]> sjero.net Git - wget/blob - po/sk.po
[svn] Update .po files from the TP.
[wget] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 19:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 # , c-format
18 #: src/connect.c:94
19 #, c-format
20 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
21 msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
22
23 # , c-format
24 #: src/connect.c:97
25 #, c-format
26 msgid "Connecting to %s:%hu... "
27 msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:131
30 msgid "connected.\n"
31 msgstr "pripojené.\n"
32
33 #: src/cookies.c:595
34 #, c-format
35 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
36 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
37
38 #: src/cookies.c:619
39 #, c-format
40 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
41 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
42
43 #: src/cookies.c:627
44 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
45 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: predèasný koniec re»azca.\n"
46
47 # , c-format
48 #: src/cookies.c:1329
49 #, c-format
50 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
51 msgstr "Nedoká¾em otvori» súbor s cookie `%s': %s\n"
52
53 # , c-format
54 #: src/cookies.c:1341
55 #, c-format
56 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
57 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
58
59 #: src/cookies.c:1345
60 #, c-format
61 msgid "Error closing `%s': %s\n"
62 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
63
64 #: src/ftp-ls.c:802
65 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
66 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skú¹a sa unixový parser.\n"
67
68 # , c-format
69 #: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
70 #, c-format
71 msgid "Index of /%s on %s:%d"
72 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
73
74 #: src/ftp-ls.c:871
75 msgid "time unknown       "
76 msgstr "èas neznámy        "
77
78 #: src/ftp-ls.c:875
79 msgid "File        "
80 msgstr "Súbor       "
81
82 #: src/ftp-ls.c:878
83 msgid "Directory   "
84 msgstr "Adresár     "
85
86 #: src/ftp-ls.c:881
87 msgid "Link        "
88 msgstr "Sym. odkaz  "
89
90 #: src/ftp-ls.c:884
91 msgid "Not sure    "
92 msgstr "Neznámy typ "
93
94 # , c-format
95 #: src/ftp-ls.c:902
96 #, c-format
97 msgid " (%s bytes)"
98 msgstr " (%s bajtov)"
99
100 # , c-format
101 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
102 #: src/ftp.c:179
103 #, c-format
104 msgid "Logging in as %s ... "
105 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
106
107 #: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
108 #: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
109 #: src/ftp.c:737
110 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
111 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
112
113 #: src/ftp.c:196
114 msgid "Error in server greeting.\n"
115 msgstr "Úvodná odpoveï servera je chybná.\n"
116
117 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
118 #: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
119 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
120 msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
121
122 #: src/ftp.c:211
123 msgid "The server refuses login.\n"
124 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
125
126 #: src/ftp.c:218
127 msgid "Login incorrect.\n"
128 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
129
130 #: src/ftp.c:225
131 msgid "Logged in!\n"
132 msgstr "Prihlásený!\n"
133
134 #: src/ftp.c:250
135 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
136 msgstr "Chyba servera, nie je mo¾né zisti» typ systému.\n"
137
138 #: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
139 msgid "done.    "
140 msgstr "hotovo.  "
141
142 #: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
143 #: src/host.c:283
144 msgid "done.\n"
145 msgstr "hotovo.\n"
146
147 # , c-format
148 #: src/ftp.c:343
149 #, c-format
150 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
151 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
152
153 #: src/ftp.c:356
154 msgid "done.  "
155 msgstr "hotovo."
