]> sjero.net Git - wget/blob - po/ro.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul wget.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Conectare la %s:%hu..."
31
32 #: src/connect.c:336
33 msgid "connected.\n"
34 msgstr "conectat.\n"
35
36 #: src/convert.c:176
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n"
40
41 #: src/convert.c:202
42 #, c-format
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Convertire %s... "
45
46 #: src/convert.c:215
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "nimic de fãcut.\n"
49
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n"
54
55 #: src/convert.c:238
56 #, c-format
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n"
59
60 #: src/convert.c:447
61 #, c-format
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
64
65 #: src/cookies.c:619
66 #, c-format
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'"
69
70 #: src/cookies.c:643
71 #, c-format
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: %s la poziþia %d.\n"
74
75 #: src/cookies.c:1456
76 #, c-format
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n"
79
80 #: src/cookies.c:1468
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n"
84
85 #: src/cookies.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n"
89
90 #: src/ftp-ls.c:841
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n"
93
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95 #, c-format
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
98
99 #: src/ftp-ls.c:912
100 #, c-format
101 msgid "time unknown       "
102 msgstr "duratã necunoscutã "
103
104 #: src/ftp-ls.c:916
105 #, c-format
106 msgid "File        "
107 msgstr "Fiºier      "
108
109 #: src/ftp-ls.c:919
110 #, c-format
111 msgid "Directory   "
112 msgstr "Director    "
113
114 #: src/ftp-ls.c:922
115 #, c-format
116 msgid "Link        "
117 msgstr "Link        "
118
119 #: src/ftp-ls.c:925
120 #, c-format
121 msgid "Not sure    "
122 msgstr "Nesigur     "
123
124 #: src/ftp-ls.c:943
125 #, c-format
126 msgid " (%s bytes)"
127 msgstr " (%s octeþi)"
128
129 #: src/ftp.c:226
130 #, c-format
131 msgid "Length: %s"
132 msgstr "Dimensiune: %s"
133
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
135 #, c-format
136 msgid ", %s (%s) remaining"
137 msgstr ""
138
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
140 #, c-format
141 msgid ", %s remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:240
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (neobligatoriu)\n"
147
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
149 #: src/ftp.c:314
150 #, c-format
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Login ca %s ... "
153
154 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
155 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
156 #: src/ftp.c:907
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n"
159
160 #: src/ftp.c:335
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
163
164 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
165 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n"
168
169 #: src/ftp.c:350
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "Serverul refuzã loginul.\n"
172
173 #: src/ftp.c:357
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Login incorect.\n"
176
177 #: src/ftp.c:364
178 msgid "Logged in!\n"
179 msgstr "Admis!\n"
180
181 #: src/ftp.c:389
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
184
185 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
186 msgid "done.    "
187 msgstr "terminat."
188
189 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
190 msgid "done.\n"
191 msgstr "terminat.\n"
192
193 #: src/ftp.c:482
194 #, c-format
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n"
197
198 #: src/ftp.c:495
199 msgid "done.  "
200 msgstr "finalizat."
201
202 #: src/ftp.c:501
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
205
206 #: src/ftp.c:596
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "No such directory `%s'.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Nu existã directorul `%s'.\n"
213 "\n"
214
215 #. do not CWD
216 #: src/ftp.c:614
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
219
220 #: src/ftp.c:677
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n"
223
224 #: src/ftp.c:681
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n"
227
228 #: src/ftp.c:701
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n"
232
233 #: src/ftp.c:752
234 #, c-format
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n"
237
238 #: src/ftp.c:759
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "PORT invalid.\n"
241
242 #: src/ftp.c:810
243 msgid ""
244 "\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "REST eºuat, start de la început.\n"
249
250 #: src/ftp.c:875
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "No such file `%s'.\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Nu existã fiºierul `%s'.\n"
257 "\n"
258
259 #: src/ftp.c:927
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No such file or directory `%s'.\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n"
266 "\n"
267
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
273 #, c-format
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/ftp.c:1054
278 #, c-format
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n"
281
282 #: src/ftp.c:1062
283 #, c-format
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
286
287 #: src/ftp.c:1077
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Controlul conexiunii închis.\n"
290
291 #: src/ftp.c:1095
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Transfer de date întrerupt.\n"
294
295 #: src/ftp.c:1160
296 #, c-format
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
301 #, c-format
302 msgid "(try:%2d)"
303 msgstr "(încercare:%2d)"
304
305 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
309 "\n"
310 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
311
312 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
313 #, c-format
314 msgid "Removing %s.\n"
315 msgstr "ªterg %s.\n"
316
317 #: src/ftp.c:1380
318 #, c-format
319 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
320 msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1395
323 #, c-format
324 msgid "Removed `%s'.\n"
325 msgstr "`%s' ºters.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1430
328 #, c-format
329 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
330 msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n"
331
332 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
333 #. are both equal.
