]> sjero.net Git - wget/blob - po/nl.po
[svn] Updated PO files according to the recent PO template sent by the translation...
[wget] / po / nl.po
1 # Dutch translation of wget
2 # Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/connect.c:199
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/connect.c:271
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
27
28 #: src/connect.c:274
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
32
33 #: src/connect.c:335
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "verbonden.\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Bezig met converteren van %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "niets te doen.\n"
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "tijd onbekend     "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Bestand     "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Map         "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Koppeling   "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Niet zeker  "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s Bytes)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Lengte: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
146 #: src/ftp.c:239
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (onauthoritatief)\n"
149
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 #: src/ftp.c:314
152 #, c-format
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
155
156 # Ist das gemeint?
157 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
158 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
159 #: src/ftp.c:866
160 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161 msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
162
163 #: src/ftp.c:334
164 msgid "Error in server greeting.\n"
165 msgstr "Fout in servergroet.\n"
166
167 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
168 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
169 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170 msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
171
172 #: src/ftp.c:347
173 msgid "The server refuses login.\n"
174 msgstr "De server weigert de login.\n"
175
176 #: src/ftp.c:353
177 msgid "Login incorrect.\n"
178 msgstr "Login onjuist.\n"
179
180 #: src/ftp.c:359
181 msgid "Logged in!\n"
182 msgstr "Ingelogd!\n"
183
184 #: src/ftp.c:381
185 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
187
188 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
189 msgid "done.    "
190 msgstr "gereed.    "
191
192 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
193 msgid "done.\n"
194 msgstr "gereed.\n"
195
196 #: src/ftp.c:469
197 #, c-format
198 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199 msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
200
201 #: src/ftp.c:481
202 msgid "done.  "
203 msgstr "gereed.  "
204
205 #: src/ftp.c:487
206 msgid "==> CWD not needed.\n"
207 msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
208
209 #: src/ftp.c:580
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "No such directory `%s'.\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "Onbekende map `%s'.\n"
216 "\n"
217
218 #. do not CWD
219 #: src/ftp.c:595
220 msgid "==> CWD not required.\n"
221 msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
222
223 #: src/ftp.c:654
224 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225 msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
226
227 #: src/ftp.c:658
228 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
230
231 #: src/ftp.c:676
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
234 msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
235
236 #: src/ftp.c:724
237 #, c-format
238 msgid "Bind error (%s).\n"
239 msgstr "Bindfout (%s).\n"
240
241 #: src/ftp.c:730
242 msgid "Invalid PORT.\n"
243 msgstr "Ongeldige POORT.\n"
244
245 #: src/ftp.c:776
246 msgid ""
247 "\n"
248 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "REST mislukt, begin opnieuw.\n"
252
253 #: src/ftp.c:837
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "No such file `%s'.\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Onbekend bestand `%s'.\n"
260 "\n"
261
262 #: src/ftp.c:884
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Onbekend bestand of map `%s'.\n"
269 "\n"
270
271 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
272 #. what functions like unique_create typically do)
273 #. because we told the user we'd use this name.
274 #. Instead, return and retry the download.
275 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
276 #, c-format
277 msgid "%s has sprung into existence.\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ftp.c:1008
281 #, c-format
282 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283 msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
284
285 #: src/ftp.c:1016
286 #, c-format
287 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
289
290 #: src/ftp.c:1031
291 msgid "Control connection closed.\n"
292 msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
293
294 #: src/ftp.c:1049
295 msgid "Data transfer aborted.\n"
296 msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
297
298 #: src/ftp.c:1114
299 #, c-format
300 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
302
303 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
304 #, c-format
305 msgid "(try:%2d)"
306 msgstr "(poging:%2d)"
307
308 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
315 "\n"
316
317 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
318 #, c-format
319 msgid "Removing %s.\n"
320 msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1336
323 #, c-format
324 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325 msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1351
328 #, c-format
329 msgid "Removed `%s'.\n"
330 msgstr "`%s' verwijderd.\n"
331
332 #: src/ftp.c:1386
333 #, c-format
334 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335 msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
336
337 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 #. are both equal.
