1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
47 msgid "Converting %s... "
48 msgstr "Konvertujem %s... "
51 msgid "nothing to do.\n"
52 msgstr "niet čo robiť.\n"
55 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
57 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
58 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
63 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
64 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
69 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
74 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
75 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
85 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
86 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
91 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
92 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
96 msgid "Error closing `%s': %s\n"
97 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
100 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
101 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
104 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
106 msgid "Index of /%s on %s:%d"
107 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
111 msgid "time unknown "
112 msgstr "čas neznámy "
132 msgstr "Neznámy typ "
138 msgstr " (%s bajtov)"
146 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
148 msgid ", %s (%s) remaining"
151 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
153 msgid ", %s remaining"
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
161 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
164 msgid "Logging in as %s ... "
165 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
167 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
168 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
170 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
174 msgid "Error in server greeting.\n"
175 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
177 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
178 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
179 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
183 msgid "The server refuses login.\n"
184 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
187 msgid "Login incorrect.\n"
188 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
192 msgstr "Prihlásený!\n"
195 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
198 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
202 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
209 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
217 msgid "==> CWD not needed.\n"
218 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
224 "No such directory `%s'.\n"
227 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
246 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
247 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
252 msgid "Bind error (%s).\n"
253 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
256 msgid "Invalid PORT.\n"
257 msgstr "Neplatný PORT.\n"
262 "REST failed, starting from scratch.\n"
265 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
271 "No such file `%s'.\n"
274 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
281 "No such file or directory `%s'.\n"
284 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
287 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
288 #. what functions like unique_create typically do)
289 #. because we told the user we'd use this name.
290 #. Instead, return and retry the download.
291 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
293 msgid "%s has sprung into existence.\n"
299 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
300 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
305 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
306 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
309 msgid "Control connection closed.\n"
310 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
313 msgid "Data transfer aborted.\n"
314 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
319 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
320 msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
323 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
329 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
332 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
335 "%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
339 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
341 msgid "Removing %s.\n"
342 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
347 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
348 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
353 msgid "Removed `%s'.\n"
354 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
359 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
360 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
362 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
366 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
367 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
369 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
373 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
376 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
380 #. Sizes do not match
384 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
387 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
391 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
392 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
398 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
401 "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
407 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
408 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
413 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
415 "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
420 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
421 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
426 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
427 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
432 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
433 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
438 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
440 "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
445 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
447 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
448 "nebol určený na prechádzanie.\n"
451 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
453 msgid "Rejecting `%s'.\n"
454 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
458 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
459 #. reason that nothing was retrieved.
462 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
463 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
468 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
469 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
474 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
475 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
477 #. Still not enough randomness, most likely because neither
478 #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
479 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
480 #. cryptographically weak, but people who care about strong
481 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
482 #. specify their own source of randomness anyway.
483 #: src/gen_sslfunc.c:109
484 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
487 #: src/gen_sslfunc.c:166
488 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
489 msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
491 #: src/gen_sslfunc.c:223
492 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
498 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
504 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
505 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
510 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
511 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
514 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
516 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
517 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
523 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
524 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
527 #. +option or -option
530 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
531 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
534 #. 1003.2 specifies the format of this message.
537 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
538 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
543 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
544 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
547 #. 1003.2 specifies the format of this message.
548 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
550 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
551 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
556 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
557 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
562 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
563 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
568 msgstr "Neznáma chyba"
570 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
573 msgid "Temporary failure in name resolution"
577 msgid "Unknown error"
578 msgstr "Neznáma chyba"
583 msgid "Resolving %s... "
584 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
586 #: src/host.c:792 src/host.c:839
588 msgid "failed: %s.\n"
589 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
592 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
596 msgid "failed: timed out.\n"
597 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
599 #: src/html-url.c:297
601 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
602 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
604 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
606 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
607 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
610 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
615 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
616 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
620 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
621 msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
623 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
624 msgid "Trying without the specified certificate\n"
625 msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
629 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
630 msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
635 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
636 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
640 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
641 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
645 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
646 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
650 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
656 msgid "%s request sent, awaiting response... "
657 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
661 msgid "No data received.\n"
662 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
667 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
668 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
670 #. If we have tried it already, then there is not point
673 msgid "Authorization failed.\n"
674 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
677 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
678 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
681 msgid "Malformed status line"
682 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
685 msgid "(no description)"
686 msgstr "(bez popisu)"
691 msgid "Location: %s%s\n"
692 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
694 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
700 msgstr " [nasledujem]"
702 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
703 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
704 #. after the end of file and the server response with 416.