156
157 #: src/ftp.c:362
158 msgid "==> CWD not needed.\n"
159 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
160
161 # , c-format
162 #: src/ftp.c:435
163 #, c-format
164 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
165 msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n"
166
167 #. do not CWD
168 #: src/ftp.c:453
169 msgid "==> CWD not required.\n"
170 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
171
172 #: src/ftp.c:516
173 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
174 msgstr "Nemo¾no iniciova» prenos príkazom PASV.\n"
175
176 #: src/ftp.c:520
177 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
178 msgstr "Nemô¾em analyzova» odpoveï na PASV.\n"
179
180 # , c-format
181 #: src/ftp.c:541
182 #, c-format
183 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
184 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k %s:%hu: %s.\n"
185
186 # , c-format
187 #: src/ftp.c:591
188 #, c-format
189 msgid "Bind error (%s).\n"
190 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
191
192 #: src/ftp.c:598
193 msgid "Invalid PORT.\n"
194 msgstr "Neplatný PORT.\n"
195
196 #: src/ftp.c:651
197 #, c-format
198 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
199 msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
200
201 #: src/ftp.c:658
202 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
203 msgstr "\nREST zlyhal, zaèínam odznova.\n"
204
205 # , c-format
206 #: src/ftp.c:707
207 #, c-format
208 msgid "No such file `%s'.\n\n"
209 msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n"
210
211 # , c-format
212 #: src/ftp.c:755
213 #, c-format
214 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
215 msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n"
216
217 # , c-format
218 #: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
219 #, c-format
220 msgid "Length: %s"
221 msgstr "Då¾ka: %s"
222
223 # , c-format
224 #: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
225 #, c-format
226 msgid " [%s to go]"
227 msgstr " [ostáva %s]"
228
229 #: src/ftp.c:851
230 msgid " (unauthoritative)\n"
231 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
232
233 # , c-format
234 #: src/ftp.c:877
235 #, c-format
236 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
237 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
238
239 # , c-format
240 #: src/ftp.c:885
241 #, c-format
242 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
243 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
244
245 #: src/ftp.c:902
246 msgid "Control connection closed.\n"
247 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
248
249 #: src/ftp.c:920
250 msgid "Data transfer aborted.\n"
251 msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
252
253 # , c-format
254 #: src/ftp.c:984
255 #, c-format
256 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
257 msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
258
259 # , c-format
260 #: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
261 #, c-format
262 msgid "(try:%2d)"
263 msgstr "(pokus:%2d)"
264
265 # , c-format
266 #: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
267 #, c-format
268 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
269 msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n"
270
271 # , c-format
272 #: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
273 #, c-format
274 msgid "Removing %s.\n"
275 msgstr "Odstraòujem %s.\n"
276
277 # , c-format
278 #: src/ftp.c:1202
279 #, c-format
280 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
281 msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
282
283 # , c-format
284 #: src/ftp.c:1217
285 #, c-format
286 msgid "Removed `%s'.\n"
287 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
288
289 # , c-format
290 #: src/ftp.c:1252
291 #, c-format
292 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
293 msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
294
295 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
296 #. are both equal.
297 #: src/ftp.c:1317
298 #, c-format
299 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
300 msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- neprená¹am.\n"
301
302 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
303 #: src/ftp.c:1324
304 #, c-format
305 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
306 msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n"
307
308 # , c-format
309 #. Sizes do not match
310 #: src/ftp.c:1331
311 #, c-format
312 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
313 msgstr "Veµkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prená¹am.\n\n"
314
315 #: src/ftp.c:1348
316 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
317 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
318
319 # , c-format
320 #: src/ftp.c:1365
321 #, c-format
322 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
323 msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n"
324
325 # , c-format
326 #: src/ftp.c:1373
327 #, c-format
328 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
329 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
330
331 # , c-format
332 #: src/ftp.c:1384
333 #, c-format
334 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
335 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
336
337 # , c-format
338 #: src/ftp.c:1396
339 #, c-format
340 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
341 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
342
343 # , c-format
344 #: src/ftp.c:1405
345 #, c-format
346 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
347 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
348
349 # , c-format
350 #: src/ftp.c:1432
351 #, c-format
352 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
353 msgstr "%s: èasové znaèka súboru je poru¹ená.\n"
354
355 # , c-format
356 #: src/ftp.c:1457
357 #, c-format
358 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
359 msgstr "Nebudem prená¹a» adresáre, preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
360
361 # , c-format
362 #: src/ftp.c:1507
363 #, c-format
364 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
365 msgstr ""
366 "Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n"
367 "nebol urèený na prechádzanie.\n"
368
369 # , c-format
370 #: src/ftp.c:1561
371 #, c-format
372 msgid "Rejecting `%s'.\n"
373 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
374
375 # , c-format
376 #. No luck.
