]> sjero.net Git - wget/blob - po/sk.po
[svn] Updated PO files according to the recent PO template sent by the translation...
[wget] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/connect.c:199
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 # , c-format
24 #: src/connect.c:271
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
28
29 # , c-format
30 #: src/connect.c:274
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
34
35 #: src/connect.c:335
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "pripojené.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
43
44 # , c-format
45 #: src/convert.c:202
46 #, c-format
47 msgid "Converting %s... "
48 msgstr "Konvertujem %s... "
49
50 #: src/convert.c:215
51 msgid "nothing to do.\n"
52 msgstr "niet čo robiť.\n"
53
54 # , c-format
55 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
56 #, c-format
57 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
58 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
59
60 # , c-format
61 #: src/convert.c:238
62 #, c-format
63 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
64 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
65
66 # , c-format
67 #: src/convert.c:447
68 #, c-format
69 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
71
72 #: src/cookies.c:619
73 #, c-format
74 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
75 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
76
77 #: src/cookies.c:643
78 #, c-format
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
81
82 # , c-format
83 #: src/cookies.c:1469
84 #, c-format
85 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
86 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
87
88 # , c-format
89 #: src/cookies.c:1481
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
92 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1484
95 #, c-format
96 msgid "Error closing `%s': %s\n"
97 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:841
100 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
101 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
102
103 # , c-format
104 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
105 #, c-format
106 msgid "Index of /%s on %s:%d"
107 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
108
109 #: src/ftp-ls.c:912
110 #, c-format
111 msgid "time unknown       "
112 msgstr "čas neznámy        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:916
115 #, c-format
116 msgid "File        "
117 msgstr "Súbor       "
118
119 #: src/ftp-ls.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Directory   "
122 msgstr "Adresár     "
123
124 #: src/ftp-ls.c:922
125 #, c-format
126 msgid "Link        "
127 msgstr "Sym. odkaz  "
128
129 #: src/ftp-ls.c:925
130 #, c-format
131 msgid "Not sure    "
132 msgstr "Neznámy typ "
133
134 # , c-format
135 #: src/ftp-ls.c:943
136 #, c-format
137 msgid " (%s bytes)"
138 msgstr " (%s bajtov)"
139
140 # , c-format
141 #: src/ftp.c:226
142 #, c-format
143 msgid "Length: %s"
144 msgstr "Dĺžka: %s"
145
146 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
147 #, c-format
148 msgid ", %s (%s) remaining"
149 msgstr ""
150
151 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
152 #, c-format
153 msgid ", %s remaining"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ftp.c:239
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
159
160 # , c-format
161 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162 #: src/ftp.c:314
163 #, c-format
164 msgid "Logging in as %s ... "
165 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
166
167 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
168 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
169 #: src/ftp.c:866
170 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
172
173 #: src/ftp.c:334
174 msgid "Error in server greeting.\n"
175 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
176
177 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
178 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
179 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
181
182 #: src/ftp.c:347
183 msgid "The server refuses login.\n"
184 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
185
186 #: src/ftp.c:353
187 msgid "Login incorrect.\n"
188 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
189
190 #: src/ftp.c:359
191 msgid "Logged in!\n"
192 msgstr "Prihlásený!\n"
193
194 #: src/ftp.c:381
195 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
197
198 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
199 msgid "done.    "
200 msgstr "hotovo.  "
201
202 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
203 msgid "done.\n"
204 msgstr "hotovo.\n"
205
206 # , c-format
207 #: src/ftp.c:469
208 #, c-format
209 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
211
212 #: src/ftp.c:481
213 msgid "done.  "
214 msgstr "hotovo."
