615
1319 msgid ""
1320 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1321 "domains.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:617
1325 msgid ""
1326 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1327 "domains.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:619
1331 msgid ""
1332 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:621
1336 msgid ""
1337 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1338 "tags.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:623
1342 msgid ""
1343 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1344 "tags.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:625
1348 msgid ""
1349 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:627
1353 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/main.c:629
1357 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/main.c:631
1361 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:633
1365 msgid ""
1366 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/main.c:637
1370 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1371 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1372
1373 #: src/main.c:642
1374 #, c-format
1375 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1376 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
1377
1378 #: src/main.c:656
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1381 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1382
1383 #: src/main.c:658
1384 msgid ""
1385 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1386 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1387 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1388 "GNU General Public License for more details.\n"
1389 msgstr ""
1390 "Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
1391 "JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
1392 "ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco GNU General Public License za "
1393 "podrobnosti.\n"
1394
1395 #: src/main.c:663
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
1402
1403 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1404 #. pre-1.5 `--help' page.
1405 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1406 #, c-format
1407 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1408 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
1409
1410 #: src/main.c:775
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1413 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
1414
1415 #: src/main.c:828
1416 #, c-format
1417 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1418 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
1419
1420 #: src/main.c:834
1421 #, c-format
1422 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1423 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
1424
1425 #: src/main.c:842
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. No URL specified.
1431 #: src/main.c:852
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: missing URL\n"
1434 msgstr "%s: manjka URL\n"
1435
1436 #: src/main.c:961
1437 #, c-format
1438 msgid "No URLs found in %s.\n"
1439 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
1440
1441 #: src/main.c:970
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\n"
1445 "FINISHED --%s--\n"
1446 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1447 msgstr ""
1448 "\n"
1449 "KONÈAL --%s--\n"
1450 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
1451
1452 #: src/main.c:976
1453 #, c-format
1454 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1455 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
1456
1457 #: src/mswindows.c:235
1458 #, c-format
1459 msgid "Continuing in background.\n"
1460 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
1461
1462 #: src/mswindows.c:427
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1465 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1466
1467 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1468 #, c-format
1469 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1470 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
1471
1472 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1475 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
1476
1477 #: src/netrc.c:385
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1480 msgstr ""
1481 "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
1482
1483 #: src/netrc.c:416
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1486 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
1487
1488 #: src/netrc.c:480
1489 #, c-format
1490 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1491 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
1492
1493 #: src/netrc.c:490
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1496 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
1497
1498 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1499 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1500 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1501 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1502 #: src/openssl.c:124
1503 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/openssl.c:211
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1509 msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
1510
1511 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1512 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1513 #. digits in the skipped amount in K.
1514 #: src/progress.c:243
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "%*s[ skipping %dK ]"
1519 msgstr ""
1520 "\n"
1521 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1522
1523 #: src/progress.c:410
1524 #, c-format
1525 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1526 msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
1527
1528 #: src/recur.c:377
1529 #, c-format
1530 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1531 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
1532
1533 #: src/res.c:548
1534 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1535 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
