]> sjero.net Git - wget/blob - po/sk.po
[svn] New file from the TP.
[wget] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/connect.c:88
18 #, c-format
19 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
20 msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
21
22 # , c-format
23 #: src/connect.c:165
24 #, c-format
25 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
26 msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
27
28 # , c-format
29 #: src/connect.c:168
30 #, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%hu... "
32 msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:222
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "pripojené.\n"
37
38 #: src/convert.c:171
39 #, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
41 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
42
43 # , c-format
44 #: src/convert.c:197
45 #, c-format
46 msgid "Converting %s... "
47 msgstr "Konvertujem %s... "
48
49 #: src/convert.c:210
50 msgid "nothing to do.\n"
51 msgstr "niet čo robiť.\n"
52
53 # , c-format
54 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
55 #, c-format
56 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
57 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
58
59 # , c-format
60 #: src/convert.c:233
61 #, c-format
62 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
63 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
64
65 # , c-format
66 #: src/convert.c:439
67 #, c-format
68 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
69 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
70
71 #: src/cookies.c:606
72 #, c-format
73 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
74 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
75
76 #: src/cookies.c:629
77 #, c-format
78 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
79 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
80
81 # , c-format
82 #: src/cookies.c:1426
83 #, c-format
84 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
85 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
86
87 # , c-format
88 #: src/cookies.c:1438
89 #, c-format
90 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
91 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
92
93 #: src/cookies.c:1442
94 #, c-format
95 msgid "Error closing `%s': %s\n"
96 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
97
98 #: src/ftp-ls.c:812
99 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
100 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
101
102 # , c-format
103 #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
104 #, c-format
105 msgid "Index of /%s on %s:%d"
106 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
107
108 #: src/ftp-ls.c:882
109 msgid "time unknown       "
110 msgstr "čas neznámy        "
111
112 #: src/ftp-ls.c:886
113 msgid "File        "
114 msgstr "Súbor       "
115
116 #: src/ftp-ls.c:889
117 msgid "Directory   "
118 msgstr "Adresár     "
119
120 #: src/ftp-ls.c:892
121 msgid "Link        "
122 msgstr "Sym. odkaz  "
123
124 #: src/ftp-ls.c:895
125 msgid "Not sure    "
126 msgstr "Neznámy typ "
127
128 # , c-format
129 #: src/ftp-ls.c:913
130 #, c-format
131 msgid " (%s bytes)"
132 msgstr " (%s bajtov)"
133
134 # , c-format
135 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
136 #: src/ftp.c:202
137 #, c-format
138 msgid "Logging in as %s ... "
139 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
140
141 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
142 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
143 #: src/ftp.c:796
144 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
145 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
146
147 #: src/ftp.c:223
148 msgid "Error in server greeting.\n"
149 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
150
151 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
152 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
153 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
154 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
155
156 #: src/ftp.c:238
157 msgid "The server refuses login.\n"
158 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
159
160 #: src/ftp.c:245
161 msgid "Login incorrect.\n"
162 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
163
164 #: src/ftp.c:252
165 msgid "Logged in!\n"
166 msgstr "Prihlásený!\n"
167
168 #: src/ftp.c:277
169 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
170 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
171
172 #: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
173 msgid "done.    "
174 msgstr "hotovo.  "
175
176 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
177 msgid "done.\n"
178 msgstr "hotovo.\n"
179
180 # , c-format
181 #: src/ftp.c:370
182 #, c-format
183 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
184 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
185
186 #: src/ftp.c:383
187 msgid "done.  "
188 msgstr "hotovo."
