]> sjero.net Git - wget/blob - po/sk.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/connect.c:200
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 # , c-format
24 #: src/connect.c:272
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
28
29 # , c-format
30 #: src/connect.c:275
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
34
35 #: src/connect.c:336
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "pripojené.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
43
44 # , c-format
45 #: src/convert.c:202
46 #, c-format
47 msgid "Converting %s... "
48 msgstr "Konvertujem %s... "
49
50 #: src/convert.c:215
51 msgid "nothing to do.\n"
52 msgstr "niet čo robiť.\n"
53
54 # , c-format
55 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
56 #, c-format
57 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
58 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
59
60 # , c-format
61 #: src/convert.c:238
62 #, c-format
63 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
64 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
65
66 # , c-format
67 #: src/convert.c:447
68 #, c-format
69 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
71
72 #: src/cookies.c:619
73 #, c-format
74 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
75 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
76
77 #: src/cookies.c:643
78 #, c-format
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
81
82 # , c-format
83 #: src/cookies.c:1469
84 #, c-format
85 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
86 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
87
88 # , c-format
89 #: src/cookies.c:1481
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
92 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1484
95 #, c-format
96 msgid "Error closing `%s': %s\n"
97 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:841
100 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
101 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
102
103 # , c-format
104 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
105 #, c-format
106 msgid "Index of /%s on %s:%d"
107 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
108
109 #: src/ftp-ls.c:912
110 #, c-format
111 msgid "time unknown       "
112 msgstr "čas neznámy        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:916
115 #, c-format
116 msgid "File        "
117 msgstr "Súbor       "
118
119 #: src/ftp-ls.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Directory   "
122 msgstr "Adresár     "
123
124 #: src/ftp-ls.c:922
125 #, c-format
126 msgid "Link        "
127 msgstr "Sym. odkaz  "
128
129 #: src/ftp-ls.c:925
130 #, c-format
131 msgid "Not sure    "
132 msgstr "Neznámy typ "
133
134 # , c-format
135 #: src/ftp-ls.c:943
136 #, c-format
137 msgid " (%s bytes)"
138 msgstr " (%s bajtov)"
139
140 # , c-format
141 #: src/ftp.c:226
142 #, c-format
143 msgid "Length: %s"
144 msgstr "Dĺžka: %s"
145
146 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
147 #, c-format
148 msgid ", %s (%s) remaining"
149 msgstr ""
150
151 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
152 #, c-format
153 msgid ", %s remaining"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ftp.c:240
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
159
160 # , c-format
161 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162 #: src/ftp.c:315
163 #, c-format
164 msgid "Logging in as %s ... "
165 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
166
167 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
168 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
169 #: src/ftp.c:908
170 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
172
173 #: src/ftp.c:336
174 msgid "Error in server greeting.\n"
175 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
176
177 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
178 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
179 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
181
182 #: src/ftp.c:351
183 msgid "The server refuses login.\n"
184 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
185
186 #: src/ftp.c:358
187 msgid "Login incorrect.\n"
188 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
189
190 #: src/ftp.c:365
191 msgid "Logged in!\n"
192 msgstr "Prihlásený!\n"
193
194 #: src/ftp.c:390
195 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
197
198 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
199 msgid "done.    "
200 msgstr "hotovo.  "
201
202 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
203 msgid "done.\n"
204 msgstr "hotovo.\n"
205
206 # , c-format
207 #: src/ftp.c:483
208 #, c-format
209 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
211
212 #: src/ftp.c:496
213 msgid "done.  "
214 msgstr "hotovo."