334 #: src/ftp.c:1500
335 #, c-format
336 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
337 msgstr ""
338 "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n"
339
340 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
341 #: src/ftp.c:1507
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
345 "\n"
346 msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n"
347
348 #. Sizes do not match
349 #: src/ftp.c:1514
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
356 "\n"
357
358 #: src/ftp.c:1532
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
361
362 #: src/ftp.c:1549
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1557
372 #, c-format
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
375
376 #: src/ftp.c:1567
377 #, c-format
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
380
381 #: src/ftp.c:1579
382 #, c-format
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
385
386 #: src/ftp.c:1588
387 #, c-format
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1615
392 #, c-format
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1643
397 #, c-format
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n"
400
401 #: src/ftp.c:1693
402 #, c-format
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
405
406 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
407 #, c-format
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Refuzare `%s'.\n"
410
411 #. No luck.
412 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
414 #: src/ftp.c:1819
415 #, c-format
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
418
419 #: src/ftp.c:1885
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n"
423
424 #: src/ftp.c:1890
425 #, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n"
428
429 #. Still not enough randomness, most likely because neither
430 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
431 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
432 #. cryptographically weak, but people who care about strong
433 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
434 #. specify their own source of randomness anyway.
435 #: src/gen_sslfunc.c:109
436 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/gen_sslfunc.c:166
440 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
441 msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
442
443 #: src/gen_sslfunc.c:223
444 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/getopt.c:675
448 #, c-format
449 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
450 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
451
452 #: src/getopt.c:700
453 #, c-format
454 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
455 msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
456
457 #: src/getopt.c:705
458 #, c-format
459 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
461
462 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
463 #, c-format
464 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
465 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
466
467 #. --option
468 #: src/getopt.c:752
469 #, c-format
470 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
471 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
472
473 #. +option or -option
474 #: src/getopt.c:756
475 #, c-format
476 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
477 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:782
481 #, c-format
482 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
483 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:785
486 #, c-format
487 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
488 msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
489
490 #. 1003.2 specifies the format of this message.
491 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
492 #, c-format
493 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
494 msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
495
496 #: src/getopt.c:862
497 #, c-format
498 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: opþiunea `W %s' este ambiguã\n"
500
501 #: src/getopt.c:880
502 #, c-format
503 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
504 msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
505
506 #: src/host.c:368
507 #, fuzzy
508 msgid "Unknown host"
509 msgstr "Eroare necunoscutã"
510
511 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
512 #. circumstances.
513 #: src/host.c:372
514 msgid "Temporary failure in name resolution"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:374
518 msgid "Unknown error"
519 msgstr "Eroare necunoscutã"
520
521 #: src/host.c:748
522 #, c-format
523 msgid "Resolving %s... "
524 msgstr "Rezolvare %s... "
525
526 #: src/host.c:792 src/host.c:839
527 #, c-format
528 msgid "failed: %s.\n"
529 msgstr "eºuare: %s.\n"
530
531 #: src/host.c:801
532 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/host.c:842
536 msgid "failed: timed out.\n"
537 msgstr "eºuare: .expirat(ã)\n"
538
539 #: src/html-url.c:297
540 #, c-format
541 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
542 msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
543
544 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
545 #, c-format
546 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
548
549 #: src/http.c:663
550 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551 msgstr ""
552
553 #. this is fatal
554 #: src/http.c:1151
555 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
556 msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n"
557
558 #: src/http.c:1156
559 #, c-format
560 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
561 msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n"
562
563 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
564 msgid "Trying without the specified certificate\n"
565 msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n"
566
567 #: src/http.c:1163
568 #, c-format
569 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
570 msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
571
572 #: src/http.c:1382
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
575 msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n"
576
577 #: src/http.c:1434
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
580 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
581
582 #: src/http.c:1443
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
585 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
586
587 #: src/http.c:1463
588 #, c-format
589 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
590 msgstr ""
591
592 #: src/http.c:1510
593 #, c-format
594 msgid "%s request sent, awaiting response... "
595 msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... "
596
597 #: src/http.c:1521
598 #, fuzzy
599 msgid "No data received.\n"
600 msgstr "Nici o datã recepþionatã"
601
602 #: src/http.c:1528
603 #, c-format
604 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
605 msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n"
606
607 #. If we have tried it already, then there is not point
608 #. retrying it.