708 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
712 " Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
715 #. No need to print this output if the body won't be
716 #. downloaded at all, or if the original server response is
727 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
728 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
731 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
735 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
736 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
741 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
742 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
745 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
746 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
751 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
752 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
757 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
758 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
761 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
762 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
765 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
766 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
771 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
774 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
780 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
781 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
784 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
785 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
791 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
794 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
800 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
801 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
807 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
810 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
816 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
817 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
822 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
823 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
828 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
829 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
833 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
834 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
837 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
839 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
840 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
843 #: src/init.c:413 src/init.c:419
845 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
846 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
851 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
853 "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
858 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
859 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
864 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
865 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
870 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
872 "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo "
878 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
879 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
882 #: src/init.c:926 src/init.c:945
884 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
885 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
890 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
891 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
896 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
897 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
902 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
903 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
908 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
909 msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
914 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
915 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
921 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
924 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
926 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
927 #. can do but disable printing completely.
933 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
937 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
938 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
943 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
944 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
949 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
953 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
961 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
965 msgid " -h, --help print this help.\n"
969 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
973 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
977 msgid "Logging and input file:\n"
981 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
985 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
989 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
993 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
997 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1002 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1006 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1010 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1015 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1024 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1029 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1033 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1038 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
1039 " existing files.\n"
1044 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1049 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1054 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1059 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1063 msgid " --spider don't download anything.\n"
1067 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1071 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1075 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1079 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1083 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1088 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1094 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1099 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1103 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1107 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1112 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1117 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1121 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1126 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1131 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1135 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1140 msgid "Directories:\n"
1144 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1148 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1152 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1156 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1160 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1165 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1170 msgid "HTTP options:\n"
1174 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1178 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1182 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1187 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1191 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1195 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1199 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1203 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1208 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1213 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1218 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1223 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1228 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1232 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1236 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1241 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1247 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1253 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1257 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1261 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1265 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1269 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1273 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
1278 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1283 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
1288 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1289 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1293 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1297 msgid "FTP options:\n"
1301 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1305 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1309 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1314 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1319 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1323 msgid "Recursive download:\n"
1327 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1332 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1338 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1343 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1349 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1354 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1359 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1365 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1370 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1375 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1381 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1387 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1393 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1399 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1404 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1410 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1416 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1420 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1424 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1428 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1433 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1437 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1439 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1440 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1441 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
1447 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1448 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1452 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1453 msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1457 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1458 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1459 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1460 "GNU General Public License for more details.\n"
1462 "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1463 "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1464 "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1465 "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1470 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1473 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1476 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1477 #. pre-1.5 `--help' page.
1478 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1480 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1481 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1486 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1487 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1491 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1492 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1496 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1497 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1501 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1504 #. No URL specified.
1507 msgid "%s: missing URL\n"
1508 msgstr "%s: chýba URL\n"
1513 msgid "No URLs found in %s.\n"
1514 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1522 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1526 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1531 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1532 msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1534 #: src/mswindows.c:235
1536 msgid "Continuing in background.\n"
1537 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1539 #: src/mswindows.c:427
1541 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1542 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1545 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1547 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1548 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1550 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1552 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1553 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1558 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1560 "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom "
1566 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1567 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1572 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1573 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1578 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1579 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1582 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1583 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1584 #. digits in the skipped amount in K.
