]> sjero.net Git - wget/blob - po/no.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:336
33 #, fuzzy
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "kontakt!\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr ""
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konverterer %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/cookies.c:1456
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1468
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
85
86 #: src/cookies.c:1471
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "ukjent tid         "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Fil         "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Katalog     "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Link        "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Usikker     "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s bytes)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Lengde: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 #: src/ftp.c:240
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ubekreftet)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:314
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Logger inn som %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
156 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
157 #: src/ftp.c:907
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
160
161 #: src/ftp.c:335
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
164
165 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
166 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
169
170 #: src/ftp.c:350
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
173
174 #: src/ftp.c:357
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
177
178 #: src/ftp.c:364
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Logget inn!\n"
181
182 #: src/ftp.c:389
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
187 msgid "done.    "
188 msgstr "OK.      "
189
190 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "OK.\n"
193
194 #: src/ftp.c:482
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
198
199 #: src/ftp.c:495
200 msgid "done.  "
201 msgstr "OK.    "
202
203 #: src/ftp.c:501
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
206
207 #: src/ftp.c:596
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:614
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
220
221 #: src/ftp.c:677
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
224
225 #: src/ftp.c:681
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
228
229 #: src/ftp.c:701
230 #, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ftp.c:752
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:759
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
242
243 #: src/ftp.c:810
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
250
251 #: src/ftp.c:875
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:927
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1054
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1062
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1077
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1095
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1160
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(forsøk:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Fjerner %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1380
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1395
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Slettet «%s».\n"
329
330 #: src/ftp.c:1430
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1500
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1507
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
349
350 #. Sizes do not match
351 #: src/ftp.c:1514
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid ""
354 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
355 "\n"
356 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
357
358 #: src/ftp.c:1532
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
361
362 #: src/ftp.c:1549
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1557
372 #, c-format
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
375
376 #: src/ftp.c:1567
377 #, c-format
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
380
381 #: src/ftp.c:1579
382 #, c-format
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
385
386 #: src/ftp.c:1588
387 #, c-format
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1615
392 #, c-format
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1643
397 #, c-format
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
400
401 #: src/ftp.c:1693
402 #, c-format
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
405
406 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
407 #, c-format
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
410
411 #. No luck.
412 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
414 #: src/ftp.c:1819
415 #, c-format
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
418
419 #: src/ftp.c:1885
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
423
424 #: src/ftp.c:1890
425 #, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
428
429 #. Still not enough randomness, most likely because neither
430 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
431 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
432 #. cryptographically weak, but people who care about strong
433 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
434 #. specify their own source of randomness anyway.
435 #: src/gen_sslfunc.c:109
436 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/gen_sslfunc.c:166
440 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
441 msgstr ""
442
443 #: src/gen_sslfunc.c:223
444 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/getopt.c:675
448 #, c-format
449 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
450 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
451
452 #: src/getopt.c:700
453 #, c-format
454 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
455 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
456
457 #: src/getopt.c:705
458 #, c-format
459 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
461
462 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
463 #, c-format
464 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
465 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
466
467 #. --option
468 #: src/getopt.c:752
469 #, c-format
470 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
471 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
472
473 #. +option or -option
474 #: src/getopt.c:756
475 #, c-format
476 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
477 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:782
481 #, c-format
482 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
483 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:785
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
488 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
489
490 #. 1003.2 specifies the format of this message.
491 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
492 #, c-format
493 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
494 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
495
496 #: src/getopt.c:862
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
500
501 #: src/getopt.c:880
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
504 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
505
506 #: src/host.c:368
507 #, fuzzy
508 msgid "Unknown host"
509 msgstr "Ukjent feil"
510
511 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
512 #. circumstances.