609 #: src/http.c:1595
610 msgid "Authorization failed.\n"
611 msgstr "Autorizare eºuatã.\n"
612
613 #: src/http.c:1609
614 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
615 msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n"
616
617 #: src/http.c:1634
618 msgid "Malformed status line"
619 msgstr "Linie de stare malformatã"
620
621 #: src/http.c:1636
622 msgid "(no description)"
623 msgstr "(fãrã descriere)"
624
625 #: src/http.c:1700
626 #, c-format
627 msgid "Location: %s%s\n"
628 msgstr "Locaþie: %s%s\n"
629
630 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
631 msgid "unspecified"
632 msgstr "nespecificat(ã)"
633
634 #: src/http.c:1702
635 msgid " [following]"
636 msgstr " [urmeazã]"
637
638 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
639 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
640 #. after the end of file and the server response with 416.
641 #: src/http.c:1751
642 msgid ""
643 "\n"
644 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
645 "\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "    Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n"
649 "\n"
650
651 #. No need to print this output if the body won't be
652 #. downloaded at all, or if the original server response is
653 #. printed.
654 #: src/http.c:1781
655 msgid "Length: "
656 msgstr "Dimensiune: "
657
658 #: src/http.c:1801
659 msgid "ignored"
660 msgstr "ignorat"
661
662 #: src/http.c:1943
663 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
664 msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n"
665
666 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
667 #. retrieve the file
668 #: src/http.c:1978
669 #, c-format
670 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
671 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
672
673 #: src/http.c:2165
674 #, c-format
675 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
676 msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n"
677
678 #: src/http.c:2174
679 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
680 msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
681
682 #: src/http.c:2184
683 #, c-format
684 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
685 msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n"
686
687 #: src/http.c:2216
688 #, c-format
689 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
690 msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
691
692 #: src/http.c:2229
693 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
694 msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n"
695
696 #: src/http.c:2237
697 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
698 msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
699
700 #: src/http.c:2260
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 "Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se "
707 "aduce.\n"
708 "\n"
709
710 #: src/http.c:2268
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
713 msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n"
714
715 #: src/http.c:2273
716 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
717 msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n"
718
719 #: src/http.c:2315
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid ""
722 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
723 "\n"
724 msgstr ""
725 "%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
726 "\n"
727
728 #: src/http.c:2372
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
731 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. "
732
733 #: src/http.c:2381
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
737 "\n"
738 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
739
740 #: src/http.c:2407
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
743 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. "
744
745 #: src/http.c:2421
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
748 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
749
750 #: src/http.c:2431
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
753 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
754
755 #: src/init.c:342
756 #, c-format
757 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
758 msgstr "%s: WGETRC þinteºte spre %s, care nu existã.\n"
759
760 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
761 #, c-format
762 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
763 msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
764
765 #: src/init.c:413 src/init.c:419
766 #, c-format
767 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
768 msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
769
770 #: src/init.c:451
771 #, c-format
772 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
773 msgstr ""
774 "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n"
775
776 #: src/init.c:595
777 #, c-format
778 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
779 msgstr "%s: Comandã --execute invalidã `%s'\n"
780
781 #: src/init.c:631
782 #, c-format
783 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
784 msgstr ""
785 "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosiþi `on' (activat) sau "
786 "`off'(dezactivat).\n"
787
788 #: src/init.c:674
789 #, c-format
790 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
791 msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specificaþi always, on, off sau never.\n"
792
793 #: src/init.c:693
794 #, c-format
795 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
796 msgstr "%s: %s: Numãr invalid `%s'.\n"
797
798 #: src/init.c:926 src/init.c:945
799 #, c-format
800 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
801 msgstr "%s: %s: Valoare octet invalidã `%s'\n"
802
803 #: src/init.c:970
804 #, c-format
805 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
806 msgstr "%s: %s: Perioadã de timp invalidã `%s'.\n"
807
808 #: src/init.c:1037
809 #, c-format
810 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
811 msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
812
813 #: src/init.c:1083
814 #, c-format
815 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
816 msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n"
817
818 #: src/init.c:1134
819 #, c-format
820 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
821 msgstr "%s: %s: Restricþie invalidã `%s', folosiþi `unix' sau `windows'.\n"
822
823 #: src/init.c:1175
824 #, c-format
825 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
826 msgstr "%s: %s: Valoare invalidã `%s'.\n"
827
828 #: src/log.c:777
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "\n"
832 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
833 msgstr ""
834 "\n"
835 "%s recepþionaþi, redirectare output cãtre `%s'.\n"
836
837 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
838 #. can do but disable printing completely.