215
216 #: src/ftp.c:487
217 msgid "==> CWD not needed.\n"
218 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
219
220 # , c-format
221 #: src/ftp.c:580
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:595
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
234
235 #: src/ftp.c:654
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:658
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
242
243 # , c-format
244 #: src/ftp.c:676
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
247 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
248
249 # , c-format
250 #: src/ftp.c:724
251 #, c-format
252 msgid "Bind error (%s).\n"
253 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
254
255 #: src/ftp.c:730
256 msgid "Invalid PORT.\n"
257 msgstr "Neplatný PORT.\n"
258
259 #: src/ftp.c:776
260 msgid ""
261 "\n"
262 "REST failed, starting from scratch.\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
266
267 # , c-format
268 #: src/ftp.c:837
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "No such file `%s'.\n"
272 "\n"
273 msgstr ""
274 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
275 "\n"
276
277 # , c-format
278 #: src/ftp.c:884
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "No such file or directory `%s'.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
285 "\n"
286
287 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
288 #. what functions like unique_create typically do)
289 #. because we told the user we'd use this name.
290 #. Instead, return and retry the download.
291 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
292 #, c-format
293 msgid "%s has sprung into existence.\n"
294 msgstr ""
295
296 # , c-format
297 #: src/ftp.c:1008
298 #, c-format
299 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
300 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
301
302 # , c-format
303 #: src/ftp.c:1016
304 #, c-format
305 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
306 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
307
308 #: src/ftp.c:1031
309 msgid "Control connection closed.\n"
310 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
311
312 #: src/ftp.c:1049
313 msgid "Data transfer aborted.\n"
314 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
315
316 # , c-format
317 #: src/ftp.c:1114
318 #, c-format
319 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
320 msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
321
322 # , c-format
323 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
324 #, c-format
325 msgid "(try:%2d)"
326 msgstr "(pokus:%2d)"
327
328 # , c-format
329 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
336 "\n"
337
338 # , c-format
339 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
340 #, c-format
341 msgid "Removing %s.\n"
342 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
343
344 # , c-format
345 #: src/ftp.c:1336
346 #, c-format
347 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
348 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
349
350 # , c-format
351 #: src/ftp.c:1351
352 #, c-format
353 msgid "Removed `%s'.\n"
354 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
355
356 # , c-format
357 #: src/ftp.c:1386
358 #, c-format
359 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
360 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
361
362 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
363 #. are both equal.
364 #: src/ftp.c:1456
365 #, c-format
366 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
367 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
368
369 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
370 #: src/ftp.c:1463
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
377 "\n"
378
379 # , c-format
380 #. Sizes do not match
381 #: src/ftp.c:1470
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid ""
384 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
388 "\n"
389
390 #: src/ftp.c:1488
391 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
392 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
393
394 # , c-format
395 #: src/ftp.c:1505
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
402 "\n"
403
404 # , c-format
405 #: src/ftp.c:1513
406 #, c-format
407 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
408 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
409
410 # , c-format
411 #: src/ftp.c:1523
412 #, c-format
413 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
414 msgstr ""
415 "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
416
417 # , c-format
418 #: src/ftp.c:1535
419 #, c-format
420 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
421 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
422
423 # , c-format
424 #: src/ftp.c:1544
425 #, c-format
426 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
427 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
428
429 # , c-format
430 #: src/ftp.c:1571
431 #, c-format
432 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
433 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
434
435 # , c-format
436 #: src/ftp.c:1599
437 #, c-format
438 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
439 msgstr ""
440 "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
441
442 # , c-format
443 #: src/ftp.c:1649
444 #, c-format
445 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
446 msgstr ""
447 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
448 "nebol určený na prechádzanie.\n"
449
450 # , c-format
451 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
452 #, c-format
453 msgid "Rejecting `%s'.\n"
454 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
455
456 # , c-format
457 #. No luck.
458 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
459 #. reason that nothing was retrieved.
460 #: src/ftp.c:1775
461 #, c-format
462 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
463 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
464
465 # , c-format
466 #: src/ftp.c:1841
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
469 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
470
471 # , c-format
472 #: src/ftp.c:1846
473 #, c-format
474 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
475 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
476
477 # , c-format
478 #: src/getopt.c:675
479 #, c-format
480 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
481 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
482
483 # , c-format
484 #: src/getopt.c:700
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
488
489 # , c-format
490 #: src/getopt.c:705
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
494
495 # , c-format
496 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
497 #, c-format
498 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
499 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
500
501 # , c-format
502 #. --option
503 #: src/getopt.c:752
504 #, c-format
505 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
506 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
507
508 # , c-format
509 #. +option or -option
510 #: src/getopt.c:756
511 #, c-format
512 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
513 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
514
515 # , c-format
516 #. 1003.2 specifies the format of this message.