339 #: src/ftp.c:1456
340 #, c-format
341 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
343
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 #: src/ftp.c:1463
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "\n"
350 msgstr ""
351 "Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
352 "\n"
353
354 #. Sizes do not match
355 #: src/ftp.c:1470
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid ""
358 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
362 "\n"
363
364 #: src/ftp.c:1488
365 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
366 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
367
368 #: src/ftp.c:1505
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "\n"
373 msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
374
375 #: src/ftp.c:1513
376 #, c-format
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
379
380 #: src/ftp.c:1523
381 #, c-format
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr ""
384 "Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
385 "s'.\n"
386
387 #: src/ftp.c:1535
388 #, c-format
389 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
390 msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
391
392 #: src/ftp.c:1544
393 #, c-format
394 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
395 msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
396
397 #: src/ftp.c:1571
398 #, c-format
399 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
400 msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
401
402 #: src/ftp.c:1599
403 #, c-format
404 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
405 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
406
407 #: src/ftp.c:1649
408 #, c-format
409 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
410 msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
411
412 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
413 #, c-format
414 msgid "Rejecting `%s'.\n"
415 msgstr "`%s' verworpen.\n"
416
417 #. No luck.
418 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
419 #. reason that nothing was retrieved.
420 #: src/ftp.c:1775
421 #, c-format
422 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
423 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
424
425 #: src/ftp.c:1841
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
428 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
429
430 #: src/ftp.c:1846
431 #, c-format
432 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
433 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
434
435 #: src/getopt.c:675
436 #, c-format
437 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
438 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
439
440 #: src/getopt.c:700
441 #, c-format
442 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
443 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
444
445 #: src/getopt.c:705
446 #, c-format
447 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
448 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
449
450 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
451 #, c-format
452 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
453 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
454
455 #. --option
456 #: src/getopt.c:752
457 #, c-format
458 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
459 msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
460
461 #. +option or -option
462 #: src/getopt.c:756
463 #, c-format
464 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
465 msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
466
467 #. 1003.2 specifies the format of this message.
468 #: src/getopt.c:782
469 #, c-format
470 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
471 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
472
473 #: src/getopt.c:785
474 #, c-format
475 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
476 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
477
478 #. 1003.2 specifies the format of this message.
479 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
480 #, c-format
481 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
482 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
483
484 #: src/getopt.c:862
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
487 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
488
489 #: src/getopt.c:880
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
493
494 #: src/host.c:371
495 #, fuzzy
496 msgid "Unknown host"
497 msgstr "Onbekende fout"
498
499 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
500 #. circumstances.
501 #: src/host.c:375
502 msgid "Temporary failure in name resolution"
503 msgstr ""
504
505 #: src/host.c:377
506 msgid "Unknown error"
507 msgstr "Onbekende fout"
508
509 #: src/host.c:756
510 #, c-format
511 msgid "Resolving %s... "
512 msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
513
514 #: src/host.c:800 src/host.c:829
515 #, c-format
516 msgid "failed: %s.\n"
517 msgstr "mislukt: %s.\n"
518
519 #: src/host.c:809
520 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/host.c:832
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
526
527 #: src/html-url.c:298
528 #, c-format
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
531
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
533 #, c-format
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
536
537 #: src/http.c:687
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
539 msgstr ""
540
541 #: src/http.c:1198
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/http.c:1417
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
549
550 #: src/http.c:1479
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
554
555 #: src/http.c:1488
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
559
560 #: src/http.c:1508
561 #, c-format
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
563 msgstr ""
564
565 #: src/http.c:1555
566 #, c-format
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
569
570 #: src/http.c:1566
571 #, fuzzy
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
574
575 #: src/http.c:1573
576 #, c-format
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
579
580 #. If the authentication header is missing or
581 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
582 #: src/http.c:1658
583 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
584 msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
585
586 #: src/http.c:1682
587 msgid "Authorization failed.\n"
588 msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
589
590 #: src/http.c:1696
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Onjuiste statusregel"
593
594 #: src/http.c:1698
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(geen beschrijving)"
597
598 #: src/http.c:1769
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
602
603 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
604 msgid "unspecified"
605 msgstr "niet-opgegeven"
606
607 #: src/http.c:1771
608 msgid " [following]"
609 msgstr "[volgt]"
610
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
614 #: src/http.c:1817
615 msgid ""
616 "\n"
617 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "    Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
622 "\n"
623
624 # Header
625 #. No need to print this output if the body won't be
626 #. downloaded at all, or if the original server response is
627 #. printed.
