]> sjero.net Git - wget/blob - po/no.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:336
33 #, fuzzy
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "kontakt!\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr ""
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konverterer %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "ukjent tid         "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Fil         "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Katalog     "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Link        "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Usikker     "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s bytes)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Lengde: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 #: src/ftp.c:240
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ubekreftet)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:315
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Logger inn som %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
156 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
157 #: src/ftp.c:908
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
160
161 #: src/ftp.c:336
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
164
165 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
166 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
169
170 #: src/ftp.c:351
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
173
174 #: src/ftp.c:358
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
177
178 #: src/ftp.c:365
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Logget inn!\n"
181
182 #: src/ftp.c:390
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
187 msgid "done.    "
188 msgstr "OK.      "
189
190 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "OK.\n"
193
194 #: src/ftp.c:483
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
198
199 #: src/ftp.c:496
200 msgid "done.  "
201 msgstr "OK.    "
202
203 #: src/ftp.c:502
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
206
207 #: src/ftp.c:597
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:615
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
220
221 #: src/ftp.c:678
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
224
225 #: src/ftp.c:682
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
228
229 #: src/ftp.c:702
230 #, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ftp.c:753
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:760
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
242
243 #: src/ftp.c:811
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
250
251 #: src/ftp.c:876
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:928
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1055
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1063
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1078
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1096
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1161
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(forsøk:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Fjerner %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1381
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1396
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Slettet «%s».\n"
329
330 #: src/ftp.c:1431
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1501
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1508
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
349
350 #. Sizes do not match
351 #: src/ftp.c:1515
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid ""
354 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
355 "\n"
356 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
357
358 #: src/ftp.c:1533
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
361
362 #: src/ftp.c:1550
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1558
372 #, c-format
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
375
376 #: src/ftp.c:1568
377 #, c-format
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
380
381 #: src/ftp.c:1580
382 #, c-format
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
385
386 #: src/ftp.c:1589
387 #, c-format
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1616
392 #, c-format
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1644
397 #, c-format
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
400
401 #: src/ftp.c:1694
402 #, c-format
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
405
406 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
407 #, c-format
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
410
411 #. No luck.
412 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
414 #: src/ftp.c:1820
415 #, c-format
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
418
419 #: src/ftp.c:1886
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
423
424 #: src/ftp.c:1891
425 #, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
428
429 #: src/getopt.c:675
430 #, c-format
431 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
432 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
433
434 #: src/getopt.c:700
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
437 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
438
439 #: src/getopt.c:705
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
443
444 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
445 #, c-format
446 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
447 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
448
449 #. --option
450 #: src/getopt.c:752
451 #, c-format
452 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
453 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
454
455 #. +option or -option
456 #: src/getopt.c:756
457 #, c-format
458 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
459 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
460
461 #. 1003.2 specifies the format of this message.
462 #: src/getopt.c:782
463 #, c-format
464 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
465 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
466
467 #: src/getopt.c:785
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
471
472 #. 1003.2 specifies the format of this message.
473 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
474 #, c-format
475 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
476 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
477
478 #: src/getopt.c:862
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
481 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
482
483 #: src/getopt.c:880
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
486 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
487
488 #: src/host.c:371
489 #, fuzzy
490 msgid "Unknown host"
491 msgstr "Ukjent feil"
492
493 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
494 #. circumstances.
495 #: src/host.c:375
496 msgid "Temporary failure in name resolution"
497 msgstr ""
498
499 #: src/host.c:377
500 msgid "Unknown error"
501 msgstr "Ukjent feil"
502
503 #: src/host.c:757
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Resolving %s... "
506 msgstr "Fjerner %s.\n"
507
508 #: src/host.c:801 src/host.c:830
509 #, c-format
510 msgid "failed: %s.\n"
511 msgstr ""
512
513 #: src/host.c:810
514 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:833
518 msgid "failed: timed out.\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/html-url.c:297
522 #, c-format
523 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
529 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
530
531 #: src/http.c:687
532 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
533 msgstr ""
534
535 #: src/http.c:1194
536 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/http.c:1402
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
542 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
543
544 #: src/http.c:1464
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
547 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
548
549 #: src/http.c:1473
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
552 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
553
554 #: src/http.c:1493
555 #, c-format
556 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: src/http.c:1540
560 #, c-format
561 msgid "%s request sent, awaiting response... "
562 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
563
564 #: src/http.c:1551
565 #, fuzzy
566 msgid "No data received.\n"
567 msgstr "Ingen data mottatt"
568
569 #: src/http.c:1558
570 #, c-format
571 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
572 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
573
574 #. If we have tried it already, then there is not point
575 #. retrying it.