1585 #: src/progress.c:243
1589 "%*s[ skipping %dK ]"
1592 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1595 #: src/progress.c:410
1597 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1598 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1603 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1604 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1607 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1608 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1613 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1614 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1619 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1620 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1625 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1626 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1649 msgid "Unsupported scheme"
1650 msgstr "Nepodporovaná schéma"
1654 msgstr "Prázdny hostiteľ"
1657 msgid "Bad port number"
1658 msgstr "Zlé číslo portu"
1661 msgid "Invalid user name"
1662 msgstr "Neplatné meno používateľa"
1665 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1666 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1669 msgid "IPv6 addresses not supported"
1670 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1673 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1674 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1679 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1680 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1685 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1686 msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1690 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1693 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1695 #~ "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia. Použijem ANY.\n"
1699 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1702 #~ "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
1705 #~ msgid " [%s to go]"
1706 #~ msgstr " [ostáva %s]"
1708 #~ msgid "Host not found"
1709 #~ msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
1711 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1712 #~ msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
1716 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1717 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1721 #~ "Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
1722 #~ "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
1726 #~ msgid " (%s to go)"
1727 #~ msgstr " (ostáva %s)"
1731 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1732 #~ " -h, --help print this help.\n"
1733 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1734 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1738 #~ " -V, --version vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
1739 #~ " -h, --help vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
1740 #~ " -b, --background po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
1741 #~ " -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
1745 #~ "Logging and input file:\n"
1746 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1747 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1748 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1749 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1750 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1751 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1752 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1753 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1754 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1758 #~ "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
1759 #~ " -o, --output-file=SÚBOR ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
1760 #~ " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy k SÚBORu.\n"
1761 #~ " -d, --debug vypisovať ladiace informácie.\n"
1762 #~ " -q, --quiet nevypisovať vôbec nič.\n"
1763 #~ " -v, --verbose byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
1764 #~ " -nv, --non-verbose vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
1765 #~ " -i, --input-file=SÚBOR sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
1766 #~ " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
1767 #~ " -B, --base=URL predradiť URL pred relatívne odkazy v "
1768 #~ "súbore -F -i.\n"
1773 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1775 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1776 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1777 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1779 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1781 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1782 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1784 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1785 #~ " --spider don't download anything.\n"
1786 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1787 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1788 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1789 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1790 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1791 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1793 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1795 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1796 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1797 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1799 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1800 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1801 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1806 #~ " -t, --tries=POČET nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na "
1808 #~ " (0 bez obmedzenia).\n"
1809 #~ " --retry-connrefused skúsiť priamo, či je spojenie "
1811 #~ " -O --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
1812 #~ " -nc, --no-clobber neprepisovať existujúce súbory alebo "
1815 #~ " -c, --continue pokračovať pri získavaní čiastočne "
1818 #~ " --progress=TYP vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
1819 #~ " -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie "
1821 #~ " -S, --server-response vypisovať odpovede servera.\n"
1822 #~ " --spider nič nesťahuj.\n"
1823 #~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
1824 #~ " -w, --wait=SEKUNDY medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
1825 #~ " --waitretry=SEKUNDY počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o "
1827 #~ " --random-wait počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi "
1828 #~ "sťahovaniami.\n"
1829 #~ " -Y, --proxy=on/off zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
1830 #~ " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1831 #~ " --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na "
1833 #~ " --dns-cache=off zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
1834 #~ " --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
1838 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1839 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1840 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1841 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1842 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1847 #~ " -nd --no-directories nevytvárať adresáre.\n"
1848 #~ " -x, --force-directories vždy vytvárať adresáre.\n"
1849 #~ " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre servera.\n"
1850 #~ " -P, --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
1851 #~ " --cut-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených "
1852 #~ "adresárových komponentov podadresárov.\n"
1856 #~ "HTTP options:\n"