839 #: src/log.c:787
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid ""
842 "\n"
843 "%s received.\n"
844 msgstr "Nici o datã recepþionatã"
845
846 #: src/log.c:788
847 #, c-format
848 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
849 msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
850
851 #: src/main.c:363
852 #, c-format
853 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
854 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n"
855
856 #: src/main.c:375
857 #, fuzzy
858 msgid ""
859 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele "
864 "scurte.\n"
865
866 #: src/main.c:377
867 msgid "Startup:\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main.c:379
871 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:381
875 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:383
879 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:385
883 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:389
887 msgid "Logging and input file:\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:391
891 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:393
895 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:396
899 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:399
903 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:401
907 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:403
911 msgid ""
912 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:405
916 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:407
920 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:409
924 msgid ""
925 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:413
929 msgid "Download:\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:415
933 msgid ""
934 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
935 "unlimits).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:417
939 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:419
943 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:421
947 msgid ""
948 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
949 "                                 existing files.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/main.c:424
953 msgid ""
954 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
955 "file.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:426
959 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:428
963 msgid ""
964 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
965 "                                 local.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:431
969 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:433
973 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:435
977 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:437
981 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:439
985 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:441
989 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:443
993 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:445
997 msgid ""
998 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
999 "retrieval.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:447
1003 msgid ""
1004 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1005 "retrievals.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:449
1009 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:451
1013 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:453
1017 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:455
1021 msgid ""
1022 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1023 "host.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:457
1027 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:459
1031 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:461
1035 msgid ""
1036 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1037 "allows.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:464
1041 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:466
1045 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:471
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Directories:\n"
1051 msgstr "Director    "
1052
1053 #: src/main.c:473
1054 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:475
1058 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:477
1062 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:479
1066 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:481
1070 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:483
1074 msgid ""
1075 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1076 "components.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:487
1080 msgid "HTTP options:\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:489
1084 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:491
1088 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:493
1092 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:495
1096 msgid ""
1097 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:497
1101 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:499
1105 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:501
1109 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:503
1113 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:505
1117 msgid ""
1118 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1119 "request.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:507
1123 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:509
1127 msgid ""
1128 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/main.c:511
1132 msgid ""
1133 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1134 "connections).\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:513
1138 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:515
1142 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:517
1146 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:519
1150 msgid ""
1151 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1152 "cookies.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:521
1156 msgid ""
1157 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1158 "data.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:523
1162 msgid ""
1163 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/main.c:528
1167 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:530
1171 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:532
1175 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:534
1179 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:536
1183 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:538
1187 msgid ""
1188 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1189 "(DER).\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:540
1193 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:542
1197 msgid ""
1198 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1199 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:545
1203 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:550
1207 msgid "FTP options:\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:552
1211 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:554
1215 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:556
1219 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:558
1223 msgid ""
1224 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1225 "dir).\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:560
1229 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:564
1233 msgid "Recursive download:\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:566
1237 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:568
1241 msgid ""
1242 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1243 "infinite).\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/main.c:570
1247 msgid ""
1248 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:572
1252 msgid ""
1253 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1254 "files.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:574
1258 msgid ""
1259 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:576
1263 msgid ""
1264 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:578
1268 msgid ""
1269 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1270 "page.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:580
1274 msgid ""
1275 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1276 "comments.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:584
1280 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:586
1284 msgid ""
1285 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1286 "extensions.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/main.c:588
1290 msgid ""
1291 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1292 "extensions.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:590
1296 msgid ""
1297 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1298 "domains.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:592
1302 msgid ""
1303 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1304 "domains.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:594
1308 msgid ""
1309 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:596
1313 msgid ""
1314 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1315 "tags.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/main.c:598
1319 msgid ""
1320 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1321 "tags.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:600
1325 msgid ""
1326 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:602
1330 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:604
1334 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/main.c:606
1338 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:608
1342 msgid ""
1343 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:612
1347 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1348 msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
1349
1350 #: src/main.c:617
1351 #, c-format
1352 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1353 msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n"
1354
1355 #: src/main.c:631
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1358 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1359
1360 #: src/main.c:633
1361 msgid ""
1362 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1363 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1364 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1365 "GNU General Public License for more details.\n"
1366 msgstr ""
1367 "Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n"
1368 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia presupusã a\n"
1369 "VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citiþi\n"
1370 "Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
1371
1372 #: src/main.c:638
1373 msgid ""
1374 "\n"
1375 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1376 msgstr ""
1377 "\n"
1378 "Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1379
1380 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1381 #. pre-1.5 `--help' page.