576 #: src/http.c:1629
577 msgid "Authorization failed.\n"
578 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
579
580 #: src/http.c:1656
581 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
582 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
583
584 #: src/http.c:1689
585 msgid "Malformed status line"
586 msgstr "Feil i statuslinje"
587
588 #: src/http.c:1691
589 msgid "(no description)"
590 msgstr "(ingen beskrivelse)"
591
592 #: src/http.c:1762
593 #, c-format
594 msgid "Location: %s%s\n"
595 msgstr "Sted: %s%s\n"
596
597 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
598 msgid "unspecified"
599 msgstr "uspesifisert"
600
601 #: src/http.c:1764
602 msgid " [following]"
603 msgstr " [omdirigert]"
604
605 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
606 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
607 #. after the end of file and the server response with 416.
608 #: src/http.c:1813
609 msgid ""
610 "\n"
611 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614
615 #. No need to print this output if the body won't be
616 #. downloaded at all, or if the original server response is
617 #. printed.
618 #: src/http.c:1843
619 msgid "Length: "
620 msgstr "Lengde: "
621
622 #: src/http.c:1863
623 msgid "ignored"
624 msgstr "ignoreres"
625
626 #: src/http.c:2005
627 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
628 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
629
630 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
631 #. retrieve the file
632 #: src/http.c:2040
633 #, c-format
634 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
635 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
636
637 #: src/http.c:2227
638 #, c-format
639 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
640 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
641
642 #: src/http.c:2236
643 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/http.c:2246
647 #, c-format
648 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
649 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
650
651 #: src/http.c:2278
652 #, c-format
653 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
654 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
655
656 #: src/http.c:2291
657 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
658 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
659
660 #: src/http.c:2299
661 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
662 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
663
664 #: src/http.c:2322
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
668 "\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/http.c:2330
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
674 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
675
676 #: src/http.c:2335
677 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
678 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
679
680 #: src/http.c:2377
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
687 "\n"
688
689 #: src/http.c:2434
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
692 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
693
694 #: src/http.c:2443
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid ""
697 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
700 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
701 "\n"
702
703 #: src/http.c:2469
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
706 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
707
708 #: src/http.c:2483
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
711 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
712
713 #: src/http.c:2493
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
716 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
717
718 #: src/init.c:369
719 #, c-format
720 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
724 #, c-format
725 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
726 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
727
728 #: src/init.c:440 src/init.c:446
729 #, c-format
730 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
731 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
732
733 #: src/init.c:478
734 #, c-format
735 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
736 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
737
738 #: src/init.c:622
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
741 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
742
743 #: src/init.c:668
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
746 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
747
748 #: src/init.c:711
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
751 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
752
753 #: src/init.c:728
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
756 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
757
758 #: src/init.c:959 src/init.c:978
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
761 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
762
763 #: src/init.c:1003
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
766 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
767
768 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
771 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
772
773 #: src/init.c:1086
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
776 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
777
778 #: src/init.c:1150
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
781 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
782
783 #: src/init.c:1201
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
786 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
787
788 #: src/log.c:777
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid ""
791 "\n"
792 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
793 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
794
795 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
796 #. can do but disable printing completely.