517 #: src/getopt.c:782
518 #, c-format
519 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
520 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
521
522 # , c-format
523 #: src/getopt.c:785
524 #, c-format
525 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
526 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
527
528 # , c-format
529 #. 1003.2 specifies the format of this message.
530 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
531 #, c-format
532 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
533 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
534
535 # , c-format
536 #: src/getopt.c:862
537 #, c-format
538 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
539 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
540
541 # , c-format
542 #: src/getopt.c:880
543 #, c-format
544 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
545 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
546
547 #: src/host.c:371
548 #, fuzzy
549 msgid "Unknown host"
550 msgstr "Neznáma chyba"
551
552 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
553 #. circumstances.
554 #: src/host.c:375
555 msgid "Temporary failure in name resolution"
556 msgstr ""
557
558 #: src/host.c:377
559 msgid "Unknown error"
560 msgstr "Neznáma chyba"
561
562 # , c-format
563 #: src/host.c:756
564 #, c-format
565 msgid "Resolving %s... "
566 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
567
568 #: src/host.c:800 src/host.c:829
569 #, c-format
570 msgid "failed: %s.\n"
571 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
572
573 #: src/host.c:809
574 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/host.c:832
578 msgid "failed: timed out.\n"
579 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
580
581 #: src/html-url.c:298
582 #, c-format
583 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
584 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
585
586 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
587 #, c-format
588 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
589 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
590
591 #: src/http.c:687
592 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
593 msgstr ""
594
595 #: src/http.c:1198
596 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
597 msgstr ""
598
599 # , c-format
600 #: src/http.c:1417
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
603 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
604
605 #: src/http.c:1479
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
608 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
609
610 #: src/http.c:1488
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
613 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
614
615 #: src/http.c:1508
616 #, c-format
617 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
618 msgstr ""
619
620 # , c-format
621 #: src/http.c:1555
622 #, c-format
623 msgid "%s request sent, awaiting response... "
624 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
625
626 #: src/http.c:1566
627 #, fuzzy
628 msgid "No data received.\n"
629 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
630
631 # , c-format
632 #: src/http.c:1573
633 #, c-format
634 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
635 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
636
637 #. If the authentication header is missing or
638 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
639 #: src/http.c:1658
640 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
641 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
642
643 #: src/http.c:1682
644 msgid "Authorization failed.\n"
645 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
646
647 #: src/http.c:1696
648 msgid "Malformed status line"
649 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
650
651 #: src/http.c:1698
652 msgid "(no description)"
653 msgstr "(bez popisu)"
654
655 # , c-format
656 #: src/http.c:1769
657 #, c-format
658 msgid "Location: %s%s\n"
659 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
660
661 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
662 msgid "unspecified"
663 msgstr "neudané"
664
665 #: src/http.c:1771
666 msgid " [following]"
667 msgstr " [nasledujem]"
668
669 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
670 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
671 #. after the end of file and the server response with 416.
672 #: src/http.c:1817
673 msgid ""
674 "\n"
675 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
680 "\n"
681
682 #. No need to print this output if the body won't be
683 #. downloaded at all, or if the original server response is
684 #. printed.
685 #: src/http.c:1847
686 msgid "Length: "
687 msgstr "Dĺžka:  "
688
689 #: src/http.c:1867
690 msgid "ignored"
691 msgstr "ignorované"
692
693 #: src/http.c:2007
694 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
695 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
696
697 # , c-format
698 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
699 #. retrieve the file
700 #: src/http.c:2042
701 #, c-format
702 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
703 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
704
705 # , c-format
706 #: src/http.c:2232
707 #, c-format
708 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
709 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
710
711 #. Another fatal error.
