]> sjero.net Git - wget/blob - po/sl.po
Updated po files from the Translation Project.
[wget] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
4 # $Id: wget-1.9-b5.sl.po,v 1.6 2003/10/13 08:10:33 romanm Exp $
5 #
6 # Spremembe:
7 #
8 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
9 # -------------------------------------------------------------------
10 # 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
11 # 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
12 # 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
13 # 2001-05-10     Primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
14 # 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
15 # 1999-07-09     Roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
16 # 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
17 # 1999-03-11     Roman     prva razlièica
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
23 "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n"
25 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
26 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
34 msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
35
36 #: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
39 msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
40
41 #: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
45
46 #: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
49 msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
50
51 #: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
52 #, c-format
53 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
54 msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
55
56 #: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
57 #, c-format
58 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
59 msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
60
61 #: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
62 #, c-format
63 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
64 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
65
66 #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
67 #, c-format
68 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
69 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
70
71 #: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
72 #, c-format
73 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
74 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
75
76 #: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
77 #, c-format
78 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
79 msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
80
81 #: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
82 #, c-format
83 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
85
86 #: src/connect.c:195
87 #, c-format
88 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/connect.c:267
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
94 msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
95
96 #: src/connect.c:270
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Connecting to %s:%d... "
99 msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
100
101 #: src/connect.c:330
102 msgid "connected.\n"
103 msgstr "prikljuèen.\n"
104
105 #: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
106 #, c-format
107 msgid "failed: %s.\n"
108 msgstr "spodletelo: %s.\n"
109
110 #: src/connect.c:366 src/http.c:1632
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
113 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
114
115 #: src/convert.c:170
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
118 msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
119
120 #: src/convert.c:197
121 #, c-format
122 msgid "Converting %s... "
123 msgstr "Pretvarjam %s... "
124
125 #: src/convert.c:210
126 msgid "nothing to do.\n"
127 msgstr "niè za storiti.\n"
128
129 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
130 #, c-format
131 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
132 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
133
134 #: src/convert.c:233
135 #, c-format
136 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
137 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
138
139 #: src/convert.c:442
140 #, c-format
141 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
142 msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
143
144 #: src/cookies.c:443
145 #, c-format
146 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
147 msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
148
149 #: src/cookies.c:685
150 #, c-format
151 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
155 #, c-format
156 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
157 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
158
159 #: src/cookies.c:1287
160 #, c-format
161 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
162 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
163
164 #: src/cookies.c:1290
165 #, c-format
166 msgid "Error closing `%s': %s\n"
167 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
168
169 #: src/ftp-ls.c:836
170 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
171 msgstr ""
172 "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
173
174 #: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
175 #, c-format
176 msgid "Index of /%s on %s:%d"
177 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
178
179 #: src/ftp-ls.c:907
180 #, c-format
181 msgid "time unknown       "
182 msgstr "neznan èas         "
183
184 #: src/ftp-ls.c:911
185 #, c-format
186 msgid "File        "
187 msgstr "Datoteka    "
188
189 #: src/ftp-ls.c:914
190 #, c-format
191 msgid "Directory   "
192 msgstr "Imenik      "
193
194 #: src/ftp-ls.c:917
195 #, c-format
196 msgid "Link        "
197 msgstr "Povezava    "
198
199 #: src/ftp-ls.c:920
200 #, c-format
201 msgid "Not sure    "
202 msgstr "Neznano     "
203
204 #: src/ftp-ls.c:938
205 #, c-format
206 msgid " (%s bytes)"
207 msgstr " (%s bajtov)"
208
209 #: src/ftp.c:214
210 #, c-format
211 msgid "Length: %s"
212 msgstr "Dol¾ina: %s"
213
214 #: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
215 #, c-format
216 msgid ", %s (%s) remaining"
217 msgstr ""
218
219 #: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
220 #, c-format
221 msgid ", %s remaining"
222 msgstr ""
223
224 #: src/ftp.c:227
225 msgid " (unauthoritative)\n"
226 msgstr " (neavtorizirana)\n"
227
228 #: src/ftp.c:303
229 #, c-format
230 msgid "Logging in as %s ... "
231 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
232
233 #: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
234 #: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
235 #: src/ftp.c:855
236 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
237 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
238
239 #: src/ftp.c:323
240 msgid "Error in server greeting.\n"
241 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
242
243 #: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
244 #: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
245 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
246 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
247
248 #: src/ftp.c:336
249 msgid "The server refuses login.\n"
250 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
251
252 #: src/ftp.c:342
253 msgid "Login incorrect.\n"
254 msgstr "Napaèna prijava.\n"
255
256 #: src/ftp.c:348
257 msgid "Logged in!\n"
258 msgstr "Prijavljen!\n"
259
260 #: src/ftp.c:370
261 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
262 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
263
264 #: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
265 msgid "done.    "
266 msgstr "opravljeno. "
267
268 #: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
269 msgid "done.\n"
270 msgstr "konèano.\n"
271
272 #: src/ftp.c:458
273 #, c-format
274 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
275 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
276
277 #: src/ftp.c:470
278 msgid "done.  "
279 msgstr "opravljeno."