1536
1537 #: src/retr.c:638
1538 #, c-format
1539 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1540 msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
1541
1542 #: src/retr.c:646
1543 #, c-format
1544 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1545 msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
1546
1547 #: src/retr.c:731
1548 #, c-format
1549 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1550 msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
1551
1552 #: src/retr.c:856
1553 msgid ""
1554 "Giving up.\n"
1555 "\n"
1556 msgstr ""
1557 "Odneham.\n"
1558 "\n"
1559
1560 #: src/retr.c:856
1561 msgid ""
1562 "Retrying.\n"
1563 "\n"
1564 msgstr ""
1565 "Posku¹am ponovno.\n"
1566 "\n"
1567
1568 #: src/url.c:642
1569 msgid "No error"
1570 msgstr "Brez napake"
1571
1572 #: src/url.c:644
1573 msgid "Unsupported scheme"
1574 msgstr "Nepodprta shema"
1575
1576 #: src/url.c:646
1577 msgid "Empty host"
1578 msgstr "Prazen gostitelj"
1579
1580 #: src/url.c:648
1581 msgid "Bad port number"
1582 msgstr "Slaba stevilka vrat"
1583
1584 #: src/url.c:650
1585 msgid "Invalid user name"
1586 msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
1587
1588 #: src/url.c:652
1589 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1590 msgstr "Neprekinjen ¹tevilski naslov IPv6"
1591
1592 #: src/url.c:654
1593 msgid "IPv6 addresses not supported"
1594 msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
1595
1596 #: src/url.c:656
1597 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1598 msgstr "Neveljaven ¹tevilski naslov IPv6"
1599
1600 #. parent, no error
1601 #: src/utils.c:346
1602 #, c-format
1603 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1604 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1605
1606 #: src/utils.c:390
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1609 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
1610
1611 #: src/xmalloc.c:72
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1617 #~ msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
1618
1619 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1620 #~ msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
1621
1622 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1623 #~ msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
1624
1625 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1626 #~ msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
1627
1628 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Ni moè pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vraèam na KATERIKOLI.\n"
1631
1632 #~ msgid ""
1633 #~ "\n"
1634 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1635 #~ msgstr ""
1636 #~ "\n"
1637 #~ "REST neuspe¹en; ne bom skraj¹al ,%s`.\n"
1638
1639 #~ msgid " [%s to go]"
1640 #~ msgstr " [¹e %s]"
1641
1642 #~ msgid "Host not found"
1643 #~ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
1644
1645 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1646 #~ msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "\n"
1650 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1651 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1652 #~ "\n"
1653 #~ msgstr ""
1654 #~ "\n"
1655 #~ "Nadaljevani prenos za to datoteko ni uspel, kar se tepe z ,-c`.\n"
1656 #~ "Noèem prepisati obstojeèe datoteke ,%s`.\n"
1657 #~ "\n"
1658
1659 #~ msgid " (%s to go)"
1660 #~ msgstr " (¹e %s)"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "Startup:\n"
1664 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1665 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1666 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1667 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1668 #~ "\n"
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Zagon:\n"
1671 #~ "  -V,  --version           prika¾i razlièico Wgeta in se vrni.\n"
1672 #~ "  -h,  --help              izpi¹i pomoè.\n"
1673 #~ "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"
1674 #~ "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
1675 #~ "\n"
1676
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "Logging and input file:\n"
1679 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1680 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1681 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1682 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1683 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1684 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1685 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1686 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1687 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1688 #~ "file.\n"
1689 #~ "\n"
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
1692 #~ "  -o,  --output-file=DATOTEKA    shranjuj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1693 #~ "  -a,  --append-output=DATOTEKA  dodajaj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1694 #~ "  -d,  --debug                   izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
1695 #~ "  -q,  --quiet                   ti¹ina (brez izpisa).\n"
1696 #~ "  -v,  --verbose                 vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
1697 #~ "  -nv, --non-verbose             izkljuèi veèino izpisa, a brez ti¹ine.\n"
1698 #~ "  -i,  --input-file=DATOTEKA     poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
1699 #~ "  -F,  --force-html              privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
1700 #~ "  -B,  --base=URL                pripni URL pred relativne povezave v -F -"
1701 #~ "i\n"
1702 #~ "                                   datoteka.\n"
1703 #~ "\n"
1704
1705 #~ msgid ""
1706 #~ "Download:\n"
1707 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1708 #~ "unlimits).\n"
1709 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1710 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1711 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1712 #~ "suffixes.\n"
1713 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1714 #~ "file.\n"