628 #: src/http.c:1847
629 msgid "Length: "
630 msgstr "Lengte: "
631
632 #: src/http.c:1867
633 msgid "ignored"
634 msgstr "genegeerd"
635
636 #: src/http.c:2007
637 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
638 msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
639
640 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641 #. retrieve the file
642 #: src/http.c:2042
643 #, c-format
644 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
645 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
646
647 #: src/http.c:2232
648 #, c-format
649 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
650 msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
651
652 #. Another fatal error.
653 #: src/http.c:2239
654 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
655 msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
656
657 #: src/http.c:2248
658 #, c-format
659 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
660 msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
661
662 #: src/http.c:2278
663 #, c-format
664 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
665 msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
666
667 #: src/http.c:2291
668 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
669 msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
670
671 #: src/http.c:2299
672 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
673 msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
674
675 #: src/http.c:2322
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679 "\n"
680 msgstr ""
681 "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
682 "\n"
683
684 #: src/http.c:2330
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
687 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
688
689 #: src/http.c:2335
690 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
691 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
692
693 #: src/http.c:2377
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid ""
696 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
700 "\n"
701
702 #: src/http.c:2434
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
705 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
706
707 #: src/http.c:2443
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid ""
710 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
714 "\n"
715
716 #: src/http.c:2469
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
719 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
720
721 #: src/http.c:2483
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
724 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
725
726 #: src/http.c:2493
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
729 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
730
731 #: src/init.c:369
732 #, c-format
733 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
734 msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
735
736 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
737 #, c-format
738 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
739 msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
740
741 #: src/init.c:451
742 #, c-format
743 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
744 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
745
746 #: src/init.c:457
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
749 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
750
751 #: src/init.c:462
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
754 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
755
756 #: src/init.c:507
757 #, c-format
758 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
759 msgstr ""
760 "%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
761
762 #: src/init.c:661
763 #, c-format
764 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
765 msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
766
767 #: src/init.c:707
768 #, c-format
769 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
770 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
771
772 #: src/init.c:750
773 #, c-format
774 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
775 msgstr ""
776 "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
777
778 #: src/init.c:767
779 #, c-format
780 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
781 msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
782
783 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
784 #, c-format
785 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
786 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
787
788 #: src/init.c:1042
789 #, c-format
790 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
791 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
792
793 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
794 #, c-format
795 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
796 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
797
798 #: src/init.c:1133
799 #, c-format
800 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
801 msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
802
803 #: src/init.c:1198
804 #, c-format
805 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
806 msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
807
808 #: src/init.c:1249
809 #, c-format
810 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
811 msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
812
813 #: src/log.c:806
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
821
822 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
823 #. can do but disable printing completely.