280
281 #: src/ftp.c:476
282 msgid "==> CWD not needed.\n"
283 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
284
285 #: src/ftp.c:569
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "No such directory `%s'.\n"
289 "\n"
290 msgstr ""
291 "Ni imenika z imenom `%s'.\n"
292 "\n"
293
294 #: src/ftp.c:584
295 msgid "==> CWD not required.\n"
296 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
297
298 #: src/ftp.c:644
299 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
300 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
301
302 #: src/ftp.c:648
303 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
304 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
305
306 #: src/ftp.c:665
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
309 msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
310
311 #: src/ftp.c:713
312 #, c-format
313 msgid "Bind error (%s).\n"
314 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
315
316 #: src/ftp.c:719
317 msgid "Invalid PORT.\n"
318 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
319
320 #: src/ftp.c:765
321 msgid ""
322 "\n"
323 "REST failed, starting from scratch.\n"
324 msgstr ""
325 "\n"
326 "REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
327
328 #: src/ftp.c:826
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "No such file `%s'.\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334 "Ni datoteke `%s'.\n"
335 "\n"
336
337 #: src/ftp.c:873
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "No such file or directory `%s'.\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
344 "\n"
345
346 #: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
347 #, c-format
348 msgid "%s has sprung into existence.\n"
349 msgstr ""
350
351 #: src/ftp.c:987
352 #, c-format
353 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
354 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
355
356 #: src/ftp.c:996
357 #, c-format
358 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
359 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
360
361 #: src/ftp.c:1011
362 msgid "Control connection closed.\n"
363 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
364
365 #: src/ftp.c:1029
366 msgid "Data transfer aborted.\n"
367 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
368
369 #: src/ftp.c:1097
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
372 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
373
374 #: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
375 #, c-format
376 msgid "(try:%2d)"
377 msgstr "(posk:%2d)"
378
379 #: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid ""
382 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
386 "\n"
387
388 #: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
389 #, c-format
390 msgid "Removing %s.\n"
391 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1319
394 #, c-format
395 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
396 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1334
399 #, c-format
400 msgid "Removed `%s'.\n"
401 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1367
404 #, c-format
405 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
406 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
407
408 #: src/ftp.c:1437
409 #, c-format
410 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
411 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
412
413 #: src/ftp.c:1444
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419 "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
420 "\n"
421
422 #: src/ftp.c:1451
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid ""
425 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
426 "\n"
427 msgstr ""
428 "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
429 "\n"
430
431 #: src/ftp.c:1469
432 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
433 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
434
435 #: src/ftp.c:1486
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
439 "\n"
440 msgstr ""
441 "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
442 "\n"
443
444 #: src/ftp.c:1494
445 #, c-format
446 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
447 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
448
449 #: src/ftp.c:1504
450 #, c-format
451 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
452 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
453
454 #: src/ftp.c:1516
455 #, c-format
456 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
457 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
458
459 #: src/ftp.c:1525
460 #, c-format
461 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
462 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
463
464 #: src/ftp.c:1552
465 #, c-format
466 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
467 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
468
469 #: src/ftp.c:1580
470 #, c-format
471 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
472 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
473
474 #: src/ftp.c:1630
475 #, c-format
476 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
477 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
478
479 #: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
480 #, c-format
481 msgid "Rejecting `%s'.\n"
482 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
483
484 #: src/ftp.c:1733
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
487 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
488
489 #: src/ftp.c:1774
490 #, c-format
491 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
492 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
493
494 #: src/ftp.c:1840
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
497 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
498
499 #: src/ftp.c:1845
500 #, c-format
501 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
502 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
503
504 #: src/host.c:348
505 #, fuzzy
506 msgid "Unknown host"
507 msgstr "Neznana napaka"
508
509 #: src/host.c:352
510 msgid "Temporary failure in name resolution"
511 msgstr ""
512
513 #: src/host.c:354
514 msgid "Unknown error"
515 msgstr "Neznana napaka"
516
517 #: src/host.c:715
518 #, c-format
519 msgid "Resolving %s... "
520 msgstr "Razre¹uje se %s..."