377 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
378 #. reason that nothing was retrieved.
379 #: src/ftp.c:1608
380 #, c-format
381 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
382 msgstr "Vzoru `%s' niè nezodpovedá.\n"
383
384 # , c-format
385 #: src/ftp.c:1673
386 #, c-format
387 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
388 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
389
390 # , c-format
391 #: src/ftp.c:1678
392 #, c-format
393 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
394 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
395
396 #: src/gen_sslfunc.c:109
397 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
398 msgstr "Nemô¾em inicializova» OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
399
400 # , c-format
401 #: src/getopt.c:454
402 #, c-format
403 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
404 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
405
406 # , c-format
407 #: src/getopt.c:478
408 #, c-format
409 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
410 msgstr "%s: voµba `--%s' nepodporuje parameter\n"
411
412 # , c-format
413 #: src/getopt.c:483
414 #, c-format
415 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
416 msgstr "%s: voµba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
417
418 # , c-format
419 #: src/getopt.c:498
420 #, c-format
421 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
422 msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje parameter\n"
423
424 # , c-format
425 #. --option
426 #: src/getopt.c:528
427 #, c-format
428 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
429 msgstr "%s: neznáma voµba `--%s'\n"
430
431 # , c-format
432 #. +option or -option
433 #: src/getopt.c:532
434 #, c-format
435 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
436 msgstr "%s: neznáma voµba `%c%s'\n"
437
438 # , c-format
439 #. 1003.2 specifies the format of this message.
440 #: src/getopt.c:563
441 #, c-format
442 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443 msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
444
445 # , c-format
446 #. 1003.2 specifies the format of this message.
447 #: src/getopt.c:602
448 #, c-format
449 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
450 msgstr "%s: voµba vy¾aduje parameter -- %c\n"
451
452 # , c-format
453 #: src/host.c:271
454 #, c-format
455 msgid "Resolving %s... "
456 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
457
458 #: src/host.c:278
459 #, c-format
460 msgid "failed: %s.\n"
461 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
462
463 #: src/host.c:348
464 msgid "Host not found"
465 msgstr "Hostiteµ nebol nájdený"
466
467 #: src/host.c:350
468 msgid "Unknown error"
469 msgstr "Neznáma chyba"
470
471 #: src/html-url.c:336
472 #, c-format
473 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
474 msgstr "%s: Nemô¾em rozlo¾i» neúplný odkaz %s.\n"
475
476 #. this is fatal
477 #: src/http.c:573
478 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
479 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» SSL kontext.\n"
480
481 #: src/http.c:579
482 #, c-format
483 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
484 msgstr "Nepodarilo sa naèíta» certifikáty z %s\n"
485
486 #: src/http.c:583 src/http.c:591
487 msgid "Trying without the specified certificate\n"
488 msgstr "Skú¹am bez zadaného certifikátu\n"
489
490 #: src/http.c:587
491 #, c-format
492 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
493 msgstr "Nepodarilo sa naèíta» kµúè certifikátu z %s\n"
494
495 #: src/http.c:657 src/http.c:1620
496 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
497 msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie.\n"
498
499 # , c-format
500 #: src/http.c:666
501 #, c-format
502 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
503 msgstr "Pou¾ívam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
504
505 #: src/http.c:868
506 #, c-format
507 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
508 msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla»: %s.\n"
509
510 # , c-format
511 #: src/http.c:873
512 #, c-format
513 msgid "%s request sent, awaiting response... "
514 msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï... "
515
516 #: src/http.c:917
517 msgid "End of file while parsing headers.\n"
518 msgstr "Koniec súboru poèas analýzy hlavièiek.\n"
519
520 # , c-format
521 #: src/http.c:927
522 #, c-format
523 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
524 msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