797 #: src/log.c:787
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "%s received.\n"
802 msgstr "Ingen data mottatt"
803
804 #: src/log.c:788
805 #, c-format
806 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/main.c:373
810 #, c-format
811 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
812 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
813
814 #: src/main.c:385
815 #, fuzzy
816 msgid ""
817 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "\n"
821 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
822 "for korte.\n"
823 "\n"
824
825 #: src/main.c:387
826 msgid "Startup:\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/main.c:389
830 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/main.c:391
834 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/main.c:393
838 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/main.c:395
842 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:399
846 msgid "Logging and input file:\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:401
850 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:403
854 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:406
858 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:409
862 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:411
866 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:413
870 msgid ""
871 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:415
875 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:417
879 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:419
883 msgid ""
884 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/main.c:423
888 msgid "Download:\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:425
892 msgid ""
893 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
894 "unlimits).\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:427
898 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:429
902 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:431
906 msgid ""
907 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
908 "                                 existing files.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:434
912 msgid ""
913 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
914 "file.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:436
918 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/main.c:438
922 msgid ""
923 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
924 "                                 local.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:441
928 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:443
932 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:445
936 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:447
940 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:449
944 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:451
948 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:453
952 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:455
956 msgid ""
957 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
958 "retrieval.\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/main.c:457
962 msgid ""
963 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
964 "retrievals.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:459
968 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:461
972 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:463
976 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:465
980 msgid ""
981 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
982 "host.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/main.c:467
986 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/main.c:469
990 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:471
994 msgid ""
995 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
996 "allows.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/main.c:474
1000 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:476
1004 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:478
1008 msgid ""
1009 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1010 "family,\n"
1011 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:482
1015 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:484
1019 msgid ""
1020 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:488
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Directories:\n"
1026 msgstr "Katalog     "
1027
1028 #: src/main.c:490
1029 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/main.c:492
1033 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:494
1037 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:496
1041 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:498
1045 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:500
1049 msgid ""
1050 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1051 "components.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/main.c:504
1055 msgid "HTTP options:\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:506
1059 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:508
1063 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:510
1067 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:512
1071 msgid ""
1072 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:514
1076 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:516
1080 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:518
1084 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:520
1088 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:522
1092 msgid ""
1093 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1094 "request.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:524
1098 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:526
1102 msgid ""
1103 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:528
1107 msgid ""
1108 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1109 "connections).\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:530
1113 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:532
1117 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:534
1121 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:536
1125 msgid ""
1126 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1127 "cookies.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:538
1131 msgid ""
1132 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1133 "data.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:540
1137 msgid ""
1138 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:545
1142 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:547
1146 msgid ""
1147 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1148 "SSLv3,\n"
1149 "                                and TLSv1.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:550
1153 msgid ""
1154 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:552
1158 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:554
1162 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:556
1166 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:558
1170 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:560
1174 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:562
1178 msgid ""
1179 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1180 "stored.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:564
1184 msgid ""
1185 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1186 "PRNG.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:566
1190 msgid ""
1191 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1192 "data.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:571
1196 msgid "FTP options:\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:573
1200 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:575
1204 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:577
1208 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:579
1212 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:581
1216 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:583
1220 msgid ""
1221 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1222 "dir).\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:585
1226 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:589
1230 msgid "Recursive download:\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:591
1234 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:593
1238 msgid ""
1239 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1240 "infinite).\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:595
1244 msgid ""
1245 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/main.c:597
1249 msgid ""
1250 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1251 "files.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/main.c:599
1255 msgid ""
1256 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:601
1260 msgid ""
1261 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:603
1265 msgid ""
1266 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1267 "page.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:605
1271 msgid ""
1272 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1273 "comments.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/main.c:609
1277 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:611
1281 msgid ""
1282 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1283 "extensions.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:613
1287 msgid ""
1288 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1289 "extensions.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:615
1293 msgid ""
1294 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1295 "domains.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:617
1299 msgid ""
1300 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1301 "domains.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main.c:619
1305 msgid ""
1306 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/main.c:621
1310 msgid ""
1311 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1312 "tags.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/main.c:623
1316 msgid ""
1317 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1318 "tags.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:625
1322 msgid ""
1323 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/main.c:627
1327 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:629
1331 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:631
1335 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:633
1339 msgid ""
1340 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/main.c:637
1344 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1345 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1346
1347 #: src/main.c:642
1348 #, c-format
1349 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1350 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1351
1352 #: src/main.c:656
1353 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/main.c:658
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1360 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1361 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1362 "GNU General Public License for more details.\n"
1363 msgstr ""
1364 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1365 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
1366 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
1367 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
1368 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
1369
1370 #: src/main.c:663
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1378
1379 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1380 #. pre-1.5 `--help' page.