521
522 #: src/host.c:762
523 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/host.c:785
527 msgid "failed: timed out.\n"
528 msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
529
530 #: src/html-url.c:289
531 #, c-format
532 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
533 msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
534
535 #: src/html-url.c:696
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
538 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
539
540 #: src/http.c:368
541 #, c-format
542 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
543 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
544
545 #: src/http.c:737
546 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
547 msgstr ""
548
549 #: src/http.c:1417
550 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/http.c:1570
554 #, c-format
555 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/http.c:1619
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
561 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
562
563 #: src/http.c:1687
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
566 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
567
568 #: src/http.c:1707
569 #, c-format
570 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
571 msgstr ""
572
573 #: src/http.c:1752
574 #, c-format
575 msgid "%s request sent, awaiting response... "
576 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
577
578 #: src/http.c:1763
579 #, fuzzy
580 msgid "No data received.\n"
581 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
582
583 #: src/http.c:1770
584 #, c-format
585 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
586 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
587
588 #: src/http.c:1816 src/http.c:2368
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid ""
591 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
592 "\n"
593 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
594
595 #: src/http.c:1969
596 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
597 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
598
599 #: src/http.c:2000
600 msgid "Authorization failed.\n"
601 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
602
603 #: src/http.c:2014
604 msgid "Malformed status line"
605 msgstr "Zmalièena statusna linija"
606
607 #: src/http.c:2016
608 msgid "(no description)"
609 msgstr "(brez opisa)"
610
611 #: src/http.c:2082
612 #, c-format
613 msgid "Location: %s%s\n"
614 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
615
616 #: src/http.c:2083 src/http.c:2193
617 msgid "unspecified"
618 msgstr "nedoloèen"
619
620 #: src/http.c:2084
621 msgid " [following]"
622 msgstr " [spremljam]"
623
624 #: src/http.c:2140
625 msgid ""
626 "\n"
627 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630 "\n"
631 "    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
632 "\n"
633
634 #: src/http.c:2173
635 msgid "Length: "
636 msgstr "Dol¾ina: "
637
638 #: src/http.c:2193
639 msgid "ignored"
640 msgstr "prezrta"
641
642 #: src/http.c:2264
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Saving to: `%s'\n"
645 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
646
647 #: src/http.c:2345
648 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
649 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
650
651 #: src/http.c:2412
652 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/http.c:2497
656 #, c-format
657 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
658 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
659
660 #: src/http.c:2506
661 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
662 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
663
664 #: src/http.c:2514
665 #, c-format
666 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
667 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
668
669 #: src/http.c:2560
670 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
671 msgstr ""
672
673 #: src/http.c:2565
674 #, c-format
675 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
676 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
677
678 #: src/http.c:2581
679 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
680 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
681
682 #: src/http.c:2589
683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
684 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
685
686 #: src/http.c:2619
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692 "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
693 "\n"
694
695 #: src/http.c:2627
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
698 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
699
700 #: src/http.c:2634
701 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
702 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
703
704 #: src/http.c:2650
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
708 "retrieving.\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
712 "\n"
713
714 #: src/http.c:2655
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
718 "\n"
719 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
720
721 #: src/http.c:2663
722 #, fuzzy
723 msgid ""
724 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
725 "\n"
726 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
727
728 #: src/http.c:2715
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid ""
731 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
732 "\n"
733 msgstr ""
734 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
735 "\n"
736
737 #: src/http.c:2770
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
740 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
741
742 #: src/http.c:2785
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
745 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
746
747 #: src/http.c:2794
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
750 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
751
752 #: src/init.c:387
753 #, c-format
754 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
755 msgstr "%s: WGETRC ka¾e na %s, ki ne obstaja.\n"
756
757 #: src/init.c:450 src/netrc.c:265
758 #, c-format
759 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
760 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
761
762 #: src/init.c:468
763 #, c-format
764 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
765 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
766
767 #: src/init.c:474
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
770 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
771
772 #: src/init.c:479
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
775 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
776
777 #: src/init.c:524
778 #, c-format
779 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
780 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
781
782 #: src/init.c:677
783 #, c-format
784 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
785 msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
786
787 #: src/init.c:722
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n"
791
792 #: src/init.c:739
793 #, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
795 msgstr "%s: %s: Neveljavno ¹tevilo `%s'\n"
796
797 #: src/init.c:970 src/init.c:989
798 #, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
800 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
801
802 #: src/init.c:1014
803 #, c-format
804 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
805 msgstr "%s: %s: Neveljavno èasovno obdobje `%s'\n"
806
807 #: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
808 #, c-format