513 #: src/host.c:372
514 msgid "Temporary failure in name resolution"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:374
518 msgid "Unknown error"
519 msgstr "Ukjent feil"
520
521 #: src/host.c:748
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Resolving %s... "
524 msgstr "Fjerner %s.\n"
525
526 #: src/host.c:792 src/host.c:839
527 #, c-format
528 msgid "failed: %s.\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/host.c:801
532 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/host.c:842
536 msgid "failed: timed out.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/html-url.c:297
540 #, c-format
541 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
548
549 #: src/http.c:663
550 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551 msgstr ""
552
553 #. this is fatal
554 #: src/http.c:1151
555 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/http.c:1156
559 #, c-format
560 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
561 msgstr ""
562
563 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
564 msgid "Trying without the specified certificate\n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/http.c:1163
568 #, c-format
569 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/http.c:1382
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
575 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
576
577 #: src/http.c:1434
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
580 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
581
582 #: src/http.c:1443
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
585 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
586
587 #: src/http.c:1463
588 #, c-format
589 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
590 msgstr ""
591
592 #: src/http.c:1510
593 #, c-format
594 msgid "%s request sent, awaiting response... "
595 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
596
597 #: src/http.c:1521
598 #, fuzzy
599 msgid "No data received.\n"
600 msgstr "Ingen data mottatt"
601
602 #: src/http.c:1528
603 #, c-format
604 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
605 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
606
607 #. If we have tried it already, then there is not point
608 #. retrying it.
609 #: src/http.c:1595
610 msgid "Authorization failed.\n"
611 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
612
613 #: src/http.c:1609
614 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
615 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
616
617 #: src/http.c:1634
618 msgid "Malformed status line"
619 msgstr "Feil i statuslinje"
620
621 #: src/http.c:1636
622 msgid "(no description)"
623 msgstr "(ingen beskrivelse)"
624
625 #: src/http.c:1700
626 #, c-format
627 msgid "Location: %s%s\n"
628 msgstr "Sted: %s%s\n"
629
630 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
631 msgid "unspecified"
632 msgstr "uspesifisert"
633
634 #: src/http.c:1702
635 msgid " [following]"
636 msgstr " [omdirigert]"
637
638 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
639 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
640 #. after the end of file and the server response with 416.
641 #: src/http.c:1751
642 msgid ""
643 "\n"
644 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
645 "\n"
646 msgstr ""
647
648 #. No need to print this output if the body won't be
649 #. downloaded at all, or if the original server response is
650 #. printed.
651 #: src/http.c:1781
652 msgid "Length: "
653 msgstr "Lengde: "
654
655 #: src/http.c:1801
656 msgid "ignored"
657 msgstr "ignoreres"
658
659 #: src/http.c:1943
660 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
661 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
662
663 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
664 #. retrieve the file
665 #: src/http.c:1978
666 #, c-format
667 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
668 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
669
670 #: src/http.c:2165
671 #, c-format
672 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
673 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
674
675 #: src/http.c:2174
676 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/http.c:2184
680 #, c-format
681 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
682 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
683
684 #: src/http.c:2216
685 #, c-format
686 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
687 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
688
689 #: src/http.c:2229
690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
691 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
692
693 #: src/http.c:2237
694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
695 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
696
697 #: src/http.c:2260
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/http.c:2268
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
707 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
708
709 #: src/http.c:2273
710 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
711 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
712
713 #: src/http.c:2315
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid ""
716 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
717 "\n"
718 msgstr ""
719 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
720 "\n"
721
722 #: src/http.c:2372
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
725 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
726
727 #: src/http.c:2381
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
734 "\n"
735
736 #: src/http.c:2407
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
739 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
740
741 #: src/http.c:2421
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
744 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
745
746 #: src/http.c:2431
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
749 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
750
751 #: src/init.c:342
752 #, c-format
753 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
757 #, c-format
758 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
759 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
760
761 #: src/init.c:413 src/init.c:419
762 #, c-format
763 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
764 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
765
766 #: src/init.c:451
767 #, c-format
768 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
769 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
770
771 #: src/init.c:595
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
774 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
775
776 #: src/init.c:631
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
779 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
780
781 #: src/init.c:674
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
784 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
785
786 #: src/init.c:693
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
789 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
790
791 #: src/init.c:926 src/init.c:945
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
794 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
795
796 #: src/init.c:970
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
799 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
800
801 #: src/init.c:1037
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
804 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
805
806 #: src/init.c:1083
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
809 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
810
811 #: src/init.c:1134
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
814 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
815
816 #: src/init.c:1175
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
819 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
820
821 #: src/log.c:777
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "\n"
825 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
826 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
827
828 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
829 #. can do but disable printing completely.