525
526 #: src/http.c:962
527 msgid "No data received"
528 msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
529
530 #: src/http.c:964
531 msgid "Malformed status line"
532 msgstr "Odpoveï servera má skomolený stavový riadok"
533
534 #: src/http.c:969
535 msgid "(no description)"
536 msgstr "(bez popisu)"
537
538 #: src/http.c:1101
539 msgid "Authorization failed.\n"
540 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
541
542 #: src/http.c:1108
543 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
544 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
545
546 # , c-format
547 #: src/http.c:1148
548 #, c-format
549 msgid "Location: %s%s\n"
550 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
551
552 #: src/http.c:1149 src/http.c:1282
553 msgid "unspecified"
554 msgstr "neudané"
555
556 #: src/http.c:1150
557 msgid " [following]"
558 msgstr " [nasledujem]"
559
560 #: src/http.c:1213
561 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
562 msgstr "\n    Tento súbor je u¾ kompletne prenesený; netreba niè robi».\n\n"
563
564 #: src/http.c:1229
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "\n"
568 "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
569 "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
570 "\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Pokraèovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, èo koliduje s `-c'.\n"
574 "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
575 "\n"
576
577 #. No need to print this output if the body won't be
578 #. downloaded at all, or if the original server response is
579 #. printed.
580 #: src/http.c:1272
581 msgid "Length: "
582 msgstr "Då¾ka:  "
583
584 # , c-format
585 #: src/http.c:1277
586 #, c-format
587 msgid " (%s to go)"
588 msgstr " (ostáva %s)"
589
590 #: src/http.c:1282
591 msgid "ignored"
592 msgstr "ignorované"
593
594 #: src/http.c:1413
595 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
596 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
597
598 # , c-format
599 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
600 #. retrieve the file
601 #: src/http.c:1443
602 #, c-format
603 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
604 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
605
606 # , c-format
607 #: src/http.c:1611
608 #, c-format
609 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
610 msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
611
612 # , c-format
613 #: src/http.c:1630
614 #, c-format
615 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
616 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
617
618 # , c-format
619 #: src/http.c:1662
620 #, c-format
621 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
622 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
623
624 #: src/http.c:1675
625 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
626 msgstr "Hlavièka Last-modified chýba -- nebudú sa pou¾íva» èasové znaèky.\n"
627
628 #: src/http.c:1683
629 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
630 msgstr "Hlavièka Last-modified je neplatná -- ignorujem èasové znaèky.\n"
631
632 #: src/http.c:1706
633 #, c-format
634 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
635 msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n"
636
637 # , c-format
638 #: src/http.c:1714
639 #, c-format
640 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
641 msgstr "Veµkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prená¹am.\n"
642
643 #: src/http.c:1718
644 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
645 msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í, prená¹am.\n"
646
647 # , c-format
648 #: src/http.c:1759
649 #, c-format
650 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
651 msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld]\n\n"
652
653 # , c-format
654 #: src/http.c:1809
655 #, c-format
656 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
657 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
658
659 # , c-format
660 #: src/http.c:1818
661 #, c-format
662 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
663 msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n"
664
665 # , c-format
666 #: src/http.c:1839
667 #, c-format
668 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
669 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
670
671 # , c-format
672 #: src/http.c:1851
673 #, c-format
674 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
675 msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní na bajte %ld (%s)."