809 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
810 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
811
812 #: src/init.c:1105
813 #, c-format
814 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
816
817 #: src/init.c:1171
818 #, c-format
819 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
820 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
821
822 #: src/init.c:1230
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
826 "[nocontrol].\n"
827 msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite  `unix' ali `windows'.\n"
828
829 #: src/log.c:784
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "\n"
833 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
837
838 #: src/log.c:794
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "\n"
842 "%s received.\n"
843 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
844
845 #: src/log.c:795
846 #, c-format
847 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
848 msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
849
850 #: src/main.c:357
851 #, c-format
852 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
853 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
854
855 #: src/main.c:369
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "\n"
862 "Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
863 "\n"
864
865 #: src/main.c:371
866 msgid "Startup:\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:373
870 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:375
874 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:377
878 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:379
882 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:383
886 msgid "Logging and input file:\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:385
890 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:387
894 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:390
898 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:394
902 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:397
906 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:399
910 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:401
914 msgid ""
915 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:403
919 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/main.c:405
923 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/main.c:407
927 msgid ""
928 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:411
932 msgid "Download:\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:413
936 msgid ""
937 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
938 "unlimits).\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/main.c:415
942 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/main.c:417
946 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/main.c:419
950 msgid ""
951 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
952 "                                 existing files.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:422
956 msgid ""
957 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
958 "file.\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/main.c:424
962 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:426
966 msgid ""
967 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
968 "                                 local.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:429
972 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:431
976 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:433
980 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:435
984 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:437
988 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:439
992 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:441
996 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/main.c:443
1000 msgid ""
1001 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1002 "retrieval.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:445
1006 msgid ""
1007 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1008 "retrievals.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:447
1012 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:449
1016 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:451
1020 msgid ""
1021 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1022 "host.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:453
1026 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:455
1030 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:457
1034 msgid ""
1035 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1036 "allows.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:459
1040 msgid ""
1041 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1042 "directories.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/main.c:462
1046 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:464
1050 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:466
1054 msgid ""
1055 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1056 "family,\n"
1057 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:470
1061 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/main.c:472
1065 msgid ""
1066 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:476
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Directories:\n"
1072 msgstr "Imenik      "
1073
1074 #: src/main.c:478
1075 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:480
1079 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:482
1083 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:484
1087 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:486
1091 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/main.c:488
1095 msgid ""
1096 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1097 "components.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:492
1101 msgid "HTTP options:\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:494
1105 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:496
1109 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:498
1113 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:500
1117 msgid ""
1118 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:502
1122 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/main.c:504
1126 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:506
1130 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:508
1134 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:510
1138 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:512
1142 msgid ""
1143 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1144 "request.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:514
1148 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:516
1152 msgid ""
1153 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:518
1157 msgid ""
1158 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1159 "connections).\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:520
1163 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/main.c:522
1167 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:524
1171 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:526
1175 msgid ""
1176 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1177 "cookies.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/main.c:528
1181 msgid ""
1182 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1183 "data.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:530
1187 msgid ""
1188 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:532
1192 msgid ""
1193 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1194 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/main.c:538
1198 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/main.c:540
1202 msgid ""
