]> sjero.net Git - wget/blob - po/ro.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul wget.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Conectare la %s:%hu..."
31
32 #: src/connect.c:336
33 msgid "connected.\n"
34 msgstr "conectat.\n"
35
36 #: src/convert.c:176
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n"
40
41 #: src/convert.c:202
42 #, c-format
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Convertire %s... "
45
46 #: src/convert.c:215
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "nimic de fãcut.\n"
49
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n"
54
55 #: src/convert.c:238
56 #, c-format
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n"
59
60 #: src/convert.c:447
61 #, c-format
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
64
65 #: src/cookies.c:619
66 #, c-format
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'"
69
70 #: src/cookies.c:643
71 #, c-format
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: %s la poziþia %d.\n"
74
75 #: src/cookies.c:1469
76 #, c-format
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n"
79
80 #: src/cookies.c:1481
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n"
84
85 #: src/cookies.c:1484
86 #, c-format
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n"
89
90 #: src/ftp-ls.c:841
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n"
93
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95 #, c-format
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
98
99 #: src/ftp-ls.c:912
100 #, c-format
101 msgid "time unknown       "
102 msgstr "duratã necunoscutã "
103
104 #: src/ftp-ls.c:916
105 #, c-format
106 msgid "File        "
107 msgstr "Fiºier      "
108
109 #: src/ftp-ls.c:919
110 #, c-format
111 msgid "Directory   "
112 msgstr "Director    "
113
114 #: src/ftp-ls.c:922
115 #, c-format
116 msgid "Link        "
117 msgstr "Link        "
118
119 #: src/ftp-ls.c:925
120 #, c-format
121 msgid "Not sure    "
122 msgstr "Nesigur     "
123
124 #: src/ftp-ls.c:943
125 #, c-format
126 msgid " (%s bytes)"
127 msgstr " (%s octeþi)"
128
129 #: src/ftp.c:226
130 #, c-format
131 msgid "Length: %s"
132 msgstr "Dimensiune: %s"
133
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
135 #, c-format
136 msgid ", %s (%s) remaining"
137 msgstr ""
138
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
140 #, c-format
141 msgid ", %s remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:240
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (neobligatoriu)\n"
147
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
149 #: src/ftp.c:315
150 #, c-format
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Login ca %s ... "
153
154 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
155 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
156 #: src/ftp.c:908
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n"
159
160 #: src/ftp.c:336
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
163
164 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
165 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n"
168
169 #: src/ftp.c:351
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "Serverul refuzã loginul.\n"
172
173 #: src/ftp.c:358
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Login incorect.\n"
176
177 #: src/ftp.c:365
178 msgid "Logged in!\n"
179 msgstr "Admis!\n"
180
181 #: src/ftp.c:390
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
184
185 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
186 msgid "done.    "
187 msgstr "terminat."
188
189 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
190 msgid "done.\n"
191 msgstr "terminat.\n"
192
193 #: src/ftp.c:483
194 #, c-format
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n"
197
198 #: src/ftp.c:496
199 msgid "done.  "
200 msgstr "finalizat."
201
202 #: src/ftp.c:502
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
205
206 #: src/ftp.c:597
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "No such directory `%s'.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Nu existã directorul `%s'.\n"
213 "\n"
214
215 #. do not CWD
216 #: src/ftp.c:615
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
219
220 #: src/ftp.c:678
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n"
223
224 #: src/ftp.c:682
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n"
227
228 #: src/ftp.c:702
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n"
232
233 #: src/ftp.c:753
234 #, c-format
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n"
237
238 #: src/ftp.c:760
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "PORT invalid.\n"
241
242 #: src/ftp.c:811
243 msgid ""
244 "\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "REST eºuat, start de la început.\n"
249
250 #: src/ftp.c:876
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "No such file `%s'.\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Nu existã fiºierul `%s'.\n"
257 "\n"
258
259 #: src/ftp.c:928
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No such file or directory `%s'.\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n"
266 "\n"
267
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
273 #, c-format
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/ftp.c:1055
278 #, c-format
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n"
281
282 #: src/ftp.c:1063
283 #, c-format
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
286
287 #: src/ftp.c:1078
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Controlul conexiunii închis.\n"
290
291 #: src/ftp.c:1096
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Transfer de date întrerupt.\n"
294
295 #: src/ftp.c:1161
296 #, c-format
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
301 #, c-format
302 msgid "(try:%2d)"
303 msgstr "(încercare:%2d)"
304
305 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
309 "\n"
310 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
311
312 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
313 #, c-format
314 msgid "Removing %s.\n"
315 msgstr "ªterg %s.\n"
316
317 #: src/ftp.c:1381
318 #, c-format
319 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
320 msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1396
323 #, c-format
324 msgid "Removed `%s'.\n"
325 msgstr "`%s' ºters.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1431
328 #, c-format
329 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
330 msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n"
331
332 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
333 #. are both equal.