676
677 # , c-format
678 #: src/http.c:1860
679 #, c-format
680 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
681 msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
682
683 # , c-format
684 #: src/init.c:355 src/netrc.c:265
685 #, c-format
686 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
687 msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
688
689 # , c-format
690 #: src/init.c:373 src/init.c:379
691 #, c-format
692 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
693 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
694
695 # , c-format
696 #: src/init.c:411
697 #, c-format
698 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
699 msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj pou¾ívateµov súbor wgetrc sú ulo¾ené v `%s'.\n"
700
701 # , c-format
702 #: src/init.c:503
703 #, c-format
704 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
705 msgstr "%s: CHYBA: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
706
707 #: src/init.c:537
708 #, c-format
709 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
710 msgstr "%s: %s: Nie je mo¾né konvertova» `%s' na IP adresu.\n"
711
712 # , c-format
713 #: src/init.c:570
714 #, c-format
715 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
716 msgstr "%s: %s: Zadajte prosím on alebo off.\n"
717
718 # , c-format
719 #: src/init.c:614
720 #, c-format
721 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
722 msgstr "%s: %s: Zadajte prosím always, on, off alebo never.\n"
723
724 # , c-format
725 #: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
726 #, c-format
727 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
728 msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'.\n"
729
730 # , c-format
731 #: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
732 #, c-format
733 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
734 msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
735
736 # , c-format
737 #: src/init.c:949
738 #, c-format
739 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
740 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
741
742 #: src/log.c:641
743 #, c-format
744 msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
745 msgstr "\n%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
746
747 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
748 #. can do but disable printing completely.
749 #: src/log.c:648
750 #, c-format
751 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
752 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
753
754 # , c-format
755 #: src/main.c:116
756 #, c-format
757 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
758 msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [URL]...\n"
759
760 # , c-format
761 #: src/main.c:124
762 #, c-format
763 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
764 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n"
765
766 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
767 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
768 #: src/main.c:129
769 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
770 msgstr "\nParametre povinné pri dlhých voµbách sú povinné aj pre skrátené voµby.\n\n"
771
772 #: src/main.c:133
773 msgid ""
774 "Startup:\n"
775 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
776 "  -h,  --help              print this help.\n"
777 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
778 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "Spustenie:\n"
782 "  -V,  --version           vypí¹e verziu programu Wget a skonèí.\n"
783 "  -h,  --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí.\n"
784 "  -b,  --background        po spustení pokraèuje v behu na pozadí.\n"
785 "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
786 "\n"
787
788 #: src/main.c:140
789 msgid ""
790 "Logging and input file:\n"
791 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
792 "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
793 "  -d,  --debug                print debug output.\n"
794 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
795 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
796 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
797 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
798 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
799 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
800 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
801 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
802 "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
803 "\n"
804 msgstr ""
805 "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
806 "  -o,  --output-file=SÚBOR    uklada» správy protokolu do SÚBORu.\n"
807 "  -a,  --append-output=SÚBOR  prida» správy k SÚBORu.\n"
808 "  -d,  --debug                vypisova» ladiace informácie.\n"
809 "  -q,  --quiet                nevypisova» vôbec niè.\n"
810 "  -v,  --verbose              by» uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n"
811 "  -nv, --non-verbose          vypisova» iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n"
812 "  -i,  --input-file=SÚBOR     s»ahova» odkazy URL naèítané zo SÚBORu.\n"
813 "  -F,  --force-html           spracova» vstupný súbor ako HTML.\n"
814 "  -B,  --base=URL             predradi» URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n"
815 "       --sslcertfile=SÚBOR    voliteµný certifikát klienta.\n"
816 "       --sslcertkey=SÚBORK¥   voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n"
817 "       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
818 "\n"
819
820 #: src/main.c:155
821 msgid ""
822 "Download:\n"
823 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
824 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