830 #: src/log.c:787
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "\n"
834 "%s received.\n"
835 msgstr "Ingen data mottatt"
836
837 #: src/log.c:788
838 #, c-format
839 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/main.c:363
843 #, c-format
844 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
845 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
846
847 #: src/main.c:375
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "\n"
854 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
855 "for korte.\n"
856 "\n"
857
858 #: src/main.c:377
859 msgid "Startup:\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/main.c:379
863 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/main.c:381
867 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main.c:383
871 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:385
875 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:389
879 msgid "Logging and input file:\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:391
883 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:393
887 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:396
891 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:399
895 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:401
899 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:403
903 msgid ""
904 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/main.c:405
908 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:407
912 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:409
916 msgid ""
917 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/main.c:413
921 msgid "Download:\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:415
925 msgid ""
926 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
927 "unlimits).\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/main.c:417
931 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:419
935 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:421
939 msgid ""
940 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
941 "                                 existing files.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:424
945 msgid ""
946 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
947 "file.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:426
951 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/main.c:428
955 msgid ""
956 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
957 "                                 local.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:431
961 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:433
965 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:435
969 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:437
973 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:439
977 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:441
981 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:443
985 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:445
989 msgid ""
990 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
991 "retrieval.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:447
995 msgid ""
996 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
997 "retrievals.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:449
1001 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/main.c:451
1005 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:453
1009 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:455
1013 msgid ""
1014 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1015 "host.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:457
1019 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:459
1023 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:461
1027 msgid ""
1028 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1029 "allows.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/main.c:464
1033 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:466
1037 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:471
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Directories:\n"
1043 msgstr "Katalog     "
1044
1045 #: src/main.c:473
1046 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:475
1050 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:477
1054 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:479
1058 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:481
1062 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:483
1066 msgid ""
1067 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1068 "components.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:487
1072 msgid "HTTP options:\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:489
1076 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:491
1080 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:493
1084 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:495
1088 msgid ""
1089 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:497
1093 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:499
1097 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:501
1101 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:503
1105 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:505
1109 msgid ""
1110 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1111 "request.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:507
1115 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:509
1119 msgid ""
1120 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:511
1124 msgid ""
1125 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1126 "connections).\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:513
1130 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:515
1134 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:517
1138 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:519
1142 msgid ""
1143 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1144 "cookies.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:521
1148 msgid ""
1149 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1150 "data.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:523
1154 msgid ""
1155 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/main.c:528
1159 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:530
1163 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/main.c:532
1167 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:534
1171 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:536
1175 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:538
1179 msgid ""
1180 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1181 "(DER).\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:540
1185 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:542
1189 msgid ""
1190 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1191 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/main.c:545
1195 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:550
1199 msgid "FTP options:\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:552
1203 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:554
1207 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:556
1211 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:558
1215 msgid ""
1216 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1217 "dir).\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:560
1221 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/main.c:564
1225 msgid "Recursive download:\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:566
1229 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:568
1233 msgid ""
1234 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1235 "infinite).\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/main.c:570
1239 msgid ""
1240 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:572
1244 msgid ""
1245 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1246 "files.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:574
1250 msgid ""
1251 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/main.c:576
1255 msgid ""
1256 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:578
1260 msgid ""
1261 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1262 "page.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:580
1266 msgid ""
1267 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1268 "comments.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:584
1272 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:586
1276 msgid ""
1277 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1278 "extensions.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/main.c:588
1282 msgid ""
1283 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1284 "extensions.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:590
1288 msgid ""
1289 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1290 "domains.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:592
1294 msgid ""
1295 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1296 "domains.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:594
1300 msgid ""
1301 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main.c:596
1305 msgid ""
1306 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1307 "tags.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/main.c:598
1311 msgid ""
1312 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1313 "tags.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:600
1317 msgid ""
1318 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:602
1322 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:604
1326 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:606
1330 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:608
1334 msgid ""
1335 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:612
1339 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1340 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1341
1342 #: src/main.c:617
1343 #, c-format
1344 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1345 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1346
1347 #: src/main.c:631
1348 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:633
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1355 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1356 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1357 "GNU General Public License for more details.\n"
1358 msgstr ""
1359 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1360 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
1361 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
1362 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
1363 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
1364
1365 #: src/main.c:638
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1373
1374 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1375 #. pre-1.5 `--help' page.