824 #: src/log.c:816
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "%s received.\n"
829 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
830
831 #: src/log.c:817
832 #, c-format
833 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
834 msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
835
836 #: src/main.c:375
837 #, c-format
838 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
839 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
840
841 #: src/main.c:387
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
849 "opties.\n"
850 "\n"
851
852 #: src/main.c:389
853 msgid "Startup:\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/main.c:391
857 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/main.c:393
861 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/main.c:395
865 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/main.c:397
869 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/main.c:401
873 msgid "Logging and input file:\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:403
877 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/main.c:405
881 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/main.c:408
885 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/main.c:411
889 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/main.c:413
893 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/main.c:415
897 msgid ""
898 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:417
902 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:419
906 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:421
910 msgid ""
911 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:425
915 msgid "Download:\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:427
919 msgid ""
920 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
921 "unlimits).\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:429
925 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:431
929 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:433
933 msgid ""
934 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
935 "                                 existing files.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:436
939 msgid ""
940 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
941 "file.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:438
945 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:440
949 msgid ""
950 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
951 "                                 local.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/main.c:443
955 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:445
959 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:447
963 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:449
967 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/main.c:451
971 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/main.c:453
975 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/main.c:455
979 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/main.c:457
983 msgid ""
984 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
985 "retrieval.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:459
989 msgid ""
990 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
991 "retrievals.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:461
995 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:463
999 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:465
1003 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:467
1007 msgid ""
1008 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1009 "host.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:469
1013 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:471
1017 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:473
1021 msgid ""
1022 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1023 "allows.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:476
1027 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:478
1031 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:480
1035 msgid ""
1036 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1037 "family,\n"
1038 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:484
1042 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/main.c:486
1046 msgid ""
1047 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/main.c:490
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Directories:\n"
1053 msgstr "Map         "
1054
1055 #: src/main.c:492
1056 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/main.c:494
1060 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/main.c:496
1064 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:498
1068 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:500
1072 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:502
1076 msgid ""
1077 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1078 "components.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:506
1082 msgid "HTTP options:\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:508
1086 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/main.c:510
1090 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/main.c:512
1094 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:514
1098 msgid ""
1099 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:516
1103 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:518
1107 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:520
1111 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:522
1115 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:524
1119 msgid ""
1120 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1121 "request.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:526
1125 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:528
1129 msgid ""
1130 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:530
1134 msgid ""
1135 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1136 "connections).\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/main.c:532
1140 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:534
1144 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:536
1148 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:538
1152 msgid ""
1153 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1154 "cookies.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:540
1158 msgid ""
1159 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1160 "data.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/main.c:542
1164 msgid ""
1165 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/main.c:547
1169 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/main.c:549
1173 msgid ""
1174 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1175 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:552
1179 msgid ""
1180 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:554
1184 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:556
1188 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:558
1192 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:560
1196 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:562
1200 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:564
1204 msgid ""
1205 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1206 "stored.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:566
1210 msgid ""
1211 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1212 "PRNG.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:568
1216 msgid ""
1217 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1218 "data.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:573
1222 msgid "FTP options:\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:575
1226 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:577
1230 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:579
1234 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:581
1238 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:583
1242 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:585
1246 msgid ""
1247 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1248 "dir).\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:587
1252 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:591
1256 msgid "Recursive download:\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:593
1260 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:595
1264 msgid ""
1265 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1266 "infinite).\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:597
1270 msgid ""
1271 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:599
1275 msgid ""
1276 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1277 "files.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:601
1281 msgid ""
1282 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:603
1286 msgid ""
1287 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/main.c:605
1291 msgid ""
1292 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1293 "page.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:607
1297 msgid ""
1298 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1299 "comments.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:611
1303 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:613
1307 msgid ""
1308 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1309 "extensions.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:615
1313 msgid ""
1314 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1315 "extensions.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/main.c:617
1319 msgid ""
1320 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1321 "domains.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:619
1325 msgid ""
1326 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1327 "domains.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:621
1331 msgid ""
1332 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:623
1336 msgid ""
1337 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1338 "tags.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:625
1342 msgid ""
1343 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1344 "tags.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:627
1348 msgid ""
1349 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:629
1353 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/main.c:631
1357 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/main.c:633
1361 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:635
1365 msgid ""
1366 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/main.c:639
1370 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1371 msgstr ""
1372 "Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
1373 "Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
1374 "linux.org>.\n"
1375
1376 #: src/main.c:644
1377 #, c-format
1378 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1379 msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
1380
1381 #: src/main.c:658
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1384 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1385
1386 #: src/main.c:660
1387 msgid ""
1388 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1389 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1390 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1391 "GNU General Public License for more details.\n"
1392 msgstr ""
1393 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1394 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
1395 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
1396 "GNU General Public License voor meer details.\n"
1397
1398 #: src/main.c:665
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1405
1406 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1407 #. pre-1.5 `--help' page.