1381 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1382 #, c-format
1383 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1384 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1385
1386 #: src/main.c:775
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1389 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1390
1391 #: src/main.c:828
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1394 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1395
1396 #: src/main.c:834
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1399 msgstr ""
1400 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1401
1402 #: src/main.c:842
1403 #, c-format
1404 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. No URL specified.
1408 #: src/main.c:852
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: missing URL\n"
1411 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1412
1413 #: src/main.c:961
1414 #, c-format
1415 msgid "No URLs found in %s.\n"
1416 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1417
1418 #: src/main.c:970
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\n"
1422 "FINISHED --%s--\n"
1423 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "FERDIG --%s--\n"
1427 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1428
1429 #: src/main.c:976
1430 #, c-format
1431 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1432 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1433
1434 #: src/mswindows.c:235
1435 #, c-format
1436 msgid "Continuing in background.\n"
1437 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1438
1439 #: src/mswindows.c:427
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1442 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1445 #, c-format
1446 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1447 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1452 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1453
1454 #: src/netrc.c:385
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1457 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1458
1459 #: src/netrc.c:416
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1462 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:480
1465 #, c-format
1466 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1467 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:490
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1472 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1473
1474 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1475 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1476 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1477 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1478 #: src/openssl.c:124
1479 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/openssl.c:211
1483 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1487 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1488 #. digits in the skipped amount in K.
1489 #: src/progress.c:243
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid ""
1492 "\n"
1493 "%*s[ skipping %dK ]"
1494 msgstr ""
1495 "\n"
1496 "          [ hopper over %dK ]"
1497
1498 #: src/progress.c:410
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1501 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1502
1503 #: src/recur.c:377
1504 #, c-format
1505 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1506 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1507
1508 #: src/res.c:548
1509 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1510 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1511
1512 #: src/retr.c:638
1513 #, c-format
1514 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/retr.c:646
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1520 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1521
1522 #: src/retr.c:731
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1525 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1526
1527 #: src/retr.c:856
1528 msgid ""
1529 "Giving up.\n"
1530 "\n"
1531 msgstr ""
1532 "Gir opp.\n"
1533 "\n"
1534
1535 #: src/retr.c:856
1536 msgid ""
1537 "Retrying.\n"
1538 "\n"
1539 msgstr ""
1540 "Prøver igjen.\n"
1541 "\n"
1542
1543 #: src/url.c:642
1544 #, fuzzy
1545 msgid "No error"
1546 msgstr "Ukjent feil"
1547
1548 #: src/url.c:644
1549 msgid "Unsupported scheme"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/url.c:646
1553 msgid "Empty host"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/url.c:648
1557 msgid "Bad port number"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/url.c:650
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Invalid user name"
1563 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1564
1565 #: src/url.c:652
1566 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/url.c:654
1570 msgid "IPv6 addresses not supported"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/url.c:656
1574 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. parent, no error
1578 #: src/utils.c:346
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1581 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1582
1583 #: src/utils.c:390
1584 #, c-format
1585 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1586 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1587
1588 #: src/xmalloc.c:72
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1594 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1595
1596 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1597 #~ msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
1598
1599 #~ msgid " [%s to go]"
1600 #~ msgstr " [%s igjen]"
1601
1602 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1603 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1604
1605 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1606 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
1607
1608 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1609 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1610
1611 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1612 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1613
1614 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1615 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1616
1617 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1620
1621 #~ msgid "Host not found"
1622 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1623
1624 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1625 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1626
1627 #~ msgid " (%s to go)"
1628 #~ msgstr " (%s igjen)"
1629
1630 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1631 #~ msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1635 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "Startup:\n"
1640 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1641 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1642 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1643 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1644 #~ "\n"
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "Oppstart:\n"
1647 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1648 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1649 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1650 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1651 #~ "\n"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Logging and input file:\n"
1656 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1657 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1658 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1659 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1660 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1661 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1662 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1663 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1664 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1665 #~ "file.\n"
1666 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1667 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1668 #~ "\n"
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1671 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
1672 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1673 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
1674 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
1675 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
1676 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1677 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
1678 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
1679 #~ "\n"
1680
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Download:\n"
1684 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1685 #~ "host.\n"
1686 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1687 #~ "unlimits).\n"