215
216 #: src/ftp.c:502
217 msgid "==> CWD not needed.\n"
218 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
219
220 # , c-format
221 #: src/ftp.c:597
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:615
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
234
235 #: src/ftp.c:678
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:682
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
242
243 # , c-format
244 #: src/ftp.c:702
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
247 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
248
249 # , c-format
250 #: src/ftp.c:753
251 #, c-format
252 msgid "Bind error (%s).\n"
253 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
254
255 #: src/ftp.c:760
256 msgid "Invalid PORT.\n"
257 msgstr "Neplatný PORT.\n"
258
259 #: src/ftp.c:811
260 msgid ""
261 "\n"
262 "REST failed, starting from scratch.\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
266
267 # , c-format
268 #: src/ftp.c:876
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "No such file `%s'.\n"
272 "\n"
273 msgstr ""
274 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
275 "\n"
276
277 # , c-format
278 #: src/ftp.c:928
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "No such file or directory `%s'.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
285 "\n"
286
287 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
288 #. what functions like unique_create typically do)
289 #. because we told the user we'd use this name.
290 #. Instead, return and retry the download.
291 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
292 #, c-format
293 msgid "%s has sprung into existence.\n"
294 msgstr ""
295
296 # , c-format
297 #: src/ftp.c:1055
298 #, c-format
299 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
300 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
301
302 # , c-format
303 #: src/ftp.c:1063
304 #, c-format
305 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
306 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
307
308 #: src/ftp.c:1078
309 msgid "Control connection closed.\n"
310 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
311
312 #: src/ftp.c:1096
313 msgid "Data transfer aborted.\n"
314 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
315
316 # , c-format
317 #: src/ftp.c:1161
318 #, c-format
319 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
320 msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
321
322 # , c-format
323 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
324 #, c-format
325 msgid "(try:%2d)"
326 msgstr "(pokus:%2d)"
327
328 # , c-format
329 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
336 "\n"
337
338 # , c-format
339 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
340 #, c-format
341 msgid "Removing %s.\n"
342 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
343
344 # , c-format
345 #: src/ftp.c:1381
346 #, c-format
347 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
348 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
349
350 # , c-format
351 #: src/ftp.c:1396
352 #, c-format
353 msgid "Removed `%s'.\n"
354 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
355
356 # , c-format
357 #: src/ftp.c:1431
358 #, c-format
359 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
360 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
361
362 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
363 #. are both equal.
364 #: src/ftp.c:1501
365 #, c-format
366 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
367 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
368
369 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
370 #: src/ftp.c:1508
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
377 "\n"
378
379 # , c-format
380 #. Sizes do not match
381 #: src/ftp.c:1515
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid ""
384 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
388 "\n"
389
390 #: src/ftp.c:1533
391 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
392 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
393
394 # , c-format
395 #: src/ftp.c:1550
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
402 "\n"
403
404 # , c-format
405 #: src/ftp.c:1558
406 #, c-format
407 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
408 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
409
410 # , c-format
411 #: src/ftp.c:1568
412 #, c-format
413 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
414 msgstr ""
415 "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
416
417 # , c-format
418 #: src/ftp.c:1580
419 #, c-format
420 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
421 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
422
423 # , c-format
424 #: src/ftp.c:1589
425 #, c-format
426 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
427 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
428
429 # , c-format
430 #: src/ftp.c:1616
431 #, c-format
432 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
433 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
434
435 # , c-format
436 #: src/ftp.c:1644
437 #, c-format
438 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
439 msgstr ""
440 "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
441
442 # , c-format
443 #: src/ftp.c:1694
444 #, c-format
445 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
446 msgstr ""
447 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
448 "nebol určený na prechádzanie.\n"
449
450 # , c-format
451 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
452 #, c-format
453 msgid "Rejecting `%s'.\n"
454 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
455
456 # , c-format
457 #. No luck.
458 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
459 #. reason that nothing was retrieved.
460 #: src/ftp.c:1820
461 #, c-format
462 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
463 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
464
465 # , c-format
466 #: src/ftp.c:1886
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
469 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
470
471 # , c-format
472 #: src/ftp.c:1891
473 #, c-format
474 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
475 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
476
477 # , c-format
478 #: src/getopt.c:675
479 #, c-format
480 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
481 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
482
483 # , c-format
484 #: src/getopt.c:700
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
488
489 # , c-format
490 #: src/getopt.c:705
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
494
495 # , c-format
496 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
497 #, c-format
498 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
499 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
500
501 # , c-format
502 #. --option
503 #: src/getopt.c:752
504 #, c-format
505 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
506 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
507
508 # , c-format
509 #. +option or -option
510 #: src/getopt.c:756
511 #, c-format
512 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
513 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
514
515 # , c-format
516 #. 1003.2 specifies the format of this message.