1857 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1858 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1859 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1861 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1863 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1864 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1865 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1866 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1867 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1869 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1870 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1871 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1872 #~ "connections).\n"
1873 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1874 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1875 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1876 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1878 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1882 #~ " --http-user=POUŽ nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
1883 #~ " --http-passwd=HESLO nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1884 #~ " -C, --cache=on/off povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej "
1885 #~ "pamäte na strane servera (štandartne "
1887 #~ " -E, --html-extension zapísať všetky dokumenty text/html s "
1888 #~ "príponou .html.\n"
1889 #~ " --ignore-length ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
1890 #~ " --header=REŤAZEC zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
1891 #~ " --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa "
1893 #~ " --proxy-passwd=HESLO nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
1894 #~ " --referer=URL zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
1896 #~ " -s, --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1897 #~ " -U, --user-agent=AGENT identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/"
1899 #~ " --no-http-keep-alive vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1900 #~ " --cookies=off nepoužívať cookies.\n"
1901 #~ " --load-cookies=SÚBOR načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom "
1903 #~ " --save-cookies=SÚBOR uložiť cookies do SÚBORu po ukončení "
1905 #~ " --post-data=REŤAZEC použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako "
1907 #~ " --post-file=SÚBOR použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
1911 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1912 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1913 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1914 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1915 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1916 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1917 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1919 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1920 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1921 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1924 #~ "Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
1925 #~ " --sslcertfile=SÚBOR voliteľný certifikát klienta.\n"
1926 #~ " --sslcertkey=SÚBORKĽ voliteľný súbor s kľúčmi pre tento "
1928 #~ " --egd-file=SÚBOR názov súboru soketu EGD.\n"
1929 #~ " --sslcadir=ADR adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy "
1931 #~ " --sslcafile=SÚBOR súbor so zväzkom CA\n"
1932 #~ " --sslcerttype=0/1 Typ certifikátu klienta 0=PEM "
1933 #~ "(predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
1934 #~ " --sslcheckcert=0/1 Skontrolovať certifikát servera oproti "
1936 #~ " --sslprotocol=0-3 zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
1937 #~ " 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1942 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1943 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1944 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1945 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1950 #~ " -nr, --dont-remove-listing neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1951 #~ " -g, --glob=on/off zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v "
1952 #~ "menách súborov.\n"
1953 #~ " --passive-ftp použiť pasívny režim prenosu.\n"
1954 #~ " --retr-symlinks pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory "
1955 #~ "(nie adresáre).\n"
1959 #~ "Recursive retrieval:\n"
1960 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1961 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1963 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1964 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1965 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1966 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1968 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1970 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1974 #~ "Rekurzívne sťahovanie:\n"
1975 #~ " -r, --recursive rekurzívne sťahovanie.\n"
1976 #~ " -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená "
1978 #~ " --delete-after po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
1979 #~ " -k, --convert-links previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
1980 #~ " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X."
1982 #~ " -m, --mirror skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -"
1984 #~ " -p, --page-requisites preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
1985 #~ " zobrazenie HTML stránky.\n"
1986 #~ " --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML "
1991 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1992 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1994 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1996 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1998 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
2000 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
2002 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
2004 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
2006 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2007 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
2008 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
2009 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
2010 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
2014 #~ "Nastavenia pri rekurzii:\n"
2015 #~ " -A, --accept=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam prípusných "
2017 #~ " -R, --reject=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam "
2018 #~ "neprípustných prípon.\n"
2019 #~ " -D, --domains=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam prípustných "
2021 #~ " --exclude-domains=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam "
2022 #~ "neprípustných domén.\n"
2023 #~ " --follow-ftp nasledovať FTP odkazy v HTML "
2025 #~ " --follow-tags=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam HTML "
2026 #~ "značiek, ktoré budú\n"
2027 #~ " nasledované.\n"
2028 #~ " -G, --ignore-tags=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam ignorovaných "
2029 #~ "HTML značiek.\n"
2030 #~ " -H, --span-hosts pri rekurzii ísť na cudzích "
2032 #~ " -L, --relative nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
2033 #~ " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
2034 #~ " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
2035 #~ " -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského "
2039 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2040 #~ msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
2043 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2044 #~ msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
2047 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2048 #~ msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"