1382 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1383 #, c-format
1384 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1385 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n"
1386
1387 #: src/main.c:750
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1390 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n"
1391
1392 #: src/main.c:803
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1395 msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n"
1396
1397 #: src/main.c:809
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1400 msgstr ""
1401 "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate "
1402 "în acelaºi timp.\n"
1403
1404 #: src/main.c:817
1405 #, c-format
1406 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. No URL specified.
1410 #: src/main.c:827
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: missing URL\n"
1413 msgstr "%s: URL lipsã\n"
1414
1415 #: src/main.c:936
1416 #, c-format
1417 msgid "No URLs found in %s.\n"
1418 msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n"
1419
1420 #: src/main.c:945
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "\n"
1424 "FINISHED --%s--\n"
1425 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1426 msgstr ""
1427 "\n"
1428 "FINALIZAT --%s--\n"
1429 "Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n"
1430
1431 #: src/main.c:951
1432 #, c-format
1433 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1434 msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n"
1435
1436 #: src/mswindows.c:235
1437 #, c-format
1438 msgid "Continuing in background.\n"
1439 msgstr "Continui în fundal.\n"
1440
1441 #: src/mswindows.c:427
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1444 msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
1445
1446 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1447 #, c-format
1448 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1449 msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n"
1450
1451 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1454 msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n"
1455
1456 #: src/netrc.c:385
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1459 msgstr ""
1460 "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n"
1461
1462 #: src/netrc.c:416
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1465 msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
1466
1467 #: src/netrc.c:480
1468 #, c-format
1469 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1470 msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
1471
1472 #: src/netrc.c:490
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1475 msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
1476
1477 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1478 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1479 #. digits in the skipped amount in K.
1480 #: src/progress.c:243
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\n"
1484 "%*s[ skipping %dK ]"
1485 msgstr ""
1486 "\n"
1487 "%*s[ omitere %dK ]"
1488
1489 #: src/progress.c:410
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1492 msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n"
1493
1494 #: src/recur.c:377
1495 #, c-format
1496 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1497 msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
1498
1499 #: src/res.c:548
1500 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1501 msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n"
1502
1503 #: src/retr.c:638
1504 #, c-format
1505 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1506 msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n"
1507
1508 #: src/retr.c:646
1509 #, c-format
1510 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1511 msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n"
1512
1513 #: src/retr.c:731
1514 #, c-format
1515 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1516 msgstr "%d redirectãri depãºite.\n"
1517
1518 #: src/retr.c:856
1519 msgid ""
1520 "Giving up.\n"
1521 "\n"
1522 msgstr ""
1523 "Renunþ.\n"
1524 "\n"
1525
1526 #: src/retr.c:856
1527 msgid ""
1528 "Retrying.\n"
1529 "\n"
1530 msgstr ""
1531 "Reîncerc.\n"
1532 "\n"
1533
1534 #: src/url.c:642
1535 msgid "No error"
1536 msgstr "Eroare necunoscutã"
1537
1538 #: src/url.c:644
1539 msgid "Unsupported scheme"
1540 msgstr "Schemã nesuportatã"
1541
1542 #: src/url.c:646
1543 msgid "Empty host"
1544 msgstr "Host vid"
1545
1546 #: src/url.c:648
1547 msgid "Bad port number"
1548 msgstr "Numãr de port invalid"
1549
1550 #: src/url.c:650
1551 msgid "Invalid user name"
1552 msgstr "Nume utilizator invalid"
1553
1554 #: src/url.c:652
1555 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1556 msgstr "Adresã numericã IPv6 neterminatã"
1557
1558 #: src/url.c:654
1559 msgid "IPv6 addresses not supported"
1560 msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
1561
1562 #: src/url.c:656
1563 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1564 msgstr "Adresã numericã IPv6 invalidã"
1565
1566 #. parent, no error
1567 #: src/utils.c:347
1568 #, c-format
1569 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1570 msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
1571
1572 #: src/utils.c:391
1573 #, c-format
1574 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1575 msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
1576
1577 #: src/xmalloc.c:72
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "Nu am putut converti `%s' într-o adresã bind.  Readucere(reverting) la "
1585 #~ "ANY.\n"
1586
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "\n"
1589 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "\n"