334 #: src/ftp.c:1501
335 #, c-format
336 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
337 msgstr ""
338 "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n"
339
340 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
341 #: src/ftp.c:1508
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
345 "\n"
346 msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n"
347
348 #. Sizes do not match
349 #: src/ftp.c:1515
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
356 "\n"
357
358 #: src/ftp.c:1533
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
361
362 #: src/ftp.c:1550
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1558
372 #, c-format
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
375
376 #: src/ftp.c:1568
377 #, c-format
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
380
381 #: src/ftp.c:1580
382 #, c-format
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
385
386 #: src/ftp.c:1589
387 #, c-format
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1616
392 #, c-format
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1644
397 #, c-format
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n"
400
401 #: src/ftp.c:1694
402 #, c-format
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
405
406 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
407 #, c-format
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Refuzare `%s'.\n"
410
411 #. No luck.
412 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
414 #: src/ftp.c:1820
415 #, c-format
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
418
419 #: src/ftp.c:1886
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n"
423
424 #: src/ftp.c:1891
425 #, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n"
428
429 #: src/getopt.c:675
430 #, c-format
431 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
432 msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
433
434 #: src/getopt.c:700
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
437 msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
438
439 #: src/getopt.c:705
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
443
444 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
445 #, c-format
446 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
447 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
448
449 #. --option
450 #: src/getopt.c:752
451 #, c-format
452 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
453 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
454
455 #. +option or -option
456 #: src/getopt.c:756
457 #, c-format
458 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
459 msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
460
461 #. 1003.2 specifies the format of this message.
462 #: src/getopt.c:782
463 #, c-format
464 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
465 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
466
467 #: src/getopt.c:785
468 #, c-format
469 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
470 msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
471
472 #. 1003.2 specifies the format of this message.
473 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
474 #, c-format
475 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
476 msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
477
478 #: src/getopt.c:862
479 #, c-format
480 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
481 msgstr "%s: opþiunea `W %s' este ambiguã\n"
482
483 #: src/getopt.c:880
484 #, c-format
485 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
486 msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
487
488 #: src/host.c:371
489 #, fuzzy
490 msgid "Unknown host"
491 msgstr "Eroare necunoscutã"
492
493 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
494 #. circumstances.
495 #: src/host.c:375
496 msgid "Temporary failure in name resolution"
497 msgstr ""
498
499 #: src/host.c:377
500 msgid "Unknown error"
501 msgstr "Eroare necunoscutã"
502
503 #: src/host.c:757
504 #, c-format
505 msgid "Resolving %s... "
506 msgstr "Rezolvare %s... "
507
508 #: src/host.c:801 src/host.c:830
509 #, c-format
510 msgid "failed: %s.\n"
511 msgstr "eºuare: %s.\n"
512
513 #: src/host.c:810
514 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:833
518 msgid "failed: timed out.\n"
519 msgstr "eºuare: .expirat(ã)\n"
520
521 #: src/html-url.c:297
522 #, c-format
523 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
524 msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
525
526 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
527 #, c-format
528 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
529 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
530
531 #: src/http.c:687
532 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
533 msgstr ""
534
535 #: src/http.c:1194
536 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/http.c:1402
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
542 msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n"
543
544 #: src/http.c:1464
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
547 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
548
549 #: src/http.c:1473
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
552 msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
553
554 #: src/http.c:1493
555 #, c-format
556 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: src/http.c:1540
560 #, c-format
561 msgid "%s request sent, awaiting response... "
562 msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... "
563
564 #: src/http.c:1551
565 #, fuzzy
566 msgid "No data received.\n"
567 msgstr "Nici o datã recepþionatã"
568
569 #: src/http.c:1558
570 #, c-format
571 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
572 msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n"
573
574 #. If we have tried it already, then there is not point
575 #. retrying it.