712 #: src/http.c:2239
713 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
714 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
715
716 # , c-format
717 #: src/http.c:2248
718 #, c-format
719 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
720 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
721
722 # , c-format
723 #: src/http.c:2278
724 #, c-format
725 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
726 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
727
728 #: src/http.c:2291
729 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
730 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
731
732 #: src/http.c:2299
733 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
734 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
735
736 #: src/http.c:2322
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
743 "\n"
744
745 # , c-format
746 #: src/http.c:2330
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
749 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
750
751 #: src/http.c:2335
752 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
753 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
754
755 # , c-format
756 #: src/http.c:2377
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
763 "\n"
764
765 # , c-format
766 #: src/http.c:2434
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
769 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
770
771 # , c-format
772 #: src/http.c:2443
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
779 "\n"
780
781 # , c-format
782 #: src/http.c:2469
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
785 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
786
787 # , c-format
788 #: src/http.c:2483
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
791 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
792
793 # , c-format
794 #: src/http.c:2493
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
797 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
798
799 #: src/init.c:369
800 #, c-format
801 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
802 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
803
804 # , c-format
805 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
806 #, c-format
807 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
808 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
809
810 # , c-format
811 #: src/init.c:451
812 #, c-format
813 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
814 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
815
816 # , c-format
817 #: src/init.c:457
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
820 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
821
822 # , c-format
823 #: src/init.c:462
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
826 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
827
828 # , c-format
829 #: src/init.c:507
830 #, c-format
831 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
832 msgstr ""
833 "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
834
835 # , c-format
836 #: src/init.c:661
837 #, c-format
838 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
839 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
840
841 # , c-format
842 #: src/init.c:707
843 #, c-format
844 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
845 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
846
847 # , c-format
848 #: src/init.c:750
849 #, c-format
850 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
851 msgstr ""
852 "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo "
853 "never.\n"
854
855 # , c-format
856 #: src/init.c:767
857 #, c-format
858 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
859 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
860
861 # , c-format
862 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
863 #, c-format
864 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
865 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
866
867 # , c-format
868 #: src/init.c:1042
869 #, c-format
870 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
871 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
872
873 # , c-format
874 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
875 #, c-format
876 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
877 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
878
879 # , c-format
880 #: src/init.c:1133
881 #, c-format
882 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
883 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
884
885 # , c-format
886 #: src/init.c:1198
887 #, c-format
888 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
889 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
890
891 # , c-format
892 #: src/init.c:1249
893 #, c-format
894 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
895 msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
896
897 #: src/log.c:806
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "\n"
901 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
905
906 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
907 #. can do but disable printing completely.
908 #: src/log.c:816
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "\n"
912 "%s received.\n"
913 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
914
915 #: src/log.c:817
916 #, c-format
917 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
918 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
919
920 # , c-format
921 #: src/main.c:375
922 #, c-format
923 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
924 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
925
926 #: src/main.c:387
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
934 "\n"
935
936 #: src/main.c:389
937 msgid "Startup:\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/main.c:391
941 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:393
945 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:395
949 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/main.c:397
953 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:401
957 msgid "Logging and input file:\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:403
961 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:405
965 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:408
969 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:411
973 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:413
977 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:415
981 msgid ""
982 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/main.c:417
986 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/main.c:419
990 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:421
994 msgid ""
995 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:425
999 msgid "Download:\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:427
1003 msgid ""
1004 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1005 "unlimits).\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:429
1009 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:431
1013 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:433
1017 msgid ""
1018 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1019 "                                 existing files.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:436
1023 msgid ""
1024 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1025 "file.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/main.c:438
1029 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/main.c:440
1033 msgid ""
1034 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1035 "                                 local.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:443
1039 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/main.c:445
1043 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/main.c:447
1047 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/main.c:449
1051 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/main.c:451
1055 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:453
1059 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:455
1063 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:457
1067 msgid ""
1068 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1069 "retrieval.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/main.c:459
1073 msgid ""
1074 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1075 "retrievals.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:461
1079 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:463
1083 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:465
1087 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:467
1091 msgid ""
1092 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1093 "host.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:469
1097 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:471
1101 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:473
1105 msgid ""