1592 #~ "REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n"
1593
1594 #~ msgid " [%s to go]"
1595 #~ msgstr " [%s rãmaºi]"
1596
1597 #~ msgid "Host not found"
1598 #~ msgstr "Host negãsit"
1599
1600 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1601 #~ msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n"
1602
1603 #~ msgid ""
1604 #~ "\n"
1605 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1606 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1607 #~ "\n"
1608 #~ msgstr ""
1609 #~ "\n"
1610 #~ "Continuarea downloadului a eºuat la acest fiºier, ceea ce intrã în \n"
1611 #~ "conflict cu `-c'.\n"
1612 #~ "Se refuzã trunchierea fiºierului `%s' existent. \n"
1613 #~ "\n"
1614
1615 #~ msgid " (%s to go)"
1616 #~ msgstr " (%s rãmaºi)"
1617
1618 #~ msgid ""
1619 #~ "Startup:\n"
1620 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1621 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1622 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1623 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1624 #~ "\n"
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "De start:\n"
1627 #~ "  -V,  --version\t\t    afiºeazã versiunea Wget ºi iese.\n"
1628 #~ "  -h,  --help\t\t\t    tipãreºte acest help.\n"
1629 #~ "  -b,  --background\t\trulare în fundal dupa startare.\n"
1630 #~ "  -e,  --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n"
1631 #~ "\n"
1632
1633 #~ msgid ""
1634 #~ "Logging and input file:\n"
1635 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1636 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1637 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1638 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1639 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1640 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1641 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1642 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1643 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1644 #~ "file.\n"
1645 #~ "\n"
1646 #~ msgstr ""
1647 #~ "Logãri ºi fiºiere de intrare:\n"
1648 #~ "  -o,  --output-file=FIªIER\tlogare mesaje în FIªIER.\n"
1649 #~ "  -a,  --append-output=FIªIER\tadãugare mesaje în FIªIER.\n"
1650 #~ "  -d,  --debug\t\t\t        tipãrire output debug.\n"
1651 #~ "  -q,  --quiet\t\t\t        silenþios (fãrã output).\n"
1652 #~ "  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
1653 #~ "  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, fãrã a fi silenþios.\n"
1654 #~ "  -i,  --input-file=FIªIER\t    download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n"
1655 #~ "  -F,  --force-html\t\t    considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n"
1656 #~ "  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative în -F -i "
1657 #~ "fiºier.\n"
1658 #~ "\n"
1659
1660 #~ msgid ""
1661 #~ "Download:\n"
1662 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1663 #~ "unlimits).\n"
1664 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1665 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1666 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1667 #~ "suffixes.\n"
1668 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1669 #~ "file.\n"
1670 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1671 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1672 #~ "local.\n"
1673 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1674 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1675 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1676 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1677 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1678 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1679 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1680 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1681 #~ "retrieval.\n"
1682 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1683 #~ "retrievals.\n"
1684 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1685 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1686 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1687 #~ "host.\n"
1688 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1689 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1690 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1691 #~ "allows.\n"
1692 #~ "\n"
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Download:\n"
1695 #~ "  -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este "
1696 #~ "nelimitat\n"
1697 #~ "       --retry-connrefused      reîncearcã ºi în cazul în care conexiunea "
1698 #~ "este refuzatã.\n"
1699 #~ "  -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n"
1700 #~ "  -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã  "
1701 #~ "sufixe .#\n"
1702 #~ "  -c,  --continue\t\t    continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n"
1703 #~ "\t--progress=TIP\t\t    selecteazã mod mãsurare desfaºurare download.\n"
1704 #~ "  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fiºierele dacã nu sunt mai noi decât "
1705 #~ "cele locale.\n"
1706 #~ "  -S,  --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n"
1707 #~ "       --spider\t\t    nu descãrca nimic.\n"
1708 #~ "  -T,  --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de "
1709 #~ "aducere.\n"
1710 #~ "       --dns-timeout=SECUNDE       setare expirare cãutare DNS la "
1711 #~ "SECUNDE.\n"
1712 #~ "       --connect-timeout=SECUNDE   setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
1713 #~ "       --read-timeout=SECUNDE      setare expirare citire la SECUNDE.\n"
1714 #~ "  -w,  --wait=SECUNDE           aºteaptã SECUNDE între aduceri.\n"
1715 #~ "       --waitretry=SECUNDE      aºteaptã 1...SECUNDE între încercãrile de "