576 #: src/http.c:1629
577 msgid "Authorization failed.\n"
578 msgstr "Autorizare eºuatã.\n"
579
580 #: src/http.c:1656
581 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
582 msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n"
583
584 #: src/http.c:1689
585 msgid "Malformed status line"
586 msgstr "Linie de stare malformatã"
587
588 #: src/http.c:1691
589 msgid "(no description)"
590 msgstr "(fãrã descriere)"
591
592 #: src/http.c:1762
593 #, c-format
594 msgid "Location: %s%s\n"
595 msgstr "Locaþie: %s%s\n"
596
597 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
598 msgid "unspecified"
599 msgstr "nespecificat(ã)"
600
601 #: src/http.c:1764
602 msgid " [following]"
603 msgstr " [urmeazã]"
604
605 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
606 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
607 #. after the end of file and the server response with 416.
608 #: src/http.c:1813
609 msgid ""
610 "\n"
611 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "    Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n"
616 "\n"
617
618 #. No need to print this output if the body won't be
619 #. downloaded at all, or if the original server response is
620 #. printed.
621 #: src/http.c:1843
622 msgid "Length: "
623 msgstr "Dimensiune: "
624
625 #: src/http.c:1863
626 msgid "ignored"
627 msgstr "ignorat"
628
629 #: src/http.c:2005
630 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
631 msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n"
632
633 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
634 #. retrieve the file
635 #: src/http.c:2040
636 #, c-format
637 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
638 msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
639
640 #: src/http.c:2227
641 #, c-format
642 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
643 msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n"
644
645 #: src/http.c:2236
646 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
647 msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
648
649 #: src/http.c:2246
650 #, c-format
651 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
652 msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n"
653
654 #: src/http.c:2278
655 #, c-format
656 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
657 msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
658
659 #: src/http.c:2291
660 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
661 msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n"
662
663 #: src/http.c:2299
664 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
665 msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
666
667 #: src/http.c:2322
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
671 "\n"
672 msgstr ""
673 "Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se "
674 "aduce.\n"
675 "\n"
676
677 #: src/http.c:2330
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
680 msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n"
681
682 #: src/http.c:2335
683 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
684 msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n"
685
686 #: src/http.c:2377
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid ""
689 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692 "%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
693 "\n"
694
695 #: src/http.c:2434
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
698 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. "
699
700 #: src/http.c:2443
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
704 "\n"
705 msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
706
707 #: src/http.c:2469
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
710 msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. "
711
712 #: src/http.c:2483
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
715 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
716
717 #: src/http.c:2493
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
720 msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
721
722 #: src/init.c:369
723 #, c-format
724 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
725 msgstr "%s: WGETRC þinteºte spre %s, care nu existã.\n"
726
727 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
728 #, c-format
729 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
730 msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
731
732 #: src/init.c:440 src/init.c:446
733 #, c-format
734 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
735 msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
736
737 #: src/init.c:478
738 #, c-format
739 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
740 msgstr ""
741 "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n"
742
743 #: src/init.c:622
744 #, c-format
745 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
746 msgstr "%s: Comandã --execute invalidã `%s'\n"
747
748 #: src/init.c:668
749 #, c-format
750 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
751 msgstr ""
752 "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosiþi `on' (activat) sau "
753 "`off'(dezactivat).\n"
754
755 #: src/init.c:711
756 #, c-format
757 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
758 msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specificaþi always, on, off sau never.\n"
759
760 #: src/init.c:728
761 #, c-format
762 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
763 msgstr "%s: %s: Numãr invalid `%s'.\n"
764
765 #: src/init.c:959 src/init.c:978
766 #, c-format
767 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
768 msgstr "%s: %s: Valoare octet invalidã `%s'\n"
769
770 #: src/init.c:1003
771 #, c-format
772 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
773 msgstr "%s: %s: Perioadã de timp invalidã `%s'.\n"
774
775 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
776 #, c-format
777 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
778 msgstr "%s: %s: Valoare invalidã `%s'.\n"
779
780 #: src/init.c:1086
781 #, c-format
782 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
783 msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
784
785 #: src/init.c:1150
786 #, c-format
787 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
788 msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n"
789
790 #: src/init.c:1201
791 #, c-format
792 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
793 msgstr "%s: %s: Restricþie invalidã `%s', folosiþi `unix' sau `windows'.\n"
794
795 #: src/log.c:777
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "\n"
799 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "%s recepþionaþi, redirectare output cãtre `%s'.\n"
803
804 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
805 #. can do but disable printing completely.