189
190 #: src/ftp.c:389
191 msgid "==> CWD not needed.\n"
192 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
193
194 # , c-format
195 #: src/ftp.c:484
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "No such directory `%s'.\n"
199 "\n"
200 msgstr ""
201 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
202 "\n"
203
204 #. do not CWD
205 #: src/ftp.c:502
206 msgid "==> CWD not required.\n"
207 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
208
209 #: src/ftp.c:567
210 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
211 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
212
213 #: src/ftp.c:571
214 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
215 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
216
217 # , c-format
218 #: src/ftp.c:588
219 #, c-format
220 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
221 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
222
223 # , c-format
224 #: src/ftp.c:638
225 #, c-format
226 msgid "Bind error (%s).\n"
227 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
228
229 #: src/ftp.c:645
230 msgid "Invalid PORT.\n"
231 msgstr "Neplatný PORT.\n"
232
233 #: src/ftp.c:698
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
241
242 #: src/ftp.c:705
243 msgid ""
244 "\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
249
250 # , c-format
251 #: src/ftp.c:766
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
258 "\n"
259
260 # , c-format
261 #: src/ftp.c:814
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
268 "\n"
269
270 # , c-format
271 #: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
272 #, c-format
273 msgid "Length: %s"
274 msgstr "Dĺžka: %s"
275
276 # , c-format
277 #: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
278 #, c-format
279 msgid " [%s to go]"
280 msgstr " [ostáva %s]"
281
282 #: src/ftp.c:910
283 msgid " (unauthoritative)\n"
284 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
285
286 # , c-format
287 #: src/ftp.c:936
288 #, c-format
289 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
291
292 # , c-format
293 #: src/ftp.c:944
294 #, c-format
295 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
296 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
297
298 #: src/ftp.c:961
299 msgid "Control connection closed.\n"
300 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
301
302 #: src/ftp.c:979
303 msgid "Data transfer aborted.\n"
304 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
305
306 # , c-format
307 #: src/ftp.c:1044
308 #, c-format
309 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
310 msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
311
312 # , c-format
313 #: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
314 #, c-format
315 msgid "(try:%2d)"
316 msgstr "(pokus:%2d)"
317
318 # , c-format
319 #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
323 "\n"
324 msgstr ""
325 "%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
326 "\n"
327
328 # , c-format
329 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
330 #, c-format
331 msgid "Removing %s.\n"
332 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
333
334 # , c-format
335 #: src/ftp.c:1264
336 #, c-format
337 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
338 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
339
340 # , c-format
341 #: src/ftp.c:1279
342 #, c-format
343 msgid "Removed `%s'.\n"
344 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
345
346 # , c-format
347 #: src/ftp.c:1314
348 #, c-format
349 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
350 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
351
352 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
353 #. are both equal.
354 #: src/ftp.c:1384
355 #, c-format
356 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
357 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
358
359 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
360 #: src/ftp.c:1391
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
367 "\n"
368
369 # , c-format
370 #. Sizes do not match
371 #: src/ftp.c:1398
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
375 "\n"
376 msgstr ""
377 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
378 "\n"
379
380 #: src/ftp.c:1415
381 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
382 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
383
384 # , c-format
385 #: src/ftp.c:1432
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391 "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
392 "\n"
393
394 # , c-format
395 #: src/ftp.c:1440
396 #, c-format
397 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
398 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
399
400 # , c-format
401 #: src/ftp.c:1451
402 #, c-format
403 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
404 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
405
406 # , c-format
407 #: src/ftp.c:1463
408 #, c-format
409 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
410 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
411
412 # , c-format
413 #: src/ftp.c:1472
414 #, c-format
415 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
416 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
417
418 # , c-format
419 #: src/ftp.c:1499
420 #, c-format
421 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
422 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
423
424 # , c-format
425 #: src/ftp.c:1524
426 #, c-format
427 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
428 msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
429
430 # , c-format
431 #: src/ftp.c:1574
432 #, c-format
433 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
434 msgstr ""
435 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
436 "nebol určený na prechádzanie.\n"
437
438 # , c-format
439 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
440 #, c-format
441 msgid "Rejecting `%s'.\n"
442 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
443
444 # , c-format
445 #. No luck.
446 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
447 #. reason that nothing was retrieved.
448 #: src/ftp.c:1698
449 #, c-format
450 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
451 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
452
453 # , c-format
454 #: src/ftp.c:1764
455 #, c-format
456 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
457 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
458
459 # , c-format
460 #: src/ftp.c:1769
461 #, c-format
462 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
463 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
464
465 #: src/gen_sslfunc.c:117
466 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
467 msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
468
469 # , c-format
470 #: src/getopt.c:675
471 #, c-format
472 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
473 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
474
475 # , c-format
476 #: src/getopt.c:700
477 #, c-format
478 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
479 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
480
481 # , c-format
482 #: src/getopt.c:705
483 #, c-format
484 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
485 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
486
487 # , c-format
488 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
489 #, c-format
490 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
491 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
492
493 # , c-format
494 #. --option
495 #: src/getopt.c:752
496 #, c-format
497 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
498 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
499
500 # , c-format
501 #. +option or -option
502 #: src/getopt.c:756
503 #, c-format
504 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
505 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
506
507 # , c-format
508 #. 1003.2 specifies the format of this message.