1716 #~ "aducere.\n"
1717 #~ "       --random-wait            aºteaptã între 0...2*WAIT secunde între  "
1718 #~ "aduceri.\n"
1719 #~ "  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n"
1720 #~ "  -Q,  --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n"
1721 #~ "\t--limit-rate=RATÃ\t    limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n"
1722 #~ "       --dns-cache=off          dezactiveazã cachingul de cãutãri DNS.\n"
1723 #~ "       --restrict-file-names=OS restricþioneazã caracterele din numele "
1724 #~ "fiºierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "Directories:\n"
1728 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1729 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1730 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1731 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1732 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1733 #~ "components.\n"
1734 #~ "\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Directoare:\n"
1737 #~ "  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
1738 #~ "  -x,  --force-directories         forþeazã crearea directoarelor.\n"
1739 #~ "  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazdã.\n"
1740 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveazã fiºierele în PREFIX/...\n"
1741 #~ "       --cut-dirs=NUMÃR            Ignorã NUMÃR componente director "
1742 #~ "remote.\n"
1743 #~ "\n"
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "HTTP options:\n"
1747 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1748 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1749 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1750 #~ "allowed).\n"
1751 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1752 #~ "extension.\n"
1753 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1754 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1755 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1756 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1757 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1758 #~ "request.\n"
1759 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1760 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1761 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1762 #~ "connections).\n"
1763 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1764 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1765 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1766 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1767 #~ "data.\n"
1768 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1769 #~ "\n"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Opþiuni HTTP:\n"
1772 #~ "       --http-user=USER      seteazã userul http ca USER.\n"
1773 #~ "       --http-passwd=PASS    seteazã parola http ca PASS.\n"
1774 #~ "  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (în mod "
1775 #~ "normal permis).\n"
1776 #~ "  -E,  --html-extension      salveazã toate documentele text/html cu "
1777 #~ "extensie .html.\n"
1778 #~ "       --ignore-length       ignorã câmpul header `Content-Length'.\n"
1779 #~ "       --header=ªIR          insereazã ªIR în headere.\n"
1780 #~ "       --proxy-user=USER     seteazã USER drept nume utilizator proxy.\n"
1781 #~ "       --proxy-passwd=PASS   seteazã PASS drept parolã proxy.\n"
1782 #~ "       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' în cererea "
1783 #~ "HTTP.\n"
1784 #~ "  -s,  --save-headers        salveazã headerele HTTP în fiºier.\n"
1785 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT în loc de Wget/"
1786 #~ "VERSIUNE.\n"
1787 #~ "       --no-http-keep-alive  dezactiveazã HTTP keep-alive (conexiuni "
1788 #~ "persistente).\n"
1789 #~ "       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
1790 #~ "       --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de "
1791 #~ "sesiune.\n"
1792 #~ "       --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n"
1793 #~ "       --post-data=ªIR    foloseºte metoda POST; trimite ªIR ca ºi date.\n"
1794 #~ "       --post-file=FIªIER      foloseºte metoda POST; trimite conþinutul "
1795 #~ "FIªIERului\n"
1796 #~ "\n"
1797
1798 #~ msgid ""
1799 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1800 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1801 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1802 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1803 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1804 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1805 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1806 #~ "(DER)\n"
1807 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1808 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1809 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1810 #~ "\n"
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "Opþiuni HTTPS (SSL):\n"
1813 #~ "       --sslcertfile=FIªIER     certificat client opþional.\n"
1814 #~ "       --sslcertkey=FIªIER_CHEIE   fiºier_cheie opþional pentru acest "
1815 #~ "certificat.\n"
1816 #~ "       --egd-file=FIªIER        nume fiºier al socketului EGD.\n"
1817 #~ "       --sslcadir=DIR         directorul unde este stocatã lista de CA-"
1818 #~ "uri.\n"
1819 #~ "       --sslcafile=FIªIER       fiºierul cu grãmada(bundle) de CA-uri\n"
1820 #~ "       --sslcerttype=0/1      Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 "
1821 #~ "(DER)\n"
1822 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Verificarea serverului pentru CA-urile "
1823 #~ "furnizate\n"
1824 #~ "       --sslprotocol=0-3      verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