517 #: src/getopt.c:782
518 #, c-format
519 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
520 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
521
522 # , c-format
523 #: src/getopt.c:785
524 #, c-format
525 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
526 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
527
528 # , c-format
529 #. 1003.2 specifies the format of this message.
530 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
531 #, c-format
532 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
533 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
534
535 # , c-format
536 #: src/getopt.c:862
537 #, c-format
538 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
539 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
540
541 # , c-format
542 #: src/getopt.c:880
543 #, c-format
544 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
545 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
546
547 #: src/host.c:371
548 #, fuzzy
549 msgid "Unknown host"
550 msgstr "Neznáma chyba"
551
552 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
553 #. circumstances.
554 #: src/host.c:375
555 msgid "Temporary failure in name resolution"
556 msgstr ""
557
558 #: src/host.c:377
559 msgid "Unknown error"
560 msgstr "Neznáma chyba"
561
562 # , c-format
563 #: src/host.c:757
564 #, c-format
565 msgid "Resolving %s... "
566 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
567
568 #: src/host.c:801 src/host.c:830
569 #, c-format
570 msgid "failed: %s.\n"
571 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
572
573 #: src/host.c:810
574 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/host.c:833
578 msgid "failed: timed out.\n"
579 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
580
581 #: src/html-url.c:297
582 #, c-format
583 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
584 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
585
586 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
587 #, c-format
588 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
589 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
590
591 #: src/http.c:687
592 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
593 msgstr ""
594
595 #: src/http.c:1194
596 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
597 msgstr ""
598
599 # , c-format
600 #: src/http.c:1402
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
603 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
604
605 #: src/http.c:1464
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
608 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
609
610 #: src/http.c:1473
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
613 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
614
615 #: src/http.c:1493
616 #, c-format
617 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
618 msgstr ""
619
620 # , c-format
621 #: src/http.c:1540
622 #, c-format
623 msgid "%s request sent, awaiting response... "
624 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
625
626 #: src/http.c:1551
627 #, fuzzy
628 msgid "No data received.\n"
629 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
630
631 # , c-format
632 #: src/http.c:1558
633 #, c-format
634 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
635 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
636
637 #. If we have tried it already, then there is not point
638 #. retrying it.
639 #: src/http.c:1629
640 msgid "Authorization failed.\n"
641 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
642
643 #: src/http.c:1656
644 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
645 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
646
647 #: src/http.c:1689
648 msgid "Malformed status line"
649 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
650
651 #: src/http.c:1691
652 msgid "(no description)"
653 msgstr "(bez popisu)"
654
655 # , c-format
656 #: src/http.c:1762
657 #, c-format
658 msgid "Location: %s%s\n"
659 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
660
661 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
662 msgid "unspecified"
663 msgstr "neudané"
664
665 #: src/http.c:1764
666 msgid " [following]"
667 msgstr " [nasledujem]"
668
669 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
670 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
671 #. after the end of file and the server response with 416.
672 #: src/http.c:1813
673 msgid ""
674 "\n"
675 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
680 "\n"
681
682 #. No need to print this output if the body won't be
683 #. downloaded at all, or if the original server response is
684 #. printed.