1106 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1107 "allows.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:476
1111 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:478
1115 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:480
1119 msgid ""
1120 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1121 "family,\n"
1122 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/main.c:484
1126 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:486
1130 msgid ""
1131 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:490
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Directories:\n"
1137 msgstr "Adresár     "
1138
1139 #: src/main.c:492
1140 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:494
1144 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:496
1148 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:498
1152 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:500
1156 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:502
1160 msgid ""
1161 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1162 "components.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:506
1166 msgid "HTTP options:\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:508
1170 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:510
1174 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:512
1178 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:514
1182 msgid ""
1183 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:516
1187 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/main.c:518
1191 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/main.c:520
1195 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:522
1199 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:524
1203 msgid ""
1204 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1205 "request.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/main.c:526
1209 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:528
1213 msgid ""
1214 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:530
1218 msgid ""
1219 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1220 "connections).\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:532
1224 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:534
1228 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:536
1232 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:538
1236 msgid ""
1237 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1238 "cookies.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:540
1242 msgid ""
1243 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1244 "data.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:542
1248 msgid ""
1249 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/main.c:547
1253 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:549
1257 msgid ""
1258 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1259 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:552
1263 msgid ""
1264 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:554
1268 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:556
1272 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:558
1276 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:560
1280 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:562
1284 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:564
1288 msgid ""
1289 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1290 "stored.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:566
1294 msgid ""
1295 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1296 "PRNG.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:568
1300 msgid ""
1301 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1302 "data.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:573
1306 msgid "FTP options:\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/main.c:575
1310 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:577
1314 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:579
1318 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:581
1322 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:583
1326 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:585
1330 msgid ""
1331 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1332 "dir).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:587
1336 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/main.c:591
1340 msgid "Recursive download:\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/main.c:593
1344 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:595
1348 msgid ""
1349 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1350 "infinite).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:597
1354 msgid ""
1355 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/main.c:599
1359 msgid ""
1360 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1361 "files.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:601
1365 msgid ""
1366 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/main.c:603
1370 msgid ""
1371 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/main.c:605
1375 msgid ""
1376 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1377 "page.\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/main.c:607
1381 msgid ""
1382 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1383 "comments.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/main.c:611
1387 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/main.c:613
1391 msgid ""
1392 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1393 "extensions.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/main.c:615
1397 msgid ""
1398 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1399 "extensions.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/main.c:617
1403 msgid ""
1404 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1405 "domains.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/main.c:619
1409 msgid ""
1410 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1411 "domains.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/main.c:621
1415 msgid ""
1416 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/main.c:623
1420 msgid ""
1421 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1422 "tags.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/main.c:625
1426 msgid ""
1427 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1428 "tags.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/main.c:627
1432 msgid ""
1433 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/main.c:629
1437 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/main.c:631
1441 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/main.c:633
1445 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/main.c:635
1449 msgid ""
1450 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/main.c:639
1454 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1455 msgstr ""
1456 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1457 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1458 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
1459 "sk>.\n"
1460
1461 # , c-format
1462 #: src/main.c:644
1463 #, c-format
1464 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1465 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1466
1467 #: src/main.c:658
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1470 msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1471
1472 #: src/main.c:660
1473 msgid ""
1474 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1475 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1476 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1477 "GNU General Public License for more details.\n"
1478 msgstr ""
1479 "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1480 "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1481 "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1482 "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1483
1484 #: src/main.c:665
1485 msgid ""
1486 "\n"
1487 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1488 msgstr ""
1489 "\n"
1490 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1491
1492 # , c-format
1493 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1494 #. pre-1.5 `--help' page.
1495 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1496 #, c-format
1497 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1498 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1499
1500 # , c-format
1501 #: src/main.c:777
1502 #, c-format
1503 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1504 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1505
1506 #: src/main.c:830
1507 #, c-format
1508 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1509 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1510
1511 #: src/main.c:836
1512 #, c-format
1513 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1514 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1515
1516 #: src/main.c:844
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. No URL specified.