1688 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1689 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1690 #~ "suffixes.\n"
1691 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1692 #~ "file.\n"
1693 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
1694 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1695 #~ "local.\n"
1696 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1697 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1698 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1699 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1700 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1701 #~ "retrieval.\n"
1702 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1703 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1704 #~ "\n"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Nedlasting:\n"
1707 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
1708 #~ "uendelig).\n"
1709 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1710 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
1711 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
1712 #~ "fil.\n"
1713 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
1714 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
1715 #~ "eksisterende.\n"
1716 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
1717 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
1718 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1719 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1720 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
1721 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1722 #~ "\n"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "Directories:\n"
1726 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1727 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1728 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1729 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1730 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1731 #~ "components.\n"
1732 #~ "\n"
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Kataloger:\n"
1735 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
1736 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
1737 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1738 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
1739 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
1740 #~ "tjenerens\n"
1741 #~ "                                    katalognavn.\n"
1742 #~ "\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "HTTP options:\n"
1747 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1748 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1749 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1750 #~ "allowed).\n"
1751 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1752 #~ "extension.\n"
1753 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1754 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1755 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1756 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1757 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1758 #~ "request.\n"
1759 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1760 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1761 #~ "\n"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "HTTP-flagg:\n"
1764 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1765 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1766 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1767 #~ "tjener.\n"
1768 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
1769 #~ "topptekst.\n"
1770 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1771 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1772 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1773 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1774 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
1775 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
1776 #~ "\n"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "FTP options:\n"
1781 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1782 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1783 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1784 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1785 #~ "dirs).\n"
1786 #~ "\n"
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ "FTP-flagg:\n"
1789 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
1790 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1791 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
1792 #~ "\n"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "Recursive retrieval:\n"
1797 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1798 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1799 #~ "infinite).\n"
1800 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1801 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1802 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1803 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1804 #~ "nr.\n"
1805 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1806 #~ "page.\n"
1807 #~ "\n"
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1810 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1811 #~ "omtanke!\n"
1812 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1813 #~ "(0=uendelig).\n"
1814 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
1815 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
1816 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
1817 #~ "tjenere.\n"
1818 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
1819 #~ "\n"
1820
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1824 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1825 #~ "extensions.\n"
1826 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1827 #~ "extensions.\n"
1828 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1829 #~ "domains.\n"
1830 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1831 #~ "domains.\n"
1832 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1833 #~ "documents.\n"
1834 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1835 #~ "tags.\n"
1836 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1837 #~ "tags.\n"
1838 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1839 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1840 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1841 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1842 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
1843 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1844 #~ "directory.\n"
1845 #~ "\n"
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1848 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
1849 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1850 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
1851 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
1852 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
1853 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1854 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
1855 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
1856 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1857 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1858 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
1859 #~ "katalog.\n"
1860 #~ "\n"
1861
1862 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1863 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1864
1865 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1866 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "\n"
1870 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1871 #~ "Execution continued in background.\n"
1872 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "\n"
1875 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1876 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1877 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1878 #~ "\n"
1879
1880 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1881 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1882
1883 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1884 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1885
1886 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1887 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1888
1889 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1890 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1891
1892 #~ msgid "Invalid port specification"
1893 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1897 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1901 #~ "\n"
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1904 #~ "\n"
1905
1906 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1907 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1908
1909 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"