685 #: src/http.c:1843
686 msgid "Length: "
687 msgstr "Dĺžka:  "
688
689 #: src/http.c:1863
690 msgid "ignored"
691 msgstr "ignorované"
692
693 #: src/http.c:2005
694 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
695 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
696
697 # , c-format
698 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
699 #. retrieve the file
700 #: src/http.c:2040
701 #, c-format
702 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
703 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
704
705 # , c-format
706 #: src/http.c:2227
707 #, c-format
708 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
709 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
710
711 #: src/http.c:2236
712 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
713 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
714
715 # , c-format
716 #: src/http.c:2246
717 #, c-format
718 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
719 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
720
721 # , c-format
722 #: src/http.c:2278
723 #, c-format
724 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
725 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
726
727 #: src/http.c:2291
728 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
729 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
730
731 #: src/http.c:2299
732 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
733 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
734
735 #: src/http.c:2322
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
739 "\n"
740 msgstr ""
741 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
742 "\n"
743
744 # , c-format
745 #: src/http.c:2330
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
748 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
749
750 #: src/http.c:2335
751 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
752 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
753
754 # , c-format
755 #: src/http.c:2377
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid ""
758 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
759 "\n"
760 msgstr ""
761 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
762 "\n"
763
764 # , c-format
765 #: src/http.c:2434
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
768 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
769
770 # , c-format
771 #: src/http.c:2443
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid ""
774 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
775 "\n"
776 msgstr ""
777 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
778 "\n"
779
780 # , c-format
781 #: src/http.c:2469
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
784 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
785
786 # , c-format
787 #: src/http.c:2483
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
790 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
791
792 # , c-format
793 #: src/http.c:2493
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
796 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
797
798 #: src/init.c:369
799 #, c-format
800 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
801 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
802
803 # , c-format
804 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
805 #, c-format
806 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
807 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
808
809 # , c-format
810 #: src/init.c:440 src/init.c:446
811 #, c-format
812 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
813 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
814
815 # , c-format
816 #: src/init.c:478
817 #, c-format
818 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
819 msgstr ""
820 "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
821
822 # , c-format
823 #: src/init.c:622
824 #, c-format
825 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
826 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
827
828 # , c-format
829 #: src/init.c:668
830 #, c-format
831 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
832 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
833
834 # , c-format
835 #: src/init.c:711
836 #, c-format
837 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
838 msgstr ""
839 "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo "
840 "never.\n"
841
842 # , c-format
843 #: src/init.c:728
844 #, c-format
845 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
846 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
847
848 # , c-format
849 #: src/init.c:959 src/init.c:978
850 #, c-format
851 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
852 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
853
854 # , c-format
855 #: src/init.c:1003
856 #, c-format
857 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
858 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
859
860 # , c-format
861 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
862 #, c-format
863 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
864 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
865
866 # , c-format
867 #: src/init.c:1086
868 #, c-format
869 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
870 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
871
872 # , c-format
873 #: src/init.c:1150
874 #, c-format
875 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
876 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
877
878 # , c-format
879 #: src/init.c:1201
880 #, c-format
881 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
882 msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
883
884 #: src/log.c:777
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "\n"
888 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
889 msgstr ""
890 "\n"
891 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
892
893 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
894 #. can do but disable printing completely.
895 #: src/log.c:787
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid ""
898 "\n"
899 "%s received.\n"
900 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
901
902 #: src/log.c:788
903 #, c-format
904 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
905 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
906
907 # , c-format
908 #: src/main.c:373
909 #, c-format
910 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
911 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
912
913 #: src/main.c:385
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
921 "\n"
922
923 #: src/main.c:387
924 msgid "Startup:\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:389
928 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:391
932 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:393
936 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:395
940 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:399
944 msgid "Logging and input file:\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:401
948 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:403
952 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:406
956 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:409
960 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:411
964 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:413
968 msgid ""
969 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:415
973 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:417
977 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:419
981 msgid ""
982 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/main.c:423
986 msgid "Download:\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/main.c:425
990 msgid ""
991 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
992 "unlimits).\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:427
996 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/main.c:429
1000 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:431
1004 msgid ""
1005 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1006 "                                 existing files.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:434
1010 msgid ""
1011 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1012 "file.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:436
1016 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:438
1020 msgid ""
1021 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1022 "                                 local.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:441
1026 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:443
1030 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:445
1034 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/main.c:447
1038 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:449
1042 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/main.c:451
1046 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:453
1050 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:455
1054 msgid ""