1408 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1409 #, c-format
1410 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1411 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
1412
1413 #: src/main.c:777
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1416 msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
1417
1418 #: src/main.c:830
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1421 msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
1422
1423 #: src/main.c:836
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1426 msgstr ""
1427 "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
1428 "onmogelijk.\n"
1429
1430 #: src/main.c:844
1431 #, c-format
1432 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. No URL specified.
1436 #: src/main.c:854
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: missing URL\n"
1439 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
1440
1441 #: src/main.c:963
1442 #, c-format
1443 msgid "No URLs found in %s.\n"
1444 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
1445
1446 #: src/main.c:972
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "\n"
1450 "FINISHED --%s--\n"
1451 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1452 msgstr ""
1453 "\n"
1454 "KLAAR --%s--\n"
1455 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
1456
1457 #: src/main.c:978
1458 #, c-format
1459 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1460 msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
1461
1462 #: src/mswindows.c:235
1463 #, c-format
1464 msgid "Continuing in background.\n"
1465 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
1466
1467 #: src/mswindows.c:427
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1470 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1471
1472 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1473 #, c-format
1474 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1475 msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
1476
1477 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1480 msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
1481
1482 #: src/netrc.c:385
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1485 msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
1486
1487 #: src/netrc.c:416
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1490 msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
1491
1492 #: src/netrc.c:480
1493 #, c-format
1494 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1495 msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
1496
1497 # stat
1498 #: src/netrc.c:490
1499 #, c-format
1500 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1501 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
1502
1503 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1504 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1505 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1506 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1507 #: src/openssl.c:121
1508 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/openssl.c:181
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1514 msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
1515
1516 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1517 #. him about problems with the server's certificate.
1518 #: src/openssl.c:419
1519 msgid "ERROR"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/openssl.c:419
1523 msgid "WARNING"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/openssl.c:427
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/openssl.c:458
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/openssl.c:485
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/openssl.c:498
1543 #, c-format
1544 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 # I have no clue what this comment is about... RvS
1548 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1549 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1550 #. digits in the skipped amount in K.
1551 #: src/progress.c:243
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\n"
1555 "%*s[ skipping %dK ]"
1556 msgstr ""
1557 "\n"
1558 "%*s[ overslaan %dK ]"
1559
1560 #: src/progress.c:410
1561 #, c-format
1562 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1563 msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
1564
1565 #: src/recur.c:377
1566 #, c-format
1567 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1568 msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
1569
1570 #: src/res.c:544
1571 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1572 msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
1573
1574 #: src/retr.c:645
1575 #, c-format
1576 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1577 msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
1578
1579 #: src/retr.c:653
1580 #, c-format
1581 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1582 msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
1583
1584 #: src/retr.c:738
1585 #, c-format
1586 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1587 msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
1588
1589 #: src/retr.c:863
1590 msgid ""
1591 "Giving up.\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "Opgeven.\n"
1595 "\n"
1596
1597 #: src/retr.c:863
1598 msgid ""
1599 "Retrying.\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "Opnieuw proberen.\n"
1603 "\n"
1604
1605 #: src/url.c:626
1606 msgid "No error"
1607 msgstr "Geen fout"
1608
1609 #: src/url.c:628
1610 msgid "Unsupported scheme"
1611 msgstr "Niet-ondersteund schema"
1612
1613 #: src/url.c:630
1614 msgid "Empty host"
1615 msgstr "Lege host"
1616
1617 #: src/url.c:632
1618 msgid "Bad port number"
1619 msgstr "Ongeldig poortnummer"
1620
1621 #: src/url.c:634
1622 msgid "Invalid user name"
1623 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
1624
1625 #: src/url.c:636
1626 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1627 msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
1628
1629 #: src/url.c:638
1630 msgid "IPv6 addresses not supported"
1631 msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
1632
1633 #: src/url.c:640
1634 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1635 msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
1636
1637 #. parent, no error
1638 #: src/utils.c:346
1639 #, c-format
1640 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1641 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1642
1643 #: src/utils.c:394
1644 #, c-format
1645 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1646 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
1647
1648 #: src/xmalloc.c:72
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1654 #~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