806 #: src/log.c:787
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid ""
809 "\n"
810 "%s received.\n"
811 msgstr "Nici o datã recepþionatã"
812
813 #: src/log.c:788
814 #, c-format
815 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
816 msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
817
818 #: src/main.c:373
819 #, c-format
820 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
821 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n"
822
823 #: src/main.c:385
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele "
831 "scurte.\n"
832
833 #: src/main.c:387
834 msgid "Startup:\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/main.c:389
838 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/main.c:391
842 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:393
846 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:395
850 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:399
854 msgid "Logging and input file:\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:401
858 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:403
862 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:406
866 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:409
870 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:411
874 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:413
878 msgid ""
879 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:415
883 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:417
887 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:419
891 msgid ""
892 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:423
896 msgid "Download:\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/main.c:425
900 msgid ""
901 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
902 "unlimits).\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:427
906 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:429
910 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:431
914 msgid ""
915 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
916 "                                 existing files.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:434
920 msgid ""
921 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
922 "file.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/main.c:436
926 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/main.c:438
930 msgid ""
931 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
932 "                                 local.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:441
936 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:443
940 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:445
944 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:447
948 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:449
952 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:451
956 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:453
960 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:455
964 msgid ""
965 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
966 "retrieval.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:457
970 msgid ""
971 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
972 "retrievals.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:459
976 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:461
980 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:463
984 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:465
988 msgid ""
989 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
990 "host.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:467
994 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:469
998 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:471
1002 msgid ""
1003 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1004 "allows.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:474
1008 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:476
1012 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:478
1016 msgid ""
1017 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1018 "family,\n"
1019 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:482
1023 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:484
1027 msgid ""
1028 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:488
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Directories:\n"
1034 msgstr "Director    "
1035
1036 #: src/main.c:490
1037 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:492
1041 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:494
1045 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:496
1049 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:498
1053 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:500
1057 msgid ""
1058 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1059 "components.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:504
1063 msgid "HTTP options:\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:506
1067 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:508
1071 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:510
1075 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:512
1079 msgid ""
1080 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:514
1084 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:516
1088 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:518
1092 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:520
1096 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:522
1100 msgid ""
1101 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1102 "request.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:524
1106 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:526
1110 msgid ""
1111 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:528
1115 msgid ""
1116 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1117 "connections).\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:530
1121 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:532
1125 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:534
1129 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:536
1133 msgid ""
1134 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1135 "cookies.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:538
1139 msgid ""
1140 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1141 "data.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/main.c:540
1145 msgid ""
1146 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:545
1150 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:547
1154 msgid ""
1155 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1156 "SSLv3,\n"
1157 "                                and TLSv1.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:550
1161 msgid ""
1162 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:552
1166 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:554
1170 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:556
1174 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:558
1178 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:560
1182 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:562
1186 msgid ""
1187 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1188 "stored.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:564
1192 msgid ""
1193 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1194 "PRNG.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/main.c:566
1198 msgid ""
1199 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1200 "data.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:571
1204 msgid "FTP options:\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:573
1208 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:575
1212 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:577
1216 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:579
1220 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:581
1224 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:583
1228 msgid ""
1229 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1230 "dir).\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:585
1234 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:589
1238 msgid "Recursive download:\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:591
1242 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:593
1246 msgid ""
1247 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1248 "infinite).\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:595
1252 msgid ""
1253 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:597
1257 msgid ""
1258 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1259 "files.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:599
1263 msgid ""
1264 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:601
1268 msgid ""
1269 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/main.c:603
1273 msgid ""
1274 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1275 "page.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/main.c:605
1279 msgid ""
1280 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1281 "comments.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/main.c:609
1285 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/main.c:611
1289 msgid ""
1290 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1291 "extensions.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/main.c:613
1295 msgid ""
1296 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1297 "extensions.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/main.c:615
1301 msgid ""
1302 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1303 "domains.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:617
1307 msgid ""
1308 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1309 "domains.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:619
1313 msgid ""
1314 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:621
1318 msgid ""
1319 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1320 "tags.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:623
1324 msgid ""
1325 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1326 "tags.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:625
1330 msgid ""
1331 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:627
1335 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:629
1339 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:631
1343 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:633
1347 msgid ""
1348 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:637
1352 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353 msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
1354
1355 #: src/main.c:642
1356 #, c-format
1357 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1358 msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n"
1359
1360 #: src/main.c:656
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1363 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1364
1365 #: src/main.c:658
1366 msgid ""
1367 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1368 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1369 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1370 "GNU General Public License for more details.\n"
1371 msgstr ""
1372 "Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n"
1373 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia presupusã a\n"
1374 "VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citiþi\n"
1375 "Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
1376
1377 #: src/main.c:663
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1384
1385 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1386 #. pre-1.5 `--help' page.