1055 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1056 "retrieval.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/main.c:457
1060 msgid ""
1061 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1062 "retrievals.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:459
1066 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:461
1070 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:463
1074 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:465
1078 msgid ""
1079 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1080 "host.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:467
1084 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:469
1088 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:471
1092 msgid ""
1093 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1094 "allows.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:474
1098 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:476
1102 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:478
1106 msgid ""
1107 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1108 "family,\n"
1109 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:482
1113 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:484
1117 msgid ""
1118 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:488
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Directories:\n"
1124 msgstr "Adresár     "
1125
1126 #: src/main.c:490
1127 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:492
1131 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:494
1135 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:496
1139 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:498
1143 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:500
1147 msgid ""
1148 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1149 "components.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:504
1153 msgid "HTTP options:\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:506
1157 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:508
1161 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/main.c:510
1165 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/main.c:512
1169 msgid ""
1170 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:514
1174 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:516
1178 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:518
1182 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:520
1186 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:522
1190 msgid ""
1191 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1192 "request.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:524
1196 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:526
1200 msgid ""
1201 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:528
1205 msgid ""
1206 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1207 "connections).\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:530
1211 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:532
1215 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:534
1219 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:536
1223 msgid ""
1224 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1225 "cookies.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:538
1229 msgid ""
1230 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1231 "data.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:540
1235 msgid ""
1236 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:545
1240 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:547
1244 msgid ""
1245 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1246 "SSLv3,\n"
1247 "                                and TLSv1.\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:550
1251 msgid ""
1252 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:552
1256 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:554
1260 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:556
1264 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:558
1268 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:560
1272 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:562
1276 msgid ""
1277 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1278 "stored.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/main.c:564
1282 msgid ""
1283 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1284 "PRNG.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:566
1288 msgid ""
1289 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1290 "data.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:571
1294 msgid "FTP options:\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/main.c:573
1298 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:575
1302 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:577
1306 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/main.c:579
1310 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:581
1314 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:583
1318 msgid ""
1319 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1320 "dir).\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:585
1324 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/main.c:589
1328 msgid "Recursive download:\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:591
1332 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:593
1336 msgid ""
1337 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1338 "infinite).\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:595
1342 msgid ""
1343 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:597
1347 msgid ""
1348 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1349 "files.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:599
1353 msgid ""
1354 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/main.c:601
1358 msgid ""
1359 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/main.c:603
1363 msgid ""
1364 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1365 "page.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/main.c:605
1369 msgid ""
1370 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1371 "comments.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/main.c:609
1375 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/main.c:611
1379 msgid ""
1380 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1381 "extensions.\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/main.c:613
1385 msgid ""
1386 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1387 "extensions.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/main.c:615
1391 msgid ""
1392 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1393 "domains.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/main.c:617
1397 msgid ""
1398 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1399 "domains.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/main.c:619
1403 msgid ""
1404 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/main.c:621
1408 msgid ""
1409 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1410 "tags.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/main.c:623
1414 msgid ""
1415 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1416 "tags.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/main.c:625
1420 msgid ""
1421 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/main.c:627
1425 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/main.c:629
1429 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/main.c:631
1433 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/main.c:633
1437 msgid ""
1438 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/main.c:637
1442 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1443 msgstr ""
1444 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1445 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1446 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
1447 "sk>.\n"
1448
1449 # , c-format
1450 #: src/main.c:642
1451 #, c-format
1452 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1453 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1454
1455 #: src/main.c:656
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1458 msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1459
1460 #: src/main.c:658
1461 msgid ""
1462 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1463 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1464 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1465 "GNU General Public License for more details.\n"
1466 msgstr ""
1467 "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1468 "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1469 "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1470 "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1471
1472 #: src/main.c:663
1473 msgid ""
1474 "\n"
1475 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1476 msgstr ""
1477 "\n"
1478 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1479
1480 # , c-format
1481 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1482 #. pre-1.5 `--help' page.