1655
1656 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1657 #~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
1658
1659 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1660 #~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
1661
1662 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1663 #~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
1664
1665 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "\n"
1671 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "\n"
1674 #~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
1675
1676 #~ msgid " [%s to go]"
1677 #~ msgstr " [nog %s]"
1678
1679 #~ msgid "Host not found"
1680 #~ msgstr "Host niet gevonden"
1681
1682 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1683 #~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "\n"
1687 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1688 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1689 #~ "\n"
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "\n"
1692 #~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
1693 #~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
1694 #~ "\n"
1695
1696 #~ msgid " (%s to go)"
1697 #~ msgstr " (nog %s)"
1698
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "Startup:\n"
1701 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1702 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1703 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1704 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1705 #~ "\n"
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Opstarten:\n"
1708 #~ "  -V,  --version           toon de versie van wget en stop.\n"
1709 #~ "  -h,  --help              deze hulp tonen.\n"
1710 #~ "  -b,  --background        naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
1711 #~ "  -e,  --execute=OPDRACHT  een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
1712 #~ "\n"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Logging and input file:\n"
1716 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1717 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1718 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1719 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1720 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1721 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1722 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1723 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1724 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1725 #~ "file.\n"
1726 #~ "\n"
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
1729 #~ "  -o,  --output-file=BESTAND   meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
1730 #~ "  -a,  --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
1731 #~ "  -d,  --debug                 debug uitvoer tonen.\n"
1732 #~ "  -q,  --quiet                 stil (geen uitvoer).\n"
1733 #~ "  -v,  --verbose               woordenrijk (dit is standaard).\n"
1734 #~ "  -nv, --non-verbose           beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
1735 #~ "  -i,  --input-file=BESTAND    URLs uit BESTAND lezen.\n"
1736 #~ "  -F,  --force-html            invoerbestand als HTML behandelen.\n"
1737 #~ "  -B,  --base=URL              voeg URL voor relatieve links in -F -i "
1738 #~ "bestand.\n"
1739 #~ "\n"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "Download:\n"
1743 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1744 #~ "unlimits).\n"
1745 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1746 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1747 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1748 #~ "suffixes.\n"
1749 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1750 #~ "file.\n"
1751 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1752 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1753 #~ "local.\n"
1754 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1755 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1756 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1757 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1758 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1759 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1760 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1761 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1762 #~ "retrieval.\n"
1763 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1764 #~ "retrievals.\n"
1765 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1766 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1767 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1768 #~ "host.\n"
1769 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1770 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1771 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1772 #~ "allows.\n"
1773 #~ "\n"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "Download:\n"
1776 #~ "  -t,  --tries=AANTAL         zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
1777 #~ "                              (0 is ongelimiteerd).\n"
1778 #~ "       --retry-connrefused    opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
1779 #~ "geweigerd\n"
1780 #~ "  -O   --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
1781 #~ "  -nc, --no-clobber           bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
1782 #~ "                              .# achtervoegsels gebruiken.\n"
1783 #~ "  -c,  --continue             voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
1784 #~ "       --progress=TYPE        voortgangsmeter-type selecteren.\n"
1785 #~ "  -N,  --timestamping         bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
1786 #~ "nieuwer\n"
1787 #~ "                              dan lokale bestanden.\n"
1788 #~ "  -S,  --server-response      serverantwoord tonen.\n"
1789 #~ "       --spider               niets ophalen.\n"
1790 #~ "  -T,  --timeout=SECONDEN     lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
1791 #~ "       --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
1792 #~ "       --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
1793 #~ "       --read-timeout=SECS    leeswachttijd instellen op SECS.\n"
1794 #~ "  -w,  --wait=SECONDEN        SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
1795 #~ "       --waitretry=SECONDEN   1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
1796 #~ "proberen.\n"
1797 #~ "       --random-wait          0...2*WAIT seconden wachten tussen "
1798 #~ "ontvangsten.\n"
1799 #~ "  -Y,  --proxy=on/off         proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
1800 #~ "  -Q,  --quota=AANTAL         zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