825 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
826 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
827 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
828 "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
829 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
830 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
831 "       --spider                 don't download anything.\n"
832 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
833 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
834 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
835 "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
836 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
837 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
838 "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "S»ahovanie:\n"
842 "       --bind-address=ADRESA    pou¾i» adresu ADRESA (názov hostiteµa alebo IP)\n"
843 "                                miestneho poèítaèa.\n"
844 "  -t,  --tries=POÈET            nastavi» poèet pokusov stiahnutia URL na POÈET\n"
845 "                                (0 bez obmedzenia).\n"
846 "  -O   --output-document=SÚBOR  zapísa» dokumenty do SÚBORu.\n"
847 "  -nc, --no-clobber             neprepisova» existujúce súbory alebo pou¾i»\n"
848 "                                prípony .#.\n"
849 "  -c,  --continue               pokraèova» pri získavaní èiastoène stiahnuteho\n"
850 "                                súboru.\n"
851 "       --progress=TYP           vybra» typ zobrazenia postupu.\n"
852 "  -N,  --timestamping           nes»ahova» opä» súbory, iba ak sú nov¹ie ako miestne.\n"
853 "  -S,  --server-response        vypisova» odpovede servera.\n"
854 "       --spider                 niè nes»ahuj.\n"
855 "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav èasový limit pri na SEKUNDY.\n"
856 "  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi s»ahovaniami poèka» SEKUNDY.\n"
857 "       --waitretry=SEKUNDY      poèka» 1...SEKUNDY medzi pokusmi o s»ahovanie.\n"
858 "       --random-wait            poèka» 0...2*WAIT sekúnd medzi s»ahovaniami.\n"
859 "  -Y,  --proxy=on/off           zapnú» alebo vypnú» proxy.\n"
860 "  -Q,  --quota=ÈÍSLO            nastavi» limit s»ahovania na ÈÍSLO.\n"
861 "       --limit-rate=RÝCHLOS«    obmedzi» rýchlos» s»ahovania na RÝCHLOS«.\n"
862 "\n"
863
864 #: src/main.c:174
865 msgid ""
866 "Directories:\n"
867 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
868 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
869 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
870 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
871 "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
872 "\n"
873 msgstr ""
874 "Adresáre:\n"
875 "  -nd  --no-directories            nevytvára» adresáre.\n"
876 "  -x,  --force-directories         v¾dy vytvára» adresáre.\n"
877 "  -nH, --no-host-directories       nevytvára» adresáre servera.\n"
878 "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA uklada» súbory do PREDPONA/...\n"
879 "       --cut-dirs=POÈET            nevytvára» POÈET prvých vzdialených podadresárov.\n"
880 "\n"
881
882 #: src/main.c:182
883 msgid ""
884 "HTTP options:\n"
885 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
886 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
887 "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
888 "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
889 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
890 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
891 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
892 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
893 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
894 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
895 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
896 "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
897 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
898 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
899 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Voµby HTTP:\n"
903 "       --http-user=POU®ÍVATE¥ nastavi» http pou¾ívateµa na POU®ÍVATE¥.\n"
904 "       --http-passwd=HESLO   nastavi» http heslo na HESLO.\n"
905 "  -C,  --cache=on/off        povoli» alebo zakáza» pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n"
906 "                             na strane servera (¹tandardne povolené).\n"
907 "  -E,  --html-extension      zapísa» v¹etky dokumenty text/html s príponou .html.\n"
908 "       --ignore-length       ignorova» pole `Content-Length' v hlavièke.\n"
909 "       --header=RE«AZEC      zaradi» RE«AZEC k hlavièkám.\n"
910 "       --proxy-user=POU®ÍVATE¥ nastavi» POU®ÍVATE¥ ako meno pou¾ívateµa pre proxy.\n"
911 "       --proxy-passwd=HESLO  nastavi» HESLO ako heslo pre proxy.\n"
912 "       --referer=URL         zaradi» hlavièku `Referer: URL' do HTTP po¾iadavky.\n"
913 "  -s,  --save-headers        ulo¾i» HTTP hlavièky do súboru.\n"
914 "  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n"
915 "       --no-http-keep-alive  vypnú» HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
916 "       --cookies=off         nepou¾íva» cookies.\n"
917 "       --load-cookies=SÚBOR  naèíta» cookies zo SÚBORu pred zaèiatkom sedenia.\n"
918 "       --save-cookies=SÚBOR  ulo¾i» cookies do SÚBORu po ukonèení sedenia.\n"
919 "\n"
920
921 #: src/main.c:200
922 msgid ""
923 "FTP options:\n"
924 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
925 "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
926 "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
927 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
928 "\n"
929 msgstr ""
930 "Voµby FTP:\n"
931 "  -nr, --dont-remove-listing   neodstraòova» súbory `.listing'.\n"