1483 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1484 #, c-format
1485 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1486 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1487
1488 # , c-format
1489 #: src/main.c:775
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1492 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1493
1494 #: src/main.c:828
1495 #, c-format
1496 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1497 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1498
1499 #: src/main.c:834
1500 #, c-format
1501 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1502 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1503
1504 #: src/main.c:842
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. No URL specified.
1510 #: src/main.c:852
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: missing URL\n"
1513 msgstr "%s: chýba URL\n"
1514
1515 # , c-format
1516 #: src/main.c:961
1517 #, c-format
1518 msgid "No URLs found in %s.\n"
1519 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1520
1521 # , c-format
1522 #: src/main.c:970
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "\n"
1526 "FINISHED --%s--\n"
1527 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1528 msgstr ""
1529 "\n"
1530 "UKONČENÉ --%s--\n"
1531 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1532
1533 # , c-format
1534 #: src/main.c:976
1535 #, c-format
1536 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1537 msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1538
1539 #: src/mswindows.c:235
1540 #, c-format
1541 msgid "Continuing in background.\n"
1542 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1543
1544 #: src/mswindows.c:427
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1547 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1548
1549 # , c-format
1550 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1551 #, c-format
1552 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1553 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1554
1555 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1558 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1559
1560 # , c-format
1561 #: src/netrc.c:385
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1564 msgstr ""
1565 "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom "
1566 "počítača\n"
1567
1568 # , c-format
1569 #: src/netrc.c:416
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1572 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1573
1574 # , c-format
1575 #: src/netrc.c:480
1576 #, c-format
1577 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1578 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1579
1580 # , c-format
1581 #: src/netrc.c:490
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1584 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1585
1586 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1587 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1588 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1589 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1590 #: src/openssl.c:124
1591 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/openssl.c:211
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1597 msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
1598
1599 # , c-format
1600 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1601 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1602 #. digits in the skipped amount in K.
1603 #: src/progress.c:243
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\n"
1607 "%*s[ skipping %dK ]"
1608 msgstr ""
1609 "\n"
1610 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1611
1612 # , c-format
1613 #: src/progress.c:410
1614 #, c-format
1615 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1616 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1617
1618 # , c-format
1619 #: src/recur.c:377
1620 #, c-format
1621 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1622 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1623
1624 #: src/res.c:548
1625 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1626 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1627
1628 # , c-format
1629 #: src/retr.c:638
1630 #, c-format
1631 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1632 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1633
1634 # , c-format
1635 #: src/retr.c:646
1636 #, c-format
1637 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1638 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1639
1640 # , c-format
1641 #: src/retr.c:731
1642 #, c-format
1643 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1644 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1645
1646 #: src/retr.c:856
1647 msgid ""
1648 "Giving up.\n"
1649 "\n"
1650 msgstr ""
1651 "Vzdávam to.\n"
1652 "\n"
1653
1654 #: src/retr.c:856
1655 msgid ""
1656 "Retrying.\n"
1657 "\n"
1658 msgstr ""
1659 "Skúšam znova.\n"
1660 "\n"
1661
1662 #: src/url.c:642
1663 msgid "No error"
1664 msgstr "Bez chyby"
1665
1666 #: src/url.c:644
1667 msgid "Unsupported scheme"
1668 msgstr "Nepodporovaná schéma"
1669
1670 #: src/url.c:646
1671 msgid "Empty host"
1672 msgstr "Prázdny hostiteľ"
1673
1674 #: src/url.c:648
1675 msgid "Bad port number"
1676 msgstr "Zlé číslo portu"
1677
1678 #: src/url.c:650
1679 msgid "Invalid user name"
1680 msgstr "Neplatné meno používateľa"
1681
1682 #: src/url.c:652
1683 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1684 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1685
1686 #: src/url.c:654
1687 msgid "IPv6 addresses not supported"
1688 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1689
1690 #: src/url.c:656
1691 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1692 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1693
1694 #. parent, no error
1695 #: src/utils.c:346
1696 #, c-format
1697 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1698 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1699
1700 # , c-format
1701 #: src/utils.c:390
1702 #, c-format
1703 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1704 msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1705
1706 #: src/xmalloc.c:72
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1712 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
1713
1714 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1715 #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
1716
1717 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1718 #~ msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
1719
1720 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1721 #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
1722
1723 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "\n"
1729 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "\n"
1732 #~ "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
1733
1734 # , c-format
1735 #~ msgid " [%s to go]"
1736 #~ msgstr " [ostáva %s]"
1737
1738 #~ msgid "Host not found"
1739 #~ msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
1740
1741 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1742 #~ msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "\n"
1746 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1747 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1748 #~ "\n"
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "\n"
1751 #~ "Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