509 #: src/getopt.c:782
510 #, c-format
511 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
512 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
513
514 # , c-format
515 #: src/getopt.c:785
516 #, c-format
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
518 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
519
520 # , c-format
521 #. 1003.2 specifies the format of this message.
522 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
523 #, c-format
524 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
525 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
526
527 # , c-format
528 #: src/getopt.c:862
529 #, c-format
530 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
531 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
532
533 # , c-format
534 #: src/getopt.c:880
535 #, c-format
536 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
537 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
538
539 # , c-format
540 #: src/host.c:636
541 #, c-format
542 msgid "Resolving %s... "
543 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
544
545 #: src/host.c:656 src/host.c:672
546 #, c-format
547 msgid "failed: %s.\n"
548 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
549
550 #: src/host.c:674
551 msgid "failed: timed out.\n"
552 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
553
554 #: src/host.c:762
555 msgid "Host not found"
556 msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
557
558 #: src/host.c:764
559 msgid "Unknown error"
560 msgstr "Neznáma chyba"
561
562 #: src/html-url.c:293
563 #, c-format
564 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
565 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
566
567 #. this is fatal
568 #: src/http.c:674
569 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
570 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
571
572 #: src/http.c:680
573 #, c-format
574 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
575 msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
576
577 #: src/http.c:684 src/http.c:692
578 msgid "Trying without the specified certificate\n"
579 msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
580
581 #: src/http.c:688
582 #, c-format
583 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
584 msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
585
586 #: src/http.c:761 src/http.c:1809
587 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
588 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
589
590 # , c-format
591 #: src/http.c:770
592 #, c-format
593 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
594 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
595
596 #: src/http.c:1034
597 #, c-format
598 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
599 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
600
601 # , c-format
602 #: src/http.c:1039
603 #, c-format
604 msgid "%s request sent, awaiting response... "
605 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
606
607 #: src/http.c:1083
608 msgid "End of file while parsing headers.\n"
609 msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
610
611 # , c-format
612 #: src/http.c:1093
613 #, c-format
614 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
615 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
616
617 #: src/http.c:1128
618 msgid "No data received"
619 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
620
621 #: src/http.c:1130
622 msgid "Malformed status line"
623 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
624
625 #: src/http.c:1135
626 msgid "(no description)"
627 msgstr "(bez popisu)"
628
629 #: src/http.c:1267
630 msgid "Authorization failed.\n"
631 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
632
633 #: src/http.c:1274
634 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
635 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
636
637 # , c-format
638 #: src/http.c:1314
639 #, c-format
640 msgid "Location: %s%s\n"
641 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
642
643 #: src/http.c:1315 src/http.c:1454
644 msgid "unspecified"
645 msgstr "neudané"
646
647 #: src/http.c:1316
648 msgid " [following]"
649 msgstr " [nasledujem]"
650
651 #: src/http.c:1383
652 msgid ""
653 "\n"
654 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
655 "\n"
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
659 "\n"
660
661 #: src/http.c:1401
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "\n"
665 "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
666 "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
667 "\n"
668 msgstr ""
669 "\n"
670 "Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
671 "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
672 "\n"
673
674 #. No need to print this output if the body won't be
675 #. downloaded at all, or if the original server response is
676 #. printed.