1387 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1388 #, c-format
1389 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1390 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n"
1391
1392 #: src/main.c:775
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1395 msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n"
1396
1397 #: src/main.c:828
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1400 msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n"
1401
1402 #: src/main.c:834
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1405 msgstr ""
1406 "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate "
1407 "în acelaºi timp.\n"
1408
1409 #: src/main.c:842
1410 #, c-format
1411 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. No URL specified.
1415 #: src/main.c:852
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: missing URL\n"
1418 msgstr "%s: URL lipsã\n"
1419
1420 #: src/main.c:961
1421 #, c-format
1422 msgid "No URLs found in %s.\n"
1423 msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n"
1424
1425 #: src/main.c:970
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\n"
1429 "FINISHED --%s--\n"
1430 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1431 msgstr ""
1432 "\n"
1433 "FINALIZAT --%s--\n"
1434 "Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n"
1435
1436 #: src/main.c:976
1437 #, c-format
1438 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1439 msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n"
1440
1441 #: src/mswindows.c:235
1442 #, c-format
1443 msgid "Continuing in background.\n"
1444 msgstr "Continui în fundal.\n"
1445
1446 #: src/mswindows.c:427
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1449 msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
1450
1451 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1452 #, c-format
1453 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1454 msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n"
1455
1456 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1459 msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n"
1460
1461 #: src/netrc.c:385
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1464 msgstr ""
1465 "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n"
1466
1467 #: src/netrc.c:416
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1470 msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
1471
1472 #: src/netrc.c:480
1473 #, c-format
1474 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1475 msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
1476
1477 #: src/netrc.c:490
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1480 msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
1481
1482 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1483 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1484 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1485 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1486 #: src/openssl.c:124
1487 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/openssl.c:211
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1493 msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
1494
1495 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1496 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1497 #. digits in the skipped amount in K.
1498 #: src/progress.c:243
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "%*s[ skipping %dK ]"
1503 msgstr ""
1504 "\n"
1505 "%*s[ omitere %dK ]"
1506
1507 #: src/progress.c:410
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1510 msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n"
1511
1512 #: src/recur.c:377
1513 #, c-format
1514 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1515 msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
1516
1517 #: src/res.c:548
1518 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1519 msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n"
1520
1521 #: src/retr.c:638
1522 #, c-format
1523 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1524 msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n"
1525
1526 #: src/retr.c:646
1527 #, c-format
1528 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1529 msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n"
1530
1531 #: src/retr.c:731
1532 #, c-format
1533 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1534 msgstr "%d redirectãri depãºite.\n"
1535
1536 #: src/retr.c:856
1537 msgid ""
1538 "Giving up.\n"
1539 "\n"
1540 msgstr ""
1541 "Renunþ.\n"
1542 "\n"
1543
1544 #: src/retr.c:856
1545 msgid ""
1546 "Retrying.\n"
1547 "\n"
1548 msgstr ""
1549 "Reîncerc.\n"
1550 "\n"
1551
1552 #: src/url.c:642
1553 msgid "No error"
1554 msgstr "Eroare necunoscutã"
1555
1556 #: src/url.c:644
1557 msgid "Unsupported scheme"
1558 msgstr "Schemã nesuportatã"
1559
1560 #: src/url.c:646
1561 msgid "Empty host"
1562 msgstr "Host vid"
1563
1564 #: src/url.c:648
1565 msgid "Bad port number"
1566 msgstr "Numãr de port invalid"
1567
1568 #: src/url.c:650
1569 msgid "Invalid user name"
1570 msgstr "Nume utilizator invalid"
1571
1572 #: src/url.c:652
1573 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1574 msgstr "Adresã numericã IPv6 neterminatã"
1575
1576 #: src/url.c:654
1577 msgid "IPv6 addresses not supported"
1578 msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
1579
1580 #: src/url.c:656
1581 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1582 msgstr "Adresã numericã IPv6 invalidã"
1583
1584 #. parent, no error
1585 #: src/utils.c:346
1586 #, c-format
1587 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1588 msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
1589
1590 #: src/utils.c:390
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1593 msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
1594
1595 #: src/xmalloc.c:72
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1601 #~ msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n"