1752 #~ "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
1753 #~ "\n"
1754
1755 # , c-format
1756 #~ msgid " (%s to go)"
1757 #~ msgstr " (ostáva %s)"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "Startup:\n"
1761 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1762 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1763 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1764 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1765 #~ "\n"
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Spustenie:\n"
1768 #~ "  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
1769 #~ "  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
1770 #~ "  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
1771 #~ "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
1772 #~ "\n"
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "Logging and input file:\n"
1776 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1777 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1778 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1779 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1780 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1781 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1782 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1783 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1784 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1785 #~ "file.\n"
1786 #~ "\n"
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
1789 #~ "  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
1790 #~ "  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
1791 #~ "  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
1792 #~ "  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
1793 #~ "  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
1794 #~ "  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
1795 #~ "  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
1796 #~ "  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
1797 #~ "  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v "
1798 #~ "súbore -F -i.\n"
1799 #~ "\n"
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "Download:\n"
1803 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1804 #~ "unlimits).\n"
1805 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1806 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1807 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1808 #~ "suffixes.\n"
1809 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1810 #~ "file.\n"
1811 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1812 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1813 #~ "local.\n"
1814 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1815 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1816 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1817 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1818 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1819 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1820 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1821 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1822 #~ "retrieval.\n"
1823 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1824 #~ "retrievals.\n"
1825 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1826 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1827 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1828 #~ "host.\n"
1829 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1830 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1831 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1832 #~ "allows.\n"
1833 #~ "\n"
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "Sťahovanie:\n"
1836 #~ "  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na "
1837 #~ "POČET\n"
1838 #~ "                                (0 bez obmedzenia).\n"
1839 #~ "       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie "
1840 #~ "odmietnuté.\n"
1841 #~ "  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
1842 #~ "  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo "
1843 #~ "použiť\n"
1844 #~ "                                prípony .#.\n"
1845 #~ "  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne "
1846 #~ "stiahnuteho\n"
1847 #~ "                                súboru.\n"
1848 #~ "       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
1849 #~ "  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie "
1850 #~ "ako miestne.\n"
1851 #~ "  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
1852 #~ "       --spider                 nič nesťahuj.\n"
1853 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
1854 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
1855 #~ "       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o "
1856 #~ "sťahovanie.\n"
1857 #~ "       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi "
1858 #~ "sťahovaniami.\n"
1859 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
1860 #~ "  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1861 #~ "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na "
1862 #~ "RÝCHLOSŤ.\n"
1863 #~ "       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
1864 #~ "       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "Directories:\n"
1868 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1869 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1870 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1871 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1872 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1873 #~ "components.\n"
1874 #~ "\n"
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "Adresáre:\n"
1877 #~ "  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
1878 #~ "  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
1879 #~ "  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
1880 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
1881 #~ "       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených "
1882 #~ "adresárových komponentov podadresárov.\n"
1883 #~ "\n"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "HTTP options:\n"
1887 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1888 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1889 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1890 #~ "allowed).\n"
1891 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1892 #~ "extension.\n"
1893 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1894 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1895 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1896 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1897 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1898 #~ "request.\n"
1899 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1900 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1901 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1902 #~ "connections).\n"
1903 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1904 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1905 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1906 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1907 #~ "data.\n"
1908 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1909 #~ "\n"
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Voľby HTTP:\n"
1912 #~ "       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
1913 #~ "       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1914 #~ "  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej "
1915 #~ "pamäte                               na strane servera (štandartne "
1916 #~ "povolené).\n"
1917 #~ "  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s "
1918 #~ "príponou .html.\n"
1919 #~ "       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
1920 #~ "       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
1921 #~ "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa "
1922 #~ "pre proxy.\n"
1923 #~ "       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
1924 #~ "       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
1925 #~ "požiadavky.\n"
1926 #~ "  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1927 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/"
1928 #~ "VERZIA.\n"
1929 #~ "       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1930 #~ "       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
1931 #~ "       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom "
1932 #~ "sedenia.\n"
1933 #~ "       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení "
1934 #~ "sedenia.\n"
1935 #~ "       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako "
1936 #~ "údaje.\n"
1937 #~ "       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
1938 #~ "\n"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1942 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1943 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1944 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1945 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1946 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1947 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1948 #~ "(DER)\n"
1949 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1950 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1951 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1952 #~ "\n"
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
1955 #~ "       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
1956 #~ "       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento "
1957 #~ "certifikát.\n"
1958 #~ "       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
1959 #~ "       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy "
1960 #~ "pre CA.\n"
1961 #~ "       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
1962 #~ "       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM "
1963 #~ "(predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
1964 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti "
1965 #~ "zadanému CA\n"
1966 #~ "       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
1967 #~ "                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1968 #~ "\n"
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "FTP options:\n"
1972 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1973 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1974 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1975 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1976 #~ "dirs).\n"
1977 #~ "\n"
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Voľby FTP:\n"
1980 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1981 #~ "  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v "
1982 #~ "menách súborov.\n"
1983 #~ "       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
1984 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory "
1985 #~ "(nie adresáre).\n"
1986 #~ "\n"
1987
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "Recursive retrieval:\n"
1990 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1991 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1992 #~ "infinite).\n"
1993 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1994 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1995 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1996 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1997 #~ "nr.\n"
1998 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1999 #~ "page.\n"
2000 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2001 #~ "comments.\n"
2002 #~ "\n"
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Rekurzívne sťahovanie:\n"
2005 #~ "  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
2006 #~ "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená "
2007 #~ "bez limitu).\n"
2008 #~ "       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
2009 #~ "  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
2010 #~ "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X."
2011 #~ "orig.\n"
2012 #~ "  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -"
2013 #~ "nr.\n"
2014 #~ "  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
2015 #~ "                              zobrazenie HTML stránky.\n"
2016 #~ "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML "
2017 #~ "komentárov.\n"
2018 #~ "\n"
2019
2020 #~ msgid ""
2021 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2022 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2023 #~ "extensions.\n"
2024 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2025 #~ "extensions.\n"
2026 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2027 #~ "domains.\n"
2028 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2029 #~ "domains.\n"
2030 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2031 #~ "documents.\n"
2032 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2033 #~ "tags.\n"
2034 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2035 #~ "tags.\n"
2036 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2037 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2038 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2039 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2040 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2041 #~ "directory.\n"
2042 #~ "\n"
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Nastavenia pri rekurzii:\n"
2045 #~ "  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných "
2046 #~ "prípon.\n"
2047 #~ "  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam "
2048 #~ "neprípustných prípon.\n"
2049 #~ "  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných "
2050 #~ "domén.\n"
2051 #~ "       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam "
2052 #~ "neprípustných domén.\n"
2053 #~ "       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML "
2054 #~ "dokumentoch.\n"
2055 #~ "       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML "
2056 #~ "značiek, ktoré budú\n"
2057 #~ "                                    nasledované.\n"
2058 #~ "  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných "
2059 #~ "HTML značiek.\n"
2060 #~ "  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích "
2061 #~ "hostiteľov.\n"
2062 #~ "  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
2063 #~ "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
2064 #~ "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
2065 #~ "  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského "
2066 #~ "adresára.\n"
2067 #~ "\n"
2068
2069 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2070 #~ msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
2071
2072 # , c-format
2073 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2074 #~ msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
2075
2076 # , c-format
2077 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2078 #~ msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"