1376 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1377 #, c-format
1378 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1379 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1380
1381 #: src/main.c:750
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1384 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1385
1386 #: src/main.c:803
1387 #, c-format
1388 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1389 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1390
1391 #: src/main.c:809
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1394 msgstr ""
1395 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1396
1397 #: src/main.c:817
1398 #, c-format
1399 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. No URL specified.
1403 #: src/main.c:827
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: missing URL\n"
1406 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1407
1408 #: src/main.c:936
1409 #, c-format
1410 msgid "No URLs found in %s.\n"
1411 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1412
1413 #: src/main.c:945
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "FINISHED --%s--\n"
1418 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1419 msgstr ""
1420 "\n"
1421 "FERDIG --%s--\n"
1422 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1423
1424 #: src/main.c:951
1425 #, c-format
1426 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1427 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1428
1429 #: src/mswindows.c:235
1430 #, c-format
1431 msgid "Continuing in background.\n"
1432 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1433
1434 #: src/mswindows.c:427
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1437 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1438
1439 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1440 #, c-format
1441 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1442 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1447 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1448
1449 #: src/netrc.c:385
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1452 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1453
1454 #: src/netrc.c:416
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1457 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1458
1459 #: src/netrc.c:480
1460 #, c-format
1461 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1462 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:490
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1467 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1468
1469 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1470 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1471 #. digits in the skipped amount in K.
1472 #: src/progress.c:243
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid ""
1475 "\n"
1476 "%*s[ skipping %dK ]"
1477 msgstr ""
1478 "\n"
1479 "          [ hopper over %dK ]"
1480
1481 #: src/progress.c:410
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1484 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1485
1486 #: src/recur.c:377
1487 #, c-format
1488 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1489 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1490
1491 #: src/res.c:548
1492 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1493 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1494
1495 #: src/retr.c:638
1496 #, c-format
1497 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/retr.c:646
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1503 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1504
1505 #: src/retr.c:731
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1508 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1509
1510 #: src/retr.c:856
1511 msgid ""
1512 "Giving up.\n"
1513 "\n"
1514 msgstr ""
1515 "Gir opp.\n"
1516 "\n"
1517
1518 #: src/retr.c:856
1519 msgid ""
1520 "Retrying.\n"
1521 "\n"
1522 msgstr ""
1523 "Prøver igjen.\n"
1524 "\n"
1525
1526 #: src/url.c:642
1527 #, fuzzy
1528 msgid "No error"
1529 msgstr "Ukjent feil"
1530
1531 #: src/url.c:644
1532 msgid "Unsupported scheme"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/url.c:646
1536 msgid "Empty host"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/url.c:648
1540 msgid "Bad port number"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/url.c:650
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Invalid user name"
1546 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1547
1548 #: src/url.c:652
1549 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/url.c:654
1553 msgid "IPv6 addresses not supported"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/url.c:656
1557 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. parent, no error
1561 #: src/utils.c:347
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1564 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1565
1566 #: src/utils.c:391
1567 #, c-format
1568 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1569 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1570
1571 #: src/xmalloc.c:72
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1577 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1578
1579 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1580 #~ msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
1581
1582 #~ msgid " [%s to go]"
1583 #~ msgstr " [%s igjen]"
1584
1585 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1586 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1587
1588 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1589 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
1590
1591 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1592 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1593
1594 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1595 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1596
1597 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1598 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1599
1600 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1601 #~ msgstr ""
1602 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1603
1604 #~ msgid "Host not found"
1605 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1606
1607 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1608 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1609
1610 #~ msgid " (%s to go)"
1611 #~ msgstr " (%s igjen)"
1612
1613 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1614 #~ msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1618 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "Startup:\n"
1623 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1624 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1625 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1626 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1627 #~ "\n"
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Oppstart:\n"
1630 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1631 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1632 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1633 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1634 #~ "\n"
1635
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "Logging and input file:\n"
1639 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1640 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1641 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1642 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1643 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1644 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1645 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1646 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1647 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1648 #~ "file.\n"
1649 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1650 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1651 #~ "\n"
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1654 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
1655 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1656 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
1657 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
1658 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
1659 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1660 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
1661 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
1662 #~ "\n"
1663
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Download:\n"
1667 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1668 #~ "host.\n"
1669 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1670 #~ "unlimits).\n"
1671 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1672 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1673 #~ "suffixes.\n"