1203 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1204 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:543
1208 msgid ""
1209 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:545
1213 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/main.c:547
1217 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:549
1221 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/main.c:551
1225 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:553
1229 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:555
1233 msgid ""
1234 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1235 "stored.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/main.c:557
1239 msgid ""
1240 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1241 "PRNG.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:559
1245 msgid ""
1246 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1247 "data.\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:564
1251 msgid "FTP options:\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/main.c:566
1255 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:568
1259 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:570
1263 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:572
1267 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:574
1271 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:576
1275 msgid ""
1276 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1277 "dir).\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:578
1281 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/main.c:582
1285 msgid "Recursive download:\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/main.c:584
1289 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:586
1293 msgid ""
1294 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1295 "infinite).\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:588
1299 msgid ""
1300 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/main.c:590
1304 msgid ""
1305 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1306 "files.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/main.c:592
1310 msgid ""
1311 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/main.c:594
1315 msgid ""
1316 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:596
1320 msgid ""
1321 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1322 "page.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:598
1326 msgid ""
1327 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1328 "comments.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:602
1332 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:604
1336 msgid ""
1337 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1338 "extensions.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:606
1342 msgid ""
1343 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1344 "extensions.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:608
1348 msgid ""
1349 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1350 "domains.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:610
1354 msgid ""
1355 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1356 "domains.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/main.c:612
1360 msgid ""
1361 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:614
1365 msgid ""
1366 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1367 "tags.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/main.c:616
1371 msgid ""
1372 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1373 "tags.\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/main.c:618
1377 msgid ""
1378 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/main.c:620
1382 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/main.c:622
1386 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/main.c:624
1390 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/main.c:626
1394 msgid ""
1395 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/main.c:630
1399 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1400 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1401
1402 #: src/main.c:635
1403 #, c-format
1404 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1405 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
1406
1407 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1408 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1409 #: src/main.c:677
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1412 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1413
1414 #: src/main.c:679
1415 msgid ""
1416 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1417 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1418 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1419 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1423 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
1424 #: src/main.c:686
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1428 msgstr ""
1429 "\n"
1430 "Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
1431
1432 #: src/main.c:688
1433 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
1437 #, c-format
1438 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1439 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
1440
1441 #: src/main.c:801
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1444 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
1445
1446 #: src/main.c:859
1447 #, c-format
1448 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1449 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
1450
1451 #: src/main.c:865
1452 #, c-format
1453 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1454 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
1455
1456 #: src/main.c:873
1457 #, c-format
1458 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/main.c:883
1462 #, c-format
1463 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/main.c:891
1467 #, c-format
1468 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/main.c:899
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: missing URL\n"
1474 msgstr "%s: manjka URL\n"
1475
1476 #: src/main.c:1025
1477 #, c-format
1478 msgid "No URLs found in %s.\n"
1479 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
1480
1481 #: src/main.c:1043
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid ""
1484 "FINISHED --%s--\n"
1485 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "KONÈAL --%s--\n"
1489 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
1490
1491 #: src/main.c:1052
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1494 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
1495
1496 #: src/mswindows.c:99
1497 #, c-format
1498 msgid "Continuing in background.\n"
1499 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
1500
1501 #: src/mswindows.c:292
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1504 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1505
1506 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
1507 #, c-format
1508 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1509 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
1510
1511 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1514 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
1515
1516 #: src/netrc.c:373
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1519 msgstr ""
1520 "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
1521
1522 #: src/netrc.c:404
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
1526
1527 #: src/netrc.c:468
1528 #, c-format
1529 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1530 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
1531
1532 #: src/netrc.c:478