1715 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1716 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1717 #~ "local.\n"
1718 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1719 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1720 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1721 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1722 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1723 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1724 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1725 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1726 #~ "retrieval.\n"
1727 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1728 #~ "retrievals.\n"
1729 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1730 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1731 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1732 #~ "host.\n"
1733 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1734 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1735 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1736 #~ "allows.\n"
1737 #~ "\n"
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "Jemanje:\n"
1740 #~ "  -t,  --tries=©TEVILO             nastavi ©TEVILO poskusov (0 za "
1741 #~ "neskonèno).\n"
1742 #~ "       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi èe je povezava "
1743 #~ "zavrnjena.\n"
1744 #~ "  -O   --output-document=DATOTEKA  zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
1745 #~ "  -nc, --no-clobber                ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali "
1746 #~ "pa\n"
1747 #~ "                                     uporabljal pripone .#.\n"
1748 #~ "  -c,  --continue                  nadaljuj z jemanjem obstojeèe "
1749 #~ "datoteke.\n"
1750 #~ "       --progress=VRSTA            doloèi slog prikaza jemanja.\n"
1751 #~ "  -N,  --timestamping              ne jemlji datotek, starej¹ih od "
1752 #~ "lokalnih.\n"
1753 #~ "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
1754 #~ "       --spider                    nièesar ne jemlji.\n"
1755 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDE           doloèi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
1756 #~ "       --dns-timeout=SEKUNDE       doloèi zakasnitev poizvedbe DNS na "
1757 #~ "SEKUNDE.\n"
1758 #~ "       --connect-timeout=SECS      doloèi povezovalno zakasnitev na "
1759 #~ "SEKUNDE.\n"
1760 #~ "       --read-timeout=SECS         doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
1761 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDE              poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
1762 #~ "       --waitretry=SEKUNDE         poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi "
1763 #~ "poskusi \n"
1764 #~ "                                     jemanja.\n"
1765 #~ "       --random-wait               poèakaj od 0...2*WAIT sek. med "
1766 #~ "jemanji.\n"
1767 #~ "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika "
1768 #~ "(proxy).\n"
1769 #~ "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
1770 #~ "       --bind-address=NASLOV       pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
1771 #~ "                                     lokalnem raèunalniku.\n"
1772 #~ "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
1773 #~ "       --dns-cache=off             onemogoèi predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
1774 #~ "       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, "
1775 #~ "ki\n"
1776 #~ "                                     so dovoljeni v OS.\n"
1777 #~ "\n"
1778
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "Directories:\n"
1781 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1782 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1783 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1784 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1785 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1786 #~ "components.\n"
1787 #~ "\n"
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "Imeniki:\n"
1790 #~ "  -nd  --no-directories             ne ustvarjaj imenikov.\n"
1791 #~ "  -x,  --force-directories          vedno ustvarjaj imenike.\n"
1792 #~ "  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj imenikov po "
1793 #~ "gostiteljih.\n"
1794 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
1795 #~ "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih "
1796 #~ "imenikov.\n"
1797 #~ "\n"
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "HTTP options:\n"
1801 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1802 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1803 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1804 #~ "allowed).\n"
1805 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1806 #~ "extension.\n"
1807 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1808 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1809 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1810 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1811 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1812 #~ "request.\n"
1813 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1814 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1815 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1816 #~ "connections).\n"
1817 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1818 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1819 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1820 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1821 #~ "data.\n"
1822 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1823 #~ "\n"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "Izbire za HTTP:\n"
1826 #~ "       --http-user=UPORABNIK   doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
1827 #~ "       --http-passwd=GESLO     doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
1828 #~ "  -C,  --cache=on/off          dovolitev predpomnenja (navadno "
1829 #~ "dovoljeno).\n"
1830 #~ "  -E,  --html-extension        vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ."