677 #: src/http.c:1444
678 msgid "Length: "
679 msgstr "Dĺžka:  "
680
681 # , c-format
682 #: src/http.c:1449
683 #, c-format
684 msgid " (%s to go)"
685 msgstr " (ostáva %s)"
686
687 #: src/http.c:1454
688 msgid "ignored"
689 msgstr "ignorované"
690
691 #: src/http.c:1598
692 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
693 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
694
695 # , c-format
696 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
697 #. retrieve the file
698 #: src/http.c:1628
699 #, c-format
700 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
701 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
702
703 # , c-format
704 #: src/http.c:1800
705 #, c-format
706 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
707 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
708
709 # , c-format
710 #: src/http.c:1819
711 #, c-format
712 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
713 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
714
715 # , c-format
716 #: src/http.c:1851
717 #, c-format
718 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
719 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
720
721 #: src/http.c:1864
722 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
723 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
724
725 #: src/http.c:1872
726 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
727 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
728
729 #: src/http.c:1895
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
733 "\n"
734 msgstr ""
735 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
736 "\n"
737
738 # , c-format
739 #: src/http.c:1903
740 #, c-format
741 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
742 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
743
744 #: src/http.c:1907
745 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
746 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
747
748 # , c-format
749 #: src/http.c:1948
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
756 "\n"
757
758 # , c-format
759 #: src/http.c:1998
760 #, c-format
761 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
762 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
763
764 # , c-format
765 #: src/http.c:2007
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
772 "\n"
773
774 # , c-format
775 #: src/http.c:2028
776 #, c-format
777 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
778 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
779
780 # , c-format
781 #: src/http.c:2040
782 #, c-format
783 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
784 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
785
786 # , c-format
787 #: src/http.c:2049
788 #, c-format
789 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
790 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
791
792 #: src/init.c:342
793 #, c-format
794 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
795 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
796
797 # , c-format
798 #: src/init.c:398 src/netrc.c:276
799 #, c-format
800 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
801 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
802
803 # , c-format
804 #: src/init.c:416 src/init.c:422
805 #, c-format
806 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
807 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
808
809 # , c-format
810 #: src/init.c:454
811 #, c-format
812 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
813 msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
814
815 # , c-format
816 #: src/init.c:594
817 #, c-format
818 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
819 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
820
821 # , c-format
822 #: src/init.c:630
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
825 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
826
827 # , c-format
828 #: src/init.c:673
829 #, c-format
830 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
831 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
832
833 # , c-format
834 #: src/init.c:691
835 #, c-format
836 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
837 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
838
839 # , c-format
840 #: src/init.c:930 src/init.c:949
841 #, c-format
842 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
843 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
844
845 # , c-format
846 #: src/init.c:974
847 #, c-format
848 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
849 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
850
851 # , c-format
852 #: src/init.c:1051
853 #, c-format
854 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
855 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
856
857 # , c-format
858 #: src/init.c:1106
859 #, c-format
860 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
861 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
862
863 # , c-format
864 #: src/init.c:1157
865 #, c-format
866 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
867 msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
868
869 # , c-format
870 #: src/init.c:1198
871 #, c-format
872 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
873 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
874
875 #: src/log.c:636
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "\n"
879 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
883
884 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
885 #. can do but disable printing completely.
886 #: src/log.c:643
887 #, c-format
888 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
889 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
890
891 # , c-format
892 #: src/main.c:127
893 #, c-format
894 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
895 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
896
897 # , c-format
898 #: src/main.c:135
899 #, c-format
900 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
901 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
902
903 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
904 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
905 #: src/main.c:140
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
913 "\n"
914
915 #: src/main.c:144
916 msgid ""
917 "Startup:\n"
918 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
919 "  -h,  --help              print this help.\n"
920 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
921 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "Spustenie:\n"
925 "  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
926 "  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
927 "  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
928 "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
929 "\n"
930
931 #: src/main.c:151
932 msgid ""
933 "Logging and input file:\n"
934 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
935 "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
936 "  -d,  --debug                print debug output.\n"
937 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
938 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
939 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
940 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
941 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
942 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
943 "\n"
944 msgstr ""
945 "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
946 "  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
947 "  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
948 "  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
949 "  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
950 "  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
951 "  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
952 "  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
953 "  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
954 "  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n"
955 "\n"
956
957 #: src/main.c:163
958 msgid ""
959 "Download:\n"
960 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
961 "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
962 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
963 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
964 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
965 "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
966 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
967 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
968 "       --spider                 don't download anything.\n"
969 "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
970 "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
971 "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
972 "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
973 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
974 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
975 "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
976 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
977 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
978 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
979 "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
980 "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
981 "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
982 "\n"
983 msgstr ""
984 "Sťahovanie:\n"
985 "  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na POČET\n"
986 "                                (0 bez obmedzenia).\n"
987 "       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie odmietnuté.\n"
988 "  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
989 "  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo použiť\n"
990 "                                prípony .#.\n"
991 "  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne stiahnuteho\n"
992 "                                súboru.\n"
993 "       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
994 "  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie ako miestne.\n"