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1535 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
1536
1537 #: src/openssl.c:113
1538 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/openssl.c:173
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1544 msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
1545
1546 #: src/openssl.c:488
1547 msgid "ERROR"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/openssl.c:488
1551 msgid "WARNING"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/openssl.c:497
1555 #, c-format
1556 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/openssl.c:518
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/openssl.c:526
1565 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/openssl.c:530
1569 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/openssl.c:533
1573 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/openssl.c:536
1577 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/openssl.c:568
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/openssl.c:581
1587 #, c-format
1588 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/progress.c:242
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid ""
1594 "\n"
1595 "%*s[ skipping %sK ]"
1596 msgstr ""
1597 "\n"
1598 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1599
1600 #: src/progress.c:456
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1603 msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
1604
1605 #: src/progress.c:802
1606 #, c-format
1607 msgid "  eta %s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/progress.c:1041
1611 msgid "   in "
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ptimer.c:160
1615 #, c-format
1616 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/recur.c:379
1620 #, c-format
1621 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1622 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
1623
1624 #: src/res.c:390
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Cannot open %s: %s"
1627 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
1628
1629 #: src/res.c:542
1630 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1631 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
1632
1633 #: src/retr.c:652
1634 #, c-format
1635 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1636 msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
1637
1638 #: src/retr.c:660
1639 #, c-format
1640 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1641 msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
1642
1643 #: src/retr.c:746
1644 #, c-format
1645 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1646 msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
1647
1648 #: src/retr.c:881
1649 msgid ""
1650 "Giving up.\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 "Odneham.\n"
1654 "\n"
1655
1656 #: src/retr.c:881
1657 msgid ""
1658 "Retrying.\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1661 "Posku¹am ponovno.\n"
1662 "\n"
1663
1664 #: src/spider.c:74
1665 msgid ""
1666 "Found no broken links.\n"
1667 "\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/spider.c:81
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Found %d broken link.\n"
1674 "\n"
1675 msgid_plural ""
1676 "Found %d broken links.\n"
1677 "\n"
1678 msgstr[0] ""
1679 msgstr[1] ""
1680
1681 #: src/spider.c:91
1682 #, c-format
1683 msgid "%s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/url.c:620
1687 msgid "No error"
1688 msgstr "Brez napake"
1689
1690 #: src/url.c:622
1691 msgid "Unsupported scheme"
1692 msgstr "Nepodprta shema"
1693
1694 #: src/url.c:624
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Invalid host name"
1697 msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
1698
1699 #: src/url.c:626
1700 msgid "Bad port number"
1701 msgstr "Slaba stevilka vrat"
1702
1703 #: src/url.c:628
1704 msgid "Invalid user name"
1705 msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
1706
1707 #: src/url.c:630
1708 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1709 msgstr "Neprekinjen ¹tevilski naslov IPv6"
1710
1711 #: src/url.c:632
1712 msgid "IPv6 addresses not supported"
1713 msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
1714
1715 #: src/url.c:634
1716 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1717 msgstr "Neveljaven ¹tevilski naslov IPv6"
1718
1719 #: src/utils.c:328
1720 #, c-format
1721 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1722 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1723
1724 #: src/utils.c:376
1725 #, c-format
1726 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1727 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
1728
1729 #: src/xmalloc.c:63
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Ni moè pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vraèam na KATERIKOLI.\n"
1737
1738 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1739 #~ msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "\n"
1743 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "\n"
1746 #~ "REST neuspe¹en; ne bom skraj¹al ,%s`.\n"
1747
1748 #~ msgid " [%s to go]"
1749 #~ msgstr " [¹e %s]"
1750
1751 #~ msgid "Host not found"
1752 #~ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
1753
1754 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1755 #~ msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
1756
1757 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1758 #~ msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
1759
1760 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1761 #~ msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
1762
1763 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1764 #~ msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
1765
1766 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1767 #~ msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "\n"
1771 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1772 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1773 #~ "\n"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "\n"
1776 #~ "Nadaljevani prenos za to datoteko ni uspel, kar se tepe z ,-c`.\n"
1777 #~ "Noèem prepisati obstojeèe datoteke ,%s`.\n"
1778 #~ "\n"
1779
1780 #~ msgid " (%s to go)"
1781 #~ msgstr " (¹e %s)"
1782
1783 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1784 #~ msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1788 #~ "\n"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
1791 #~ "\n"
1792
1793 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1794 #~ msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
1795
1796 #~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,"
1799 #~ "never`.\n"
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "Startup:\n"
1803 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1804 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1805 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1806 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1807 #~ "\n"
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Zagon:\n"
1810 #~ "  -V,  --version           prika¾i razlièico Wgeta in se vrni.\n"
1811 #~ "  -h,  --help              izpi¹i pomoè.\n"
1812 #~ "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"
1813 #~ "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
1814 #~ "\n"
1815
1816 #~ msgid ""
1817 #~ "Logging and input file:\n"
1818 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1819 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1820 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1821 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1822 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1823 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1824 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1825 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1826 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1827 #~ "file.\n"