1825 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1826 #~ "\n"
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "FTP options:\n"
1830 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1831 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1832 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1833 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1834 #~ "dirs).\n"
1835 #~ "\n"
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Opþiuni FTP:\n"
1838 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   nu ºterge fiºierele `.listing'.\n"
1839 #~ "  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
1840 #~ "       --passive-ftp           utilizeazã modul de transfer \"pasiv\".\n"
1841 #~ "       --retr-symlinks         în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu "
1842 #~ "directoarele).\n"
1843 #~ "\n"
1844
1845 #~ msgid ""
1846 #~ "Recursive retrieval:\n"
1847 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1848 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1849 #~ "infinite).\n"
1850 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1851 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1852 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1853 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1854 #~ "nr.\n"
1855 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1856 #~ "page.\n"
1857 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1858 #~ "comments.\n"
1859 #~ "\n"
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Aducere recursivã:\n"
1862 #~ "  -r,  --recursive          absorbire web recursivã -- folosiþi cu "
1863 #~ "atenþie!\n"
1864 #~ "  -l,  --level=NUMÃR       adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru "
1865 #~ "infinitã).\n"
1866 #~ "       --delete-after       ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n"
1867 #~ "  -k,  --convert-links      converteºte linkuri non-relative în "
1868 #~ "relative.\n"
1869 #~ "  -K,  --backup-converted   înainte de a converti fiºierul X, back-up ca "
1870 #~ "X.orig.\n"
1871 #~ "  -m,  --mirror             opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -"
1872 #~ "nr.\n"
1873 #~ "  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru "
1874 #~ "afiºarea paginii HTML.\n"
1875 #~ "       --strict-comments    activeazã manipularea strictã (SGML) a "
1876 #~ "comentariilorHTML.\n"
1877 #~ "\n"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1881 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1882 #~ "extensions.\n"
1883 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1884 #~ "extensions.\n"
1885 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1886 #~ "domains.\n"
1887 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1888 #~ "domains.\n"
1889 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1890 #~ "documents.\n"
1891 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1892 #~ "tags.\n"
1893 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1894 #~ "tags.\n"
1895 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1896 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1897 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1898 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1899 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1900 #~ "directory.\n"
1901 #~ "\n"
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Acceptare/refuz recursive:\n"
1904 #~ "  -A,  --accept=LISTà            listã separatã prin virgule a "
1905 #~ "extensiilor acceptate.\n"
1906 #~ "  -R,  --reject=LISTà            listã separatã prin virgule a "
1907 #~ "extensiilor refuzate.\n"
1908 #~ "  -D,  --domains=LISTà           listã separatã prin virgule a "
1909 #~ "domeniilor acceptate.\n"
1910 #~ "       --exclude-domains=LISTà   listã separatã prin virgule a "
1911 #~ "domeniilor refuzate.\n"
1912 #~ "       --follow-ftp               urmeazã legãturile FTP din documente "
1913 #~ "HTML.\n"
1914 #~ "       --follow-tags=LISTà       listã separatã prin virgule a tagurilor "
1915 #~ "HTML urmate.\n"
1916 #~ "  -G,  --ignore-tags=LISTà       listã separatã prin virgule a tagurilor "
1917 #~ "HTML ignorate.\n"
1918 #~ "  -H,  --span-hosts                 viziteazã ºi site-uri strãine în "
1919 #~ "recursiune.\n"
1920 #~ "  -L,  --relative                   urmeazã doar linkurile relative.\n"
1921 #~ "  -I,  --include-directories=LISTà listã directoare permise.\n"
1922 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTà listã directoare excluse.\n"
1923 #~ "  -np, --no-parent                  nu urca la directorul pãrinte.\n"
1924 #~ "\n"
1925
1926 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1927 #~ msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
1928
1929 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1930 #~ msgstr "Startare WinHelp %s\n"
1931
1932 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1933 #~ msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n"
1934
1935 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1936 #~ msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
1937
1938 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1939 #~ msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n"
1940
1941 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1942 #~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n"
1943
1944 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1945 #~ msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n"
1946
1947 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1948 #~ msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n"
1949
1950 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1951 #~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"