1602
1603 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1604 #~ msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n"
1605
1606 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1607 #~ msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n"
1608
1609 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1610 #~ msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
1611
1612 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Nu am putut converti `%s' într-o adresã bind.  Readucere(reverting) la "
1615 #~ "ANY.\n"
1616
1617 #~ msgid ""
1618 #~ "\n"
1619 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "\n"
1622 #~ "REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n"
1623
1624 #~ msgid " [%s to go]"
1625 #~ msgstr " [%s rãmaºi]"
1626
1627 #~ msgid "Host not found"
1628 #~ msgstr "Host negãsit"
1629
1630 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1631 #~ msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n"
1632
1633 #~ msgid ""
1634 #~ "\n"
1635 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1636 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1637 #~ "\n"
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "\n"
1640 #~ "Continuarea downloadului a eºuat la acest fiºier, ceea ce intrã în \n"
1641 #~ "conflict cu `-c'.\n"
1642 #~ "Se refuzã trunchierea fiºierului `%s' existent. \n"
1643 #~ "\n"
1644
1645 #~ msgid " (%s to go)"
1646 #~ msgstr " (%s rãmaºi)"
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "Startup:\n"
1650 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1651 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1652 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1653 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1654 #~ "\n"
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "De start:\n"
1657 #~ "  -V,  --version\t\t    afiºeazã versiunea Wget ºi iese.\n"
1658 #~ "  -h,  --help\t\t\t    tipãreºte acest help.\n"
1659 #~ "  -b,  --background\t\trulare în fundal dupa startare.\n"
1660 #~ "  -e,  --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n"
1661 #~ "\n"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Logging and input file:\n"
1665 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1666 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1667 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1668 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1669 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1670 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1671 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1672 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1673 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1674 #~ "file.\n"
1675 #~ "\n"
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "Logãri ºi fiºiere de intrare:\n"
1678 #~ "  -o,  --output-file=FIªIER\tlogare mesaje în FIªIER.\n"
1679 #~ "  -a,  --append-output=FIªIER\tadãugare mesaje în FIªIER.\n"
1680 #~ "  -d,  --debug\t\t\t        tipãrire output debug.\n"
1681 #~ "  -q,  --quiet\t\t\t        silenþios (fãrã output).\n"
1682 #~ "  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
1683 #~ "  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, fãrã a fi silenþios.\n"
1684 #~ "  -i,  --input-file=FIªIER\t    download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n"
1685 #~ "  -F,  --force-html\t\t    considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n"
1686 #~ "  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative în -F -i "
1687 #~ "fiºier.\n"
1688 #~ "\n"
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "Download:\n"
1692 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1693 #~ "unlimits).\n"
1694 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1695 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1696 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1697 #~ "suffixes.\n"
1698 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1699 #~ "file.\n"
1700 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1701 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1702 #~ "local.\n"
1703 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1704 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1705 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1706 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1707 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1708 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1709 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1710 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1711 #~ "retrieval.\n"
1712 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1713 #~ "retrievals.\n"
1714 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1715 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1716 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1717 #~ "host.\n"
1718 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1719 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1720 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1721 #~ "allows.\n"
1722 #~ "\n"
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "Download:\n"
1725 #~ "  -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este "
1726 #~ "nelimitat\n"
1727 #~ "       --retry-connrefused      reîncearcã ºi în cazul în care conexiunea "
1728 #~ "este refuzatã.\n"
1729 #~ "  -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n"
1730 #~ "  -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã  "
1731 #~ "sufixe .#\n"
1732 #~ "  -c,  --continue\t\t    continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n"
1733 #~ "\t--progress=TIP\t\t    selecteazã mod mãsurare desfaºurare download.\n"
1734 #~ "  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fiºierele dacã nu sunt mai noi decât "
1735 #~ "cele locale.\n"
1736 #~ "  -S,  --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n"
1737 #~ "       --spider\t\t    nu descãrca nimic.\n"