1828 #~ "\n"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
1831 #~ "  -o,  --output-file=DATOTEKA    shranjuj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1832 #~ "  -a,  --append-output=DATOTEKA  dodajaj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1833 #~ "  -d,  --debug                   izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
1834 #~ "  -q,  --quiet                   ti¹ina (brez izpisa).\n"
1835 #~ "  -v,  --verbose                 vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
1836 #~ "  -nv, --non-verbose             izkljuèi veèino izpisa, a brez ti¹ine.\n"
1837 #~ "  -i,  --input-file=DATOTEKA     poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
1838 #~ "  -F,  --force-html              privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
1839 #~ "  -B,  --base=URL                pripni URL pred relativne povezave v -F -"
1840 #~ "i\n"
1841 #~ "                                   datoteka.\n"
1842 #~ "\n"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "Download:\n"
1846 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1847 #~ "unlimits).\n"
1848 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1849 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1850 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1851 #~ "suffixes.\n"
1852 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1853 #~ "file.\n"
1854 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1855 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1856 #~ "local.\n"
1857 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1858 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1859 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1860 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1861 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1862 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1863 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1864 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1865 #~ "retrieval.\n"
1866 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1867 #~ "retrievals.\n"
1868 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1869 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1870 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1871 #~ "host.\n"
1872 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1873 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1874 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1875 #~ "allows.\n"
1876 #~ "\n"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Jemanje:\n"
1879 #~ "  -t,  --tries=©TEVILO             nastavi ©TEVILO poskusov (0 za "
1880 #~ "neskonèno).\n"
1881 #~ "       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi èe je povezava "
1882 #~ "zavrnjena.\n"
1883 #~ "  -O   --output-document=DATOTEKA  zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
1884 #~ "  -nc, --no-clobber                ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali "
1885 #~ "pa\n"
1886 #~ "                                     uporabljal pripone .#.\n"
1887 #~ "  -c,  --continue                  nadaljuj z jemanjem obstojeèe "
1888 #~ "datoteke.\n"
1889 #~ "       --progress=VRSTA            doloèi slog prikaza jemanja.\n"
1890 #~ "  -N,  --timestamping              ne jemlji datotek, starej¹ih od "
1891 #~ "lokalnih.\n"
1892 #~ "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
1893 #~ "       --spider                    nièesar ne jemlji.\n"
1894 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDE           doloèi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
1895 #~ "       --dns-timeout=SEKUNDE       doloèi zakasnitev poizvedbe DNS na "
1896 #~ "SEKUNDE.\n"
1897 #~ "       --connect-timeout=SECS      doloèi povezovalno zakasnitev na "
1898 #~ "SEKUNDE.\n"
1899 #~ "       --read-timeout=SECS         doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
1900 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDE              poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
1901 #~ "       --waitretry=SEKUNDE         poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi "
1902 #~ "poskusi \n"
1903 #~ "                                     jemanja.\n"
1904 #~ "       --random-wait               poèakaj od 0...2*WAIT sek. med "
1905 #~ "jemanji.\n"
1906 #~ "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika "
1907 #~ "(proxy).\n"
1908 #~ "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
1909 #~ "       --bind-address=NASLOV       pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
1910 #~ "                                     lokalnem raèunalniku.\n"
1911 #~ "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
1912 #~ "       --dns-cache=off             onemogoèi predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
1913 #~ "       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, "
1914 #~ "ki\n"
1915 #~ "                                     so dovoljeni v OS.\n"
1916 #~ "\n"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "Directories:\n"
1920 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1921 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1922 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1923 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1924 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1925 #~ "components.\n"
1926 #~ "\n"
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Imeniki:\n"
1929 #~ "  -nd  --no-directories             ne ustvarjaj imenikov.\n"
1930 #~ "  -x,  --force-directories          vedno ustvarjaj imenike.\n"
1931 #~ "  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj imenikov po "
1932 #~ "gostiteljih.\n"
1933 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
1934 #~ "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih "
1935 #~ "imenikov.\n"
1936 #~ "\n"
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "HTTP options:\n"
1940 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1941 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1942 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1943 #~ "allowed).\n"
1944 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1945 #~ "extension.\n"
1946 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1947 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1948 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1949 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1950 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1951 #~ "request.\n"
1952 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1953 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1954 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1955 #~ "connections).\n"
1956 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1957 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1958 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1959 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1960 #~ "data.\n"
1961 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1962 #~ "\n"
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Izbire za HTTP:\n"
1965 #~ "       --http-user=UPORABNIK   doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
1966 #~ "       --http-passwd=GESLO     doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
1967 #~ "  -C,  --cache=on/off          dovolitev predpomnenja (navadno "
1968 #~ "dovoljeno).\n"
1969 #~ "  -E,  --html-extension        vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ."