1522 #: src/main.c:854
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: missing URL\n"
1525 msgstr "%s: chýba URL\n"
1526
1527 # , c-format
1528 #: src/main.c:963
1529 #, c-format
1530 msgid "No URLs found in %s.\n"
1531 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1532
1533 # , c-format
1534 #: src/main.c:972
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "FINISHED --%s--\n"
1539 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1540 msgstr ""
1541 "\n"
1542 "UKONČENÉ --%s--\n"
1543 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1544
1545 # , c-format
1546 #: src/main.c:978
1547 #, c-format
1548 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1549 msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1550
1551 #: src/mswindows.c:235
1552 #, c-format
1553 msgid "Continuing in background.\n"
1554 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1555
1556 #: src/mswindows.c:427
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1559 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1560
1561 # , c-format
1562 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1563 #, c-format
1564 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1565 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1566
1567 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1570 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1571
1572 # , c-format
1573 #: src/netrc.c:385
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1576 msgstr ""
1577 "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom "
1578 "počítača\n"
1579
1580 # , c-format
1581 #: src/netrc.c:416
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1584 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1585
1586 # , c-format
1587 #: src/netrc.c:480
1588 #, c-format
1589 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1590 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1591
1592 # , c-format
1593 #: src/netrc.c:490
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1596 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1597
1598 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1599 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1600 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1601 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1602 #: src/openssl.c:121
1603 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/openssl.c:181
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1609 msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
1610
1611 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1612 #. him about problems with the server's certificate.
1613 #: src/openssl.c:419
1614 msgid "ERROR"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/openssl.c:419
1618 msgid "WARNING"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/openssl.c:427
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/openssl.c:458
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/openssl.c:485
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/openssl.c:498
1638 #, c-format
1639 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 # , c-format
1643 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1644 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1645 #. digits in the skipped amount in K.
1646 #: src/progress.c:243
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "%*s[ skipping %dK ]"
1651 msgstr ""
1652 "\n"
1653 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1654
1655 # , c-format
1656 #: src/progress.c:410
1657 #, c-format
1658 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1659 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1660
1661 # , c-format
1662 #: src/recur.c:377
1663 #, c-format
1664 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1665 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1666
1667 #: src/res.c:544
1668 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1669 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1670
1671 # , c-format
1672 #: src/retr.c:645
1673 #, c-format
1674 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1675 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1676
1677 # , c-format
1678 #: src/retr.c:653
1679 #, c-format
1680 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1681 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1682
1683 # , c-format
1684 #: src/retr.c:738
1685 #, c-format
1686 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1687 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1688
1689 #: src/retr.c:863
1690 msgid ""
1691 "Giving up.\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "Vzdávam to.\n"
1695 "\n"
1696
1697 #: src/retr.c:863
1698 msgid ""
1699 "Retrying.\n"
1700 "\n"
1701 msgstr ""
1702 "Skúšam znova.\n"
1703 "\n"
1704
1705 #: src/url.c:626
1706 msgid "No error"
1707 msgstr "Bez chyby"
1708
1709 #: src/url.c:628
1710 msgid "Unsupported scheme"
1711 msgstr "Nepodporovaná schéma"
1712
1713 #: src/url.c:630
1714 msgid "Empty host"
1715 msgstr "Prázdny hostiteľ"
1716
1717 #: src/url.c:632
1718 msgid "Bad port number"
1719 msgstr "Zlé číslo portu"
1720
1721 #: src/url.c:634
1722 msgid "Invalid user name"
1723 msgstr "Neplatné meno používateľa"
1724
1725 #: src/url.c:636
1726 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1727 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1728
1729 #: src/url.c:638
1730 msgid "IPv6 addresses not supported"
1731 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1732
1733 #: src/url.c:640
1734 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1735 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1736
1737 #. parent, no error
1738 #: src/utils.c:346
1739 #, c-format
1740 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1741 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1742
1743 # , c-format
1744 #: src/utils.c:394
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1747 msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1748
1749 #: src/xmalloc.c:72
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1755 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
1756
1757 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1758 #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
1759
1760 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1761 #~ msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
1762
1763 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1764 #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
1765
1766 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "\n"
1772 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "\n"
1775 #~ "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
1776
1777 # , c-format
1778 #~ msgid " [%s to go]"
1779 #~ msgstr " [ostáva %s]"
1780
1781 #~ msgid "Host not found"
1782 #~ msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
1783
1784 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1785 #~ msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
1786
1787 #~ msgid ""
1788 #~ "\n"
1789 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1790 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1791 #~ "\n"
1792 #~ msgstr ""
1793 #~ "\n"
1794 #~ "Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
1795 #~ "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
1796 #~ "\n"
1797
1798 # , c-format
1799 #~ msgid " (%s to go)"