1738 #~ "  -T,  --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de "
1739 #~ "aducere.\n"
1740 #~ "       --dns-timeout=SECUNDE       setare expirare cãutare DNS la "
1741 #~ "SECUNDE.\n"
1742 #~ "       --connect-timeout=SECUNDE   setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
1743 #~ "       --read-timeout=SECUNDE      setare expirare citire la SECUNDE.\n"
1744 #~ "  -w,  --wait=SECUNDE           aºteaptã SECUNDE între aduceri.\n"
1745 #~ "       --waitretry=SECUNDE      aºteaptã 1...SECUNDE între încercãrile de "
1746 #~ "aducere.\n"
1747 #~ "       --random-wait            aºteaptã între 0...2*WAIT secunde între  "
1748 #~ "aduceri.\n"
1749 #~ "  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n"
1750 #~ "  -Q,  --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n"
1751 #~ "\t--limit-rate=RATÃ\t    limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n"
1752 #~ "       --dns-cache=off          dezactiveazã cachingul de cãutãri DNS.\n"
1753 #~ "       --restrict-file-names=OS restricþioneazã caracterele din numele "
1754 #~ "fiºierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Directories:\n"
1758 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1759 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1760 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1761 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1762 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1763 #~ "components.\n"
1764 #~ "\n"
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Directoare:\n"
1767 #~ "  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
1768 #~ "  -x,  --force-directories         forþeazã crearea directoarelor.\n"
1769 #~ "  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazdã.\n"
1770 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveazã fiºierele în PREFIX/...\n"
1771 #~ "       --cut-dirs=NUMÃR            Ignorã NUMÃR componente director "
1772 #~ "remote.\n"
1773 #~ "\n"
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "HTTP options:\n"
1777 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1778 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1779 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1780 #~ "allowed).\n"
1781 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1782 #~ "extension.\n"
1783 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1784 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1785 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1786 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1787 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1788 #~ "request.\n"
1789 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1790 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1791 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1792 #~ "connections).\n"
1793 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1794 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1795 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1796 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1797 #~ "data.\n"
1798 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1799 #~ "\n"
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "Opþiuni HTTP:\n"
1802 #~ "       --http-user=USER      seteazã userul http ca USER.\n"
1803 #~ "       --http-passwd=PASS    seteazã parola http ca PASS.\n"
1804 #~ "  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (în mod "
1805 #~ "normal permis).\n"
1806 #~ "  -E,  --html-extension      salveazã toate documentele text/html cu "
1807 #~ "extensie .html.\n"
1808 #~ "       --ignore-length       ignorã câmpul header `Content-Length'.\n"
1809 #~ "       --header=ªIR          insereazã ªIR în headere.\n"
1810 #~ "       --proxy-user=USER     seteazã USER drept nume utilizator proxy.\n"
1811 #~ "       --proxy-passwd=PASS   seteazã PASS drept parolã proxy.\n"
1812 #~ "       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' în cererea "
1813 #~ "HTTP.\n"
1814 #~ "  -s,  --save-headers        salveazã headerele HTTP în fiºier.\n"
1815 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT în loc de Wget/"
1816 #~ "VERSIUNE.\n"
1817 #~ "       --no-http-keep-alive  dezactiveazã HTTP keep-alive (conexiuni "
1818 #~ "persistente).\n"
1819 #~ "       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
1820 #~ "       --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de "
1821 #~ "sesiune.\n"
1822 #~ "       --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n"
1823 #~ "       --post-data=ªIR    foloseºte metoda POST; trimite ªIR ca ºi date.\n"
1824 #~ "       --post-file=FIªIER      foloseºte metoda POST; trimite conþinutul "
1825 #~ "FIªIERului\n"
1826 #~ "\n"
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1830 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1831 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1832 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1833 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1834 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1835 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1836 #~ "(DER)\n"
1837 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1838 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1839 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1840 #~ "\n"
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Opþiuni HTTPS (SSL):\n"
1843 #~ "       --sslcertfile=FIªIER     certificat client opþional.\n"
1844 #~ "       --sslcertkey=FIªIER_CHEIE   fiºier_cheie opþional pentru acest "
1845 #~ "certificat.\n"
1846 #~ "       --egd-file=FIªIER        nume fiºier al socketului EGD.\n"
1847 #~ "       --sslcadir=DIR         directorul unde este stocatã lista de CA-"
1848 #~ "uri.\n"
1849 #~ "       --sslcafile=FIªIER       fiºierul cu grãmada(bundle) de CA-uri\n"
1850 #~ "       --sslcerttype=0/1      Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 "
1851 #~ "(DER)\n"