932 "  -g,  --glob=on/off           zapnú» alebo vypnú» expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n"
933 "       --passive-ftp           pou¾i» pasívny re¾im prenosu.\n"
934 "       --retr-symlinks         pri rekurzii s»ahova» odkazy na súbory (nie adresáre).\n"
935 "\n"
936
937 #: src/main.c:207
938 msgid ""
939 "Recursive retrieval:\n"
940 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
941 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
942 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
943 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
944 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
945 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
946 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
947 "\n"
948 msgstr ""
949 "Rekurzívne s»ahovanie:\n"
950 "  -r,  --recursive          rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrný!\n"
951 "  -l,  --level=ÈÍSLO        maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n"
952 "       --delete-after       po prenose zmaza» stiahnuté súbory.\n"
953 "  -k,  --convert-links      previes» absolútne odkazy na relatívne.\n"
954 "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
955 "  -m,  --mirror             skrátená voµba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
956 "  -p,  --page-requisites    prenes v¹etky obrázky, atï. potrebné pre\n"
957 "                            zobrazenie HTML stránky.\n"
958 "\n"
959
960 #: src/main.c:217
961 msgid ""
962 "Recursive accept/reject:\n"
963 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
964 "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
965 "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
966 "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
967 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
968 "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
969 "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
970 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
971 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
972 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
973 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
974 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
975 "\n"
976 msgstr ""
977 "Nastavenia pri rekurzii:\n"
978 "  -A,  --accept=ZOZNAM              èiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n"
979 "  -R,  --reject=ZOZNAM              èiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n"
980 "  -D,  --domains=ZOZNAM             èiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n"
981 "       --exclude-domains=ZOZNAM     èiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n"
982 "       --follow-ftp                 nasledova» FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
983 "       --follow-tags=ZOZNAM         èiarkami oddelený zoznam HTML znaèiek, ktoré budú\n"
984 "                                    nasledované.\n"
985 "  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         èiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML znaèiek.\n"
986 "  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ís» na cudzích hostiteµov.\n"
987 "  -L,  --relative                   nasledova» iba relatívne odkazy.\n"
988 "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
989 "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov.\n"
990 "  -np, --no-parent                  nevystupova» do rodièovského adresára.\n"
991 "\n"
992
993 #: src/main.c:232
994 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
995 msgstr ""
996 "Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie zasielajte na adresu\n"
997 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
998 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
999
1000 #: src/main.c:420
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1003 msgstr "%s: program nebol prelo¾ený s podporou pre ladenie.\n"
1004
1005 #: src/main.c:472
1006 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1007 msgstr "Autorské práva (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1008
1009 #: src/main.c:474
1010 msgid ""
1011 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1012 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1013 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1014 "GNU General Public License for more details.\n"
1015 msgstr ""
1016 "Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
1017 "BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1018 "alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
1019 "vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1020
1021 #: src/main.c:479
1022 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1023 msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>\n"
1024
1025 # , c-format
1026 #: src/main.c:578
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: %s: invalid command\n"
1029 msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
1030
1031 # , c-format
1032 #: src/main.c:631
1033 #, c-format
1034 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1035 msgstr "%s: neprípustná voµba -- `-n%c'\n"
1036
1037 # , c-format
1038 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1039 #. pre-1.5 `--help' page.
1040 #: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
1041 #, c-format
1042 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1043 msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e viac volieb.\n"
1044
1045 #: src/main.c:702
1046 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1047 msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
1048
1049 #: src/main.c:708
1050 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1051 msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové znaèky a nemaza» pritom staré súbory.\n"
1052
1053 #. No URL specified.