1800 #~ msgstr " (ostáva %s)"
1801
1802 #~ msgid ""
1803 #~ "Startup:\n"
1804 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1805 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1806 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1807 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1808 #~ "\n"
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "Spustenie:\n"
1811 #~ "  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
1812 #~ "  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
1813 #~ "  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
1814 #~ "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
1815 #~ "\n"
1816
1817 #~ msgid ""
1818 #~ "Logging and input file:\n"
1819 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1820 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1821 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1822 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1823 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1824 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1825 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1826 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1827 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1828 #~ "file.\n"
1829 #~ "\n"
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
1832 #~ "  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
1833 #~ "  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
1834 #~ "  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
1835 #~ "  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
1836 #~ "  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
1837 #~ "  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
1838 #~ "  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
1839 #~ "  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
1840 #~ "  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v "
1841 #~ "súbore -F -i.\n"
1842 #~ "\n"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "Download:\n"
1846 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1847 #~ "unlimits).\n"
1848 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1849 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1850 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1851 #~ "suffixes.\n"
1852 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1853 #~ "file.\n"
1854 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1855 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1856 #~ "local.\n"
1857 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1858 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1859 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1860 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1861 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1862 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1863 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1864 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1865 #~ "retrieval.\n"
1866 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1867 #~ "retrievals.\n"
1868 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1869 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1870 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1871 #~ "host.\n"
1872 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1873 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1874 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1875 #~ "allows.\n"
1876 #~ "\n"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Sťahovanie:\n"
1879 #~ "  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na "
1880 #~ "POČET\n"
1881 #~ "                                (0 bez obmedzenia).\n"
1882 #~ "       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie "
1883 #~ "odmietnuté.\n"
1884 #~ "  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
1885 #~ "  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo "
1886 #~ "použiť\n"
1887 #~ "                                prípony .#.\n"
1888 #~ "  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne "
1889 #~ "stiahnuteho\n"
1890 #~ "                                súboru.\n"
1891 #~ "       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
1892 #~ "  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie "
1893 #~ "ako miestne.\n"
1894 #~ "  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
1895 #~ "       --spider                 nič nesťahuj.\n"
1896 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
1897 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
1898 #~ "       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o "
1899 #~ "sťahovanie.\n"
1900 #~ "       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi "
1901 #~ "sťahovaniami.\n"
1902 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
1903 #~ "  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1904 #~ "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na "
1905 #~ "RÝCHLOSŤ.\n"
1906 #~ "       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
1907 #~ "       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
1908
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "Directories:\n"
1911 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1912 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1913 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1914 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1915 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1916 #~ "components.\n"
1917 #~ "\n"
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "Adresáre:\n"
1920 #~ "  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
1921 #~ "  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
1922 #~ "  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
1923 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
1924 #~ "       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených "
1925 #~ "adresárových komponentov podadresárov.\n"
1926 #~ "\n"
1927
1928 #~ msgid ""
1929 #~ "HTTP options:\n"
1930 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1931 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1932 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1933 #~ "allowed).\n"
1934 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1935 #~ "extension.\n"
1936 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1937 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1938 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1939 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1940 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1941 #~ "request.\n"
1942 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1943 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1944 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1945 #~ "connections).\n"
1946 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1947 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1948 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1949 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1950 #~ "data.\n"
1951 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1952 #~ "\n"
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Voľby HTTP:\n"
1955 #~ "       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
1956 #~ "       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1957 #~ "  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej "
1958 #~ "pamäte                               na strane servera (štandartne "
1959 #~ "povolené).\n"
1960 #~ "  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s "
1961 #~ "príponou .html.\n"
1962 #~ "       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
1963 #~ "       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
1964 #~ "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa "
1965 #~ "pre proxy.\n"
1966 #~ "       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
1967 #~ "       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
1968 #~ "požiadavky.\n"
1969 #~ "  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1970 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/"
1971 #~ "VERZIA.\n"
1972 #~ "       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1973 #~ "       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
1974 #~ "       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom "
1975 #~ "sedenia.\n"
1976 #~ "       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení "
1977 #~ "sedenia.\n"
1978 #~ "       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako "
1979 #~ "údaje.\n"
1980 #~ "       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
1981 #~ "\n"
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1985 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1986 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1987 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1988 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1989 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1990 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1991 #~ "(DER)\n"
1992 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1993 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1994 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1995 #~ "\n"
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
1998 #~ "       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
1999 #~ "       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento "
2000 #~ "certifikát.\n"
2001 #~ "       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
2002 #~ "       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy "
2003 #~ "pre CA.\n"
2004 #~ "       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
2005 #~ "       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM "
2006 #~ "(predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
2007 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti "
2008 #~ "zadanému CA\n"
2009 #~ "       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
2010 #~ "                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
2011 #~ "\n"
2012
2013 #~ msgid ""
2014 #~ "FTP options:\n"
2015 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2016 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2017 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2018 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2019 #~ "dirs).\n"
2020 #~ "\n"
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Voľby FTP:\n"
2023 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
2024 #~ "  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v "
2025 #~ "menách súborov.\n"
2026 #~ "       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
2027 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory "
2028 #~ "(nie adresáre).\n"
2029 #~ "\n"
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Recursive retrieval:\n"
2033 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2034 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2035 #~ "infinite).\n"
2036 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2037 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2038 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2039 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2040 #~ "nr.\n"
2041 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2042 #~ "page.\n"
2043 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2044 #~ "comments.\n"
2045 #~ "\n"
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "Rekurzívne sťahovanie:\n"
2048 #~ "  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
2049 #~ "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená "
2050 #~ "bez limitu).\n"
2051 #~ "       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
2052 #~ "  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
2053 #~ "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X."
2054 #~ "orig.\n"
2055 #~ "  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -"
2056 #~ "nr.\n"
2057 #~ "  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
2058 #~ "                              zobrazenie HTML stránky.\n"
2059 #~ "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML "
2060 #~ "komentárov.\n"
2061 #~ "\n"
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2065 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2066 #~ "extensions.\n"
2067 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2068 #~ "extensions.\n"
2069 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2070 #~ "domains.\n"
2071 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2072 #~ "domains.\n"
2073 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2074 #~ "documents.\n"
2075 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2076 #~ "tags.\n"
2077 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2078 #~ "tags.\n"
2079 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2080 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2081 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2082 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2083 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2084 #~ "directory.\n"
2085 #~ "\n"
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Nastavenia pri rekurzii:\n"
2088 #~ "  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných "
2089 #~ "prípon.\n"
2090 #~ "  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam "
2091 #~ "neprípustných prípon.\n"
2092 #~ "  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných "
2093 #~ "domén.\n"
2094 #~ "       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam "
2095 #~ "neprípustných domén.\n"
2096 #~ "       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML "
2097 #~ "dokumentoch.\n"
2098 #~ "       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML "
2099 #~ "značiek, ktoré budú\n"
2100 #~ "                                    nasledované.\n"
2101 #~ "  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných "
2102 #~ "HTML značiek.\n"
2103 #~ "  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích "
2104 #~ "hostiteľov.\n"
2105 #~ "  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
2106 #~ "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
2107 #~ "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
2108 #~ "  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského "
2109 #~ "adresára.\n"
2110 #~ "\n"
2111
2112 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2113 #~ msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
2114
2115 # , c-format
2116 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2117 #~ msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
2118
2119 # , c-format
2120 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2121 #~ msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"