1831 #~ "html.\n"
1832 #~ "       --ignore-length         ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
1833 #~ "       --header=NIZ            vstavi NIZ v glavo.\n"
1834 #~ "       --proxy-user=UPORABNIK  doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-"
1835 #~ "ja.\n"
1836 #~ "       --proxy-passwd=GESLO    doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
1837 #~ "       --referer=URL           vkljuèi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
1838 #~ "  -s,  --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
1839 #~ "  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
1840 #~ "RAZLIÈICA.\n"
1841 #~ "       --no-http-keep-alive    onemogoèi stalne povezave HTTP.\n"
1842 #~ "       --cookies=off           ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
1843 #~ "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
1844 #~ "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
1845 #~ "       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po¹lji NIZ kot "
1846 #~ "podatke.\n"
1847 #~ "       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; po¹lji vsebino "
1848 #~ "DATOTEKE.\n"
1849 #~ "\n"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1853 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1854 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1855 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1856 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1857 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1858 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1859 #~ "(DER)\n"
1860 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1861 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1862 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1863 #~ "\n"
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ " Izbire za HTTPS (SSL):\n"
1866 #~ "       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
1867 #~ "       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta "
1868 #~ "certifikat.\n"
1869 #~ "       --egd-file=DATOTEKA       ime datoteke vtièa EGD.\n"
1870 #~ "       --sslcadir=IMENIK         imenik s preskoènim seznamom CA.\n"
1871 #~ "       --sslcafile=DATOTEKA      datoteka z veè CA-ji\n"
1872 #~ "       --sslcerttype=0/1         vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n"
1873 #~ "                                                    / 1=ASN1 (DER)\n"
1874 #~ "       --sslcheckcert=0/1        preveri stre¾nik cert za dano CA\n"
1875 #~ "       --sslprotocol=0-3         izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n"
1876 #~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1877 #~ "\n"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "FTP options:\n"
1881 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1882 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1883 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1884 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1885 #~ "dirs).\n"
1886 #~ "\n"
1887 #~ msgstr ""
1888 #~ "Izbire za FTP:\n"
1889 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
1890 #~ "  -g,  --glob=on/off           vkljuèi ali izkljuèi `globbing' imen "
1891 #~ "datotek.\n"
1892 #~ "       --passive-ftp           uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
1893 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzivnem jemanju jemlji cilje, ne "
1894 #~ "pa samih\n"
1895 #~ "                                 simbolnih povezav (ne velja za "
1896 #~ "imenike).\n"
1897 #~ "\n"
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "Recursive retrieval:\n"
1901 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1902 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1903 #~ "infinite).\n"
1904 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1905 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1906 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1907 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1908 #~ "nr.\n"
1909 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1910 #~ "page.\n"
1911 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1912 #~ "comments.\n"
1913 #~ "\n"
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Rekurzivno jemanje:\n"
1916 #~ "  -r,  --recursive            rekurzivno jemanje.\n"
1917 #~ "  -l,  --level=NUMBER         najveèja dovoljena globina rekurzije (inf "
1918 #~ "ali 0\n"
1919 #~ "                                za neskonèno).\n"
1920 #~ "       --delete-after         bri¹i krajevne datoteke, ko jih pobere¹.\n"
1921 #~ "  -k,  --convert-links        pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
1922 #~ "  -K,  --backup-converted     pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
1923 #~ "                                datoteko kot X.orig.\n"
1924 #~ "  -m,  --mirror               bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
1925 #~ "  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz "
1926 #~ "spletne\n"
1927 #~ "                                strani HTML.\n"
1928 #~ "       --strict-comments      vkljuèi striktno rokovanje SGML s "
1929 #~ "komentarji HTML.\n"
1930 #~ "\n"
1931
1932 #~ msgid ""
1933 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1934 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1935 #~ "extensions.\n"
1936 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1937 #~ "extensions.\n"
1938 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1939 #~ "domains.\n"
1940 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1941 #~ "domains.\n"
1942 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1943 #~ "documents.\n"
1944 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1945 #~ "tags.\n"
1946 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1947 #~ "tags.\n"
1948 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1949 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1950 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1951 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1952 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1953 #~ "directory.\n"
1954 #~ "\n"
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "Rekurzivno sprejemanje/zavraèanje:\n"
1957 #~ "  -A,  --accept=SEZNAM               seznam sprejemljivih pripon.\n"
1958 #~ "  -R,  --reject=SEZNAM               seznam zavrnljivih pripon.\n"
1959 #~ "  -D,  --domains=SEZNAM              seznam sprejemljivih domen.\n"
1960 #~ "       --exclude-domains=SEZNAM      seznam (z vejicami) zavrnljivih "
1961 #~ "domen.\n"
1962 #~ "       --follow-ftp                  sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
1963 #~ "       --follow-tags=SEZNAM          seznam sledenim znaèkam HTML.\n"
1964 #~ "  -G,  --ignore-tags=SEZNAM          seznam ignoriranih znaèk HTML.\n"
1965 #~ "  -H,  --span-hosts                  pri rekurzivneh shranjevanju pojdi "
1966 #~ "tudi\n"
1967 #~ "                                       na druge raèunalnike.\n"
1968 #~ "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
1969 #~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
1970 #~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
1971 #~ "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
1972 #~ "\n"
1973
1974 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1975 #~ msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
1976
1977 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1978 #~ msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
1979
1980 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1981 #~ msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"