1852 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Verificarea serverului pentru CA-urile "
1853 #~ "furnizate\n"
1854 #~ "       --sslprotocol=0-3      verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
1855 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1856 #~ "\n"
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "FTP options:\n"
1860 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1861 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1862 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1863 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1864 #~ "dirs).\n"
1865 #~ "\n"
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Opþiuni FTP:\n"
1868 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   nu ºterge fiºierele `.listing'.\n"
1869 #~ "  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
1870 #~ "       --passive-ftp           utilizeazã modul de transfer \"pasiv\".\n"
1871 #~ "       --retr-symlinks         în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu "
1872 #~ "directoarele).\n"
1873 #~ "\n"
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "Recursive retrieval:\n"
1877 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1878 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1879 #~ "infinite).\n"
1880 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1881 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1882 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1883 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1884 #~ "nr.\n"
1885 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1886 #~ "page.\n"
1887 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1888 #~ "comments.\n"
1889 #~ "\n"
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Aducere recursivã:\n"
1892 #~ "  -r,  --recursive          absorbire web recursivã -- folosiþi cu "
1893 #~ "atenþie!\n"
1894 #~ "  -l,  --level=NUMÃR       adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru "
1895 #~ "infinitã).\n"
1896 #~ "       --delete-after       ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n"
1897 #~ "  -k,  --convert-links      converteºte linkuri non-relative în "
1898 #~ "relative.\n"
1899 #~ "  -K,  --backup-converted   înainte de a converti fiºierul X, back-up ca "
1900 #~ "X.orig.\n"
1901 #~ "  -m,  --mirror             opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -"
1902 #~ "nr.\n"
1903 #~ "  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru "
1904 #~ "afiºarea paginii HTML.\n"
1905 #~ "       --strict-comments    activeazã manipularea strictã (SGML) a "
1906 #~ "comentariilorHTML.\n"
1907 #~ "\n"
1908
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1911 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1912 #~ "extensions.\n"
1913 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1914 #~ "extensions.\n"
1915 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1916 #~ "domains.\n"
1917 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1918 #~ "domains.\n"
1919 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1920 #~ "documents.\n"
1921 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1922 #~ "tags.\n"
1923 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1924 #~ "tags.\n"
1925 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1926 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1927 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1928 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1929 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1930 #~ "directory.\n"
1931 #~ "\n"
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "Acceptare/refuz recursive:\n"
1934 #~ "  -A,  --accept=LISTà            listã separatã prin virgule a "
1935 #~ "extensiilor acceptate.\n"
1936 #~ "  -R,  --reject=LISTà            listã separatã prin virgule a "
1937 #~ "extensiilor refuzate.\n"
1938 #~ "  -D,  --domains=LISTà           listã separatã prin virgule a "
1939 #~ "domeniilor acceptate.\n"
1940 #~ "       --exclude-domains=LISTà   listã separatã prin virgule a "
1941 #~ "domeniilor refuzate.\n"
1942 #~ "       --follow-ftp               urmeazã legãturile FTP din documente "
1943 #~ "HTML.\n"
1944 #~ "       --follow-tags=LISTà       listã separatã prin virgule a tagurilor "
1945 #~ "HTML urmate.\n"
1946 #~ "  -G,  --ignore-tags=LISTà       listã separatã prin virgule a tagurilor "
1947 #~ "HTML ignorate.\n"
1948 #~ "  -H,  --span-hosts                 viziteazã ºi site-uri strãine în "
1949 #~ "recursiune.\n"
1950 #~ "  -L,  --relative                   urmeazã doar linkurile relative.\n"
1951 #~ "  -I,  --include-directories=LISTà listã directoare permise.\n"
1952 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTà listã directoare excluse.\n"
1953 #~ "  -np, --no-parent                  nu urca la directorul pãrinte.\n"
1954 #~ "\n"
1955
1956 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1957 #~ msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
1958
1959 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1960 #~ msgstr "Startare WinHelp %s\n"
1961
1962 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1963 #~ msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n"
1964
1965 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1966 #~ msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
1967
1968 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1969 #~ msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n"
1970
1971 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1972 #~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n"
1973
1974 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1975 #~ msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n"
1976
1977 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1978 #~ msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n"
1979
1980 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1981 #~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"