1801 #~ "       --bind-address=ADRES   binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
1802 #~ "localhost.\n"
1803 #~ "       --limit-rate=SNELHEID  downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
1804 #~ "       --dns-cache=off        bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
1805 #~ "       --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
1806 #~ "OS\n"
1807 #~ "                              besturingssysteem.\n"
1808 #~ "\n"
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "Directories:\n"
1812 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1813 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1814 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1815 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1816 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1817 #~ "components.\n"
1818 #~ "\n"
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "Mappen:\n"
1821 #~ "  -nd  --no-directories            geen mappen aanmaken.\n"
1822 #~ "  -x,  --force-directories         aanmaken van mappen afdwingen.\n"
1823 #~ "  -nH, --no-host-directories       geen host-mappen maken.\n"
1824 #~ "  -P,  --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
1825 #~ "bewaren\n"
1826 #~ "       --cut-dirs=AANTAL           AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
1827 #~ "negeren.\n"
1828 #~ "\n"
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "HTTP options:\n"
1832 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1833 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1834 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1835 #~ "allowed).\n"
1836 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1837 #~ "extension.\n"
1838 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1839 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1840 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1841 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1842 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1843 #~ "request.\n"
1844 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1845 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1846 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1847 #~ "connections).\n"
1848 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1849 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1850 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1851 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1852 #~ "data.\n"
1853 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1854 #~ "\n"
1855 #~ msgstr ""
1856 #~ "HTTP-opties:\n"
1857 #~ "       --http-user=GEBRUIKER  zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
1858 #~ "       --http-passwd=WACHTW   zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
1859 #~ "  -C,  --cache=on/off         server-gebufferde data al dan niet "
1860 #~ "toestaan\n"
1861 #~ "                              (normaal toegestaan).\n"
1862 #~ "  -E,  --html-extension       alle tekst/html documenten met .html\n"
1863 #~ "                              achtervoegsel opslaan.\n"
1864 #~ "       --ignore-length        negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
1865 #~ "       --header=TEKENREEKS    TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
1866 #~ "       --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
1867 #~ "       --proxy-passwd=WACHTW  WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
1868 #~ "       --referer=URL          gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
1869 #~ "verzoek.\n"
1870 #~ "  -s,  --save-headers         HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
1871 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
1872 #~ "VERSION.\n"
1873 #~ "       --no-http-keep-alive   uitschakelen HTTP keep-alive\n"
1874 #~ "                               (verbindingen hergebruiken).\n"
1875 #~ "       --cookies=off          geen cookies gebruiken.\n"
1876 #~ "       --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
1877 #~ "       --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
1878 #~ "       --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
1879 #~ "                              data verzenden.\n"
1880 #~ "       --post-file=BESTAND    POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
1881 #~ "inhoud\n"
1882 #~ "                              van BESTAND verzenden.\n"
1883 #~ "\n"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1887 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1888 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1889 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1890 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1891 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1892 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1893 #~ "(DER)\n"
1894 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1895 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1896 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1897 #~ "\n"
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
1900 #~ "       --sslcertfile=BESTAND  optioneel client-certificaat.\n"
1901 #~ "       --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
1902 #~ "certificaat.\n"
1903 #~ "       --egd-file=BESTAND     bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
1904 #~ "       --sslcadir=MAP         map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
1905 #~ "is.\n"
1906 #~ "       --sslcafile=BESTAND    bestand met CA-bundel\n"
1907 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
1908 #~ "(DER)\n"
1909 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Server controleren tegen gegeven CA\n"
1910 #~ "       --sslprotocol=0-3      kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
1911 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1912 #~ "\n"
1913
1914 #~ msgid ""
1915 #~ "FTP options:\n"
1916 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1917 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1918 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1919 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1920 #~ "dirs).\n"
1921 #~ "\n"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "FTP-opties:\n"
1924 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
1925 #~ "  -g,  --glob=on/off           bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
1926 #~ "                               (`off') zetten.\n"
1927 #~ "       --passive-ftp           gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
1928 #~ "       --retr-symlinks         haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
1929 #~ "\n"
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "Recursive retrieval:\n"
1933 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