1970 #~ "html.\n"
1971 #~ "       --ignore-length         ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
1972 #~ "       --header=NIZ            vstavi NIZ v glavo.\n"
1973 #~ "       --proxy-user=UPORABNIK  doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-"
1974 #~ "ja.\n"
1975 #~ "       --proxy-passwd=GESLO    doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
1976 #~ "       --referer=URL           vkljuèi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
1977 #~ "  -s,  --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
1978 #~ "  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
1979 #~ "RAZLIÈICA.\n"
1980 #~ "       --no-http-keep-alive    onemogoèi stalne povezave HTTP.\n"
1981 #~ "       --cookies=off           ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
1982 #~ "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
1983 #~ "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
1984 #~ "       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po¹lji NIZ kot "
1985 #~ "podatke.\n"
1986 #~ "       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; po¹lji vsebino "
1987 #~ "DATOTEKE.\n"
1988 #~ "\n"
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1992 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1993 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1994 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1995 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1996 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1997 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1998 #~ "(DER)\n"
1999 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2000 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2001 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2002 #~ "\n"
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ " Izbire za HTTPS (SSL):\n"
2005 #~ "       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
2006 #~ "       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta "
2007 #~ "certifikat.\n"
2008 #~ "       --egd-file=DATOTEKA       ime datoteke vtièa EGD.\n"
2009 #~ "       --sslcadir=IMENIK         imenik s preskoènim seznamom CA.\n"
2010 #~ "       --sslcafile=DATOTEKA      datoteka z veè CA-ji\n"
2011 #~ "       --sslcerttype=0/1         vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n"
2012 #~ "                                                    / 1=ASN1 (DER)\n"
2013 #~ "       --sslcheckcert=0/1        preveri stre¾nik cert za dano CA\n"
2014 #~ "       --sslprotocol=0-3         izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n"
2015 #~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2016 #~ "\n"
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "FTP options:\n"
2020 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2021 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2022 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2023 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2024 #~ "dirs).\n"
2025 #~ "\n"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Izbire za FTP:\n"
2028 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
2029 #~ "  -g,  --glob=on/off           vkljuèi ali izkljuèi `globbing' imen "
2030 #~ "datotek.\n"
2031 #~ "       --passive-ftp           uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
2032 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzivnem jemanju jemlji cilje, ne "
2033 #~ "pa samih\n"
2034 #~ "                                 simbolnih povezav (ne velja za "
2035 #~ "imenike).\n"
2036 #~ "\n"
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "Recursive retrieval:\n"
2040 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2041 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2042 #~ "infinite).\n"
2043 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2044 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2045 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2046 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2047 #~ "nr.\n"
2048 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2049 #~ "page.\n"
2050 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2051 #~ "comments.\n"
2052 #~ "\n"
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "Rekurzivno jemanje:\n"
2055 #~ "  -r,  --recursive            rekurzivno jemanje.\n"
2056 #~ "  -l,  --level=NUMBER         najveèja dovoljena globina rekurzije (inf "
2057 #~ "ali 0\n"
2058 #~ "                                za neskonèno).\n"
2059 #~ "       --delete-after         bri¹i krajevne datoteke, ko jih pobere¹.\n"
2060 #~ "  -k,  --convert-links        pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
2061 #~ "  -K,  --backup-converted     pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
2062 #~ "                                datoteko kot X.orig.\n"
2063 #~ "  -m,  --mirror               bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
2064 #~ "  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz "
2065 #~ "spletne\n"
2066 #~ "                                strani HTML.\n"
2067 #~ "       --strict-comments      vkljuèi striktno rokovanje SGML s "
2068 #~ "komentarji HTML.\n"
2069 #~ "\n"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2073 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2074 #~ "extensions.\n"
2075 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2076 #~ "extensions.\n"
2077 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2078 #~ "domains.\n"
2079 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2080 #~ "domains.\n"
2081 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2082 #~ "documents.\n"
2083 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2084 #~ "tags.\n"
2085 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2086 #~ "tags.\n"
2087 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2088 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2089 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2090 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2091 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2092 #~ "directory.\n"
2093 #~ "\n"
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Rekurzivno sprejemanje/zavraèanje:\n"
2096 #~ "  -A,  --accept=SEZNAM               seznam sprejemljivih pripon.\n"
2097 #~ "  -R,  --reject=SEZNAM               seznam zavrnljivih pripon.\n"
2098 #~ "  -D,  --domains=SEZNAM              seznam sprejemljivih domen.\n"
2099 #~ "       --exclude-domains=SEZNAM      seznam (z vejicami) zavrnljivih "
2100 #~ "domen.\n"
2101 #~ "       --follow-ftp                  sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
2102 #~ "       --follow-tags=SEZNAM          seznam sledenim znaèkam HTML.\n"
2103 #~ "  -G,  --ignore-tags=SEZNAM          seznam ignoriranih znaèk HTML.\n"
2104 #~ "  -H,  --span-hosts                  pri rekurzivneh shranjevanju pojdi "
2105 #~ "tudi\n"
2106 #~ "                                       na druge raèunalnike.\n"
2107 #~ "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
2108 #~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
2109 #~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
2110 #~ "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
2111 #~ "\n"
2112
2113 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2114 #~ msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
2115
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2118 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2119 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2120 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ "
2123 #~ "KAKR©NEGAKOLI\n"
2124 #~ "JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
2125 #~ "PRIMERNOSTI\n"
2126 #~ "ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco GNU General Public License za "
2127 #~ "podrobnosti.\n"
2128
2129 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2130 #~ msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
2131
2132 #~ msgid "Empty host"
2133 #~ msgstr "Prazen gostitelj"
2134
2135 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2136 #~ msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"