1054 #: src/main.c:717
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: missing URL\n"
1057 msgstr "%s: chýba URL\n"
1058
1059 # , c-format
1060 #: src/main.c:834
1061 #, c-format
1062 msgid "No URLs found in %s.\n"
1063 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1064
1065 # , c-format
1066 #: src/main.c:843
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "FINISHED --%s--\n"
1071 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1072 msgstr ""
1073 "\n"
1074 "UKONÈENÉ --%s--\n"
1075 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1076
1077 # , c-format
1078 #: src/main.c:851
1079 #, c-format
1080 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1081 msgstr "PREKROÈENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1082
1083 #: src/mswindows.c:120
1084 msgid "Continuing in background.\n"
1085 msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
1086
1087 # , c-format
1088 #: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
1089 #, c-format
1090 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1091 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1092
1093 # , c-format
1094 #: src/mswindows.c:202
1095 #, c-format
1096 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1097 msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
1098
1099 #: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1102 msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
1103
1104 # , c-format
1105 #: src/netrc.c:365
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1108 msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoµvek názvom poèítaèa\n"
1109
1110 # , c-format
1111 #: src/netrc.c:396
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1114 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1115
1116 # , c-format
1117 #: src/netrc.c:460
1118 #, c-format
1119 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1120 msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV_POÈÍTAÈA]\n"
1121
1122 # , c-format
1123 #: src/netrc.c:470
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1126 msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
1127
1128 # , c-format
1129 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1130 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1131 #. digits in the skipped amount in K.
1132 #: src/progress.c:224
1133 #, c-format
1134 msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
1135 msgstr "\n%*s[ preskakujem %dK ]"
1136
1137 # , c-format
1138 #: src/progress.c:391
1139 #, c-format
1140 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1141 msgstr "Neplatná bodková ¹pecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1142
1143 # , c-format
1144 #: src/recur.c:350
1145 #, c-format
1146 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1147 msgstr "Odstraòujem %s, preto¾e by mal by» odmietnutý.\n"
1148
1149 #: src/recur.c:935
1150 #, c-format
1151 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
1152 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
1153
1154 #: src/res.c:540
1155 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1156 msgstr "Naèítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1157
1158 #: src/retr.c:363
1159 msgid "Could not find proxy host.\n"
1160 msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
1161
1162 # , c-format
1163 #: src/retr.c:375
1164 #, c-format
1165 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1166 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1167
1168 # , c-format
1169 #: src/retr.c:384
1170 #, c-format
1171 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1172 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí by» HTTP.\n"
1173
1174 # , c-format
1175 #: src/retr.c:476
1176 #, c-format
1177 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1178 msgstr "Prekroèený limit %d presmerovaní.\n"
1179
1180 # , c-format
1181 #: src/retr.c:491
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1184 msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n"
1185
1186 #: src/retr.c:608
1187 msgid "Giving up.\n\n"
1188 msgstr "Vzdávam to.\n\n"
1189
1190 #: src/retr.c:608
1191 msgid "Retrying.\n\n"
1192 msgstr "Skú¹am znova.\n\n"
1193
1194 # , c-format
1195 #: src/url.c:1875
1196 #, c-format
1197 msgid "Converting %s... "
1198 msgstr "Konvertujem %s... "
1199
1200 #: src/url.c:1888
1201 msgid "nothing to do.\n"
1202 msgstr "niet èo robi».\n"
1203
1204 # , c-format
1205 #: src/url.c:1896 src/url.c:1920
1206 #, c-format
1207 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1208 msgstr "Nemô¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
1209
1210 # , c-format
1211 #: src/url.c:1911
1212 #, c-format
1213 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1214 msgstr "Nemô¾em zmaza» `%s': %s\n"
1215
1216 # , c-format
1217 #: src/url.c:2117
1218 #, c-format
1219 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1220 msgstr "Nemô¾em zálohova» %s ako %s: %s\n"
1221
1222 # , c-format
1223 #: src/utils.c:90
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1226 msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
1227
1228 #. parent, no error
1229 #: src/utils.c:455
1230 #, c-format
1231 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1232 msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1233
1234 # , c-format
1235 #: src/utils.c:499
1236 #, c-format
1237 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1238 msgstr "Nebolo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"