995 "  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
996 "       --spider                 nič nesťahuj.\n"
997 "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
998 "  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
999 "       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o sťahovanie.\n"
1000 "       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi sťahovaniami.\n"
1001 "  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
1002 "  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1003 "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
1004 "       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
1005 "       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
1006
1007 #: src/main.c:188
1008 msgid ""
1009 "Directories:\n"
1010 "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1011 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1012 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1013 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1014 "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
1015 "\n"
1016 msgstr ""
1017 "Adresáre:\n"
1018 "  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
1019 "  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
1020 "  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
1021 "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
1022 "       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených adresárových komponentov podadresárov.\n"
1023 "\n"
1024
1025 #: src/main.c:196
1026 msgid ""
1027 "HTTP options:\n"
1028 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1029 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1030 "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
1031 "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
1032 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1033 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1034 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1035 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1036 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1037 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1038 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1039 "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1040 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1041 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1042 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1043 "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
1044 "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "Voľby HTTP:\n"
1048 "       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
1049 "       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1050 "  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej pamäte                               na strane servera (štandartne povolené).\n"
1051 "  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s príponou .html.\n"
1052 "       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
1053 "       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
1054 "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa pre proxy.\n"
1055 "       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
1056 "       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n"
1057 "  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1058 "  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n"
1059 "       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1060 "       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
1061 "       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom sedenia.\n"
1062 "       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení sedenia.\n"
1063 "       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako údaje.\n"
1064 "       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
1065 "\n"
1066
1067 #: src/main.c:217
1068 msgid ""
1069 "HTTPS (SSL) options:\n"
1070 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1071 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1072 "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1073 "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1074 "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1075 "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
1076 "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1077 "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1078 "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
1082 "       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
1083 "       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento certifikát.\n"
1084 "       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
1085 "       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy pre CA.\n"
1086 "       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
1087 "       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
1088 "       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti zadanému CA\n"
1089 "       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
1090 "                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1091 "\n"
1092
1093 #: src/main.c:230
1094 msgid ""
1095 "FTP options:\n"
1096 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1097 "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1098 "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1099 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Voľby FTP:\n"
1103 "  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1104 "  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v menách súborov.\n"
1105 "       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
1106 "       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory (nie adresáre).\n"
1107 "\n"
1108
1109 #: src/main.c:237
1110 msgid ""
1111 "Recursive retrieval:\n"
1112 "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1113 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1114 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1115 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1116 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1117 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1118 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1119 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1120 "\n"
1121 msgstr ""
1122 "Rekurzívne sťahovanie:\n"
1123 "  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
1124 "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená bez limitu).\n"
1125 "       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
1126 "  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
1127 "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
1128 "  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
1129 "  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
1130 "                              zobrazenie HTML stránky.\n"
1131 "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML komentárov.\n"
1132 "\n"
1133
1134 #: src/main.c:248
1135 msgid ""
1136 "Recursive accept/reject:\n"
1137 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
1138 "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
1139 "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
1140 "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
1141 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1142 "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1143 "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1144 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1145 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1146 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1147 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1148 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
1149 "\n"
1150 msgstr ""
1151 "Nastavenia pri rekurzii:\n"
1152 "  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n"
1153 "  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n"
1154 "  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n"
1155 "       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n"
1156 "       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
1157 "       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML značiek, ktoré budú\n"
1158 "                                    nasledované.\n"
1159 "  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n"
1160 "  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích hostiteľov.\n"
1161 "  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
1162 "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
1163 "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
1164 "  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
1165 "\n"
1166
1167 #: src/main.c:263
1168 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1169 msgstr ""
1170 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1171 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1172 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
1173
1174 #: src/main.c:465
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1177 msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
1178
1179 #: src/main.c:517
1180 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1181 msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1182
1183 #: src/main.c:519
1184 msgid ""
1185 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1186 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1187 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1188 "GNU General Public License for more details.\n"
1189 msgstr ""
1190 "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1191 "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1192 "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1193 "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1194
1195 #: src/main.c:524
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1202
1203 # , c-format
1204 #: src/main.c:703
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1207 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1208
1209 # , c-format
1210 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1211 #. pre-1.5 `--help' page.