1674 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1675 #~ "file.\n"
1676 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
1677 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1678 #~ "local.\n"
1679 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1680 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1681 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1682 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1683 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1684 #~ "retrieval.\n"
1685 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1686 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1687 #~ "\n"
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Nedlasting:\n"
1690 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
1691 #~ "uendelig).\n"
1692 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1693 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
1694 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
1695 #~ "fil.\n"
1696 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
1697 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
1698 #~ "eksisterende.\n"
1699 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
1700 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
1701 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1702 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1703 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
1704 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1705 #~ "\n"
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "Directories:\n"
1709 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1710 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1711 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1712 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1713 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1714 #~ "components.\n"
1715 #~ "\n"
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Kataloger:\n"
1718 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
1719 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
1720 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1721 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
1722 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
1723 #~ "tjenerens\n"
1724 #~ "                                    katalognavn.\n"
1725 #~ "\n"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "HTTP options:\n"
1730 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1731 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1732 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1733 #~ "allowed).\n"
1734 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1735 #~ "extension.\n"
1736 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1737 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1738 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1739 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1740 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1741 #~ "request.\n"
1742 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1743 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1744 #~ "\n"
1745 #~ msgstr ""
1746 #~ "HTTP-flagg:\n"
1747 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1748 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1749 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1750 #~ "tjener.\n"
1751 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
1752 #~ "topptekst.\n"
1753 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1754 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1755 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1756 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1757 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
1758 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
1759 #~ "\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "FTP options:\n"
1764 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1765 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1766 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1767 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1768 #~ "dirs).\n"
1769 #~ "\n"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "FTP-flagg:\n"
1772 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
1773 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1774 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
1775 #~ "\n"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "Recursive retrieval:\n"
1780 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1781 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1782 #~ "infinite).\n"
1783 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1784 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1785 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1786 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1787 #~ "nr.\n"
1788 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1789 #~ "page.\n"
1790 #~ "\n"
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1793 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1794 #~ "omtanke!\n"
1795 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1796 #~ "(0=uendelig).\n"
1797 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
1798 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
1799 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
1800 #~ "tjenere.\n"
1801 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
1802 #~ "\n"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid ""
1806 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1807 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1808 #~ "extensions.\n"
1809 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1810 #~ "extensions.\n"
1811 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1812 #~ "domains.\n"
1813 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1814 #~ "domains.\n"
1815 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1816 #~ "documents.\n"
1817 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1818 #~ "tags.\n"
1819 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1820 #~ "tags.\n"
1821 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1822 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1823 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1824 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1825 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
1826 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1827 #~ "directory.\n"
1828 #~ "\n"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1831 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
1832 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1833 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
1834 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
1835 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
1836 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1837 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
1838 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
1839 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1840 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1841 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
1842 #~ "katalog.\n"
1843 #~ "\n"
1844
1845 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1846 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1847
1848 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1849 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "\n"
1853 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1854 #~ "Execution continued in background.\n"
1855 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "\n"
1858 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1859 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1860 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1861 #~ "\n"
1862
1863 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1864 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1865
1866 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1867 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1868
1869 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1870 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1871
1872 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1873 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1874
1875 #~ msgid "Invalid port specification"
1876 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1880 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1881
1882 #~ msgid ""
1883 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1884 #~ "\n"
1885 #~ msgstr ""
1886 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1887 #~ "\n"
1888
1889 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1890 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1891
1892 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"