1212 #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1213 #, c-format
1214 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1215 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1216
1217 #: src/main.c:774
1218 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1219 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1220
1221 #: src/main.c:780
1222 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1223 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1224
1225 #. No URL specified.
1226 #: src/main.c:789
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: missing URL\n"
1229 msgstr "%s: chýba URL\n"
1230
1231 # , c-format
1232 #: src/main.c:905
1233 #, c-format
1234 msgid "No URLs found in %s.\n"
1235 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1236
1237 # , c-format
1238 #: src/main.c:914
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "\n"
1242 "FINISHED --%s--\n"
1243 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1244 msgstr ""
1245 "\n"
1246 "UKONČENÉ --%s--\n"
1247 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1248
1249 # , c-format
1250 #: src/main.c:920
1251 #, c-format
1252 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1253 msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1254
1255 #: src/mswindows.c:147
1256 msgid "Continuing in background.\n"
1257 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1258
1259 # , c-format
1260 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1261 #, c-format
1262 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1263 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1264
1265 # , c-format
1266 #: src/mswindows.c:245
1267 #, c-format
1268 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1269 msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
1270
1271 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1274 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1275
1276 # , c-format
1277 #: src/netrc.c:380
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1280 msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n"
1281
1282 # , c-format
1283 #: src/netrc.c:411
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1286 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1287
1288 # , c-format
1289 #: src/netrc.c:475
1290 #, c-format
1291 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1292 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1293
1294 # , c-format
1295 #: src/netrc.c:485
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1298 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1299
1300 # , c-format
1301 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1302 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1303 #. digits in the skipped amount in K.
1304 #: src/progress.c:234
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "%*s[ skipping %dK ]"
1309 msgstr ""
1310 "\n"
1311 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1312
1313 # , c-format
1314 #: src/progress.c:401
1315 #, c-format
1316 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1317 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1318
1319 # , c-format
1320 #: src/recur.c:378
1321 #, c-format
1322 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1323 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1324
1325 #: src/res.c:549
1326 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1327 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1328
1329 # , c-format
1330 #: src/retr.c:400
1331 #, c-format
1332 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1333 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1334
1335 # , c-format
1336 #: src/retr.c:408
1337 #, c-format
1338 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1339 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1340
1341 # , c-format
1342 #: src/retr.c:493
1343 #, c-format
1344 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1345 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1346
1347 #: src/retr.c:617
1348 msgid ""
1349 "Giving up.\n"
1350 "\n"
1351 msgstr ""
1352 "Vzdávam to.\n"
1353 "\n"
1354
1355 #: src/retr.c:617
1356 msgid ""
1357 "Retrying.\n"
1358 "\n"
1359 msgstr ""
1360 "Skúšam znova.\n"
1361 "\n"
1362
1363 #: src/url.c:621
1364 msgid "No error"
1365 msgstr "Bez chyby"
1366
1367 #: src/url.c:623
1368 msgid "Unsupported scheme"
1369 msgstr "Nepodporovaná schéma"
1370
1371 #: src/url.c:625
1372 msgid "Empty host"
1373 msgstr "Prázdny hostiteľ"
1374
1375 #: src/url.c:627
1376 msgid "Bad port number"
1377 msgstr "Zlé číslo portu"
1378
1379 #: src/url.c:629
1380 msgid "Invalid user name"
1381 msgstr "Neplatné meno používateľa"
1382
1383 #: src/url.c:631
1384 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1385 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1386
1387 #: src/url.c:633
1388 msgid "IPv6 addresses not supported"
1389 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1390
1391 #: src/url.c:635
1392 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1393 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1394
1395 # , c-format
1396 #: src/utils.c:120
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1399 msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"
1400
1401 #. parent, no error
1402 #: src/utils.c:485
1403 #, c-format
1404 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1405 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1406
1407 # , c-format
1408 #: src/utils.c:529
1409 #, c-format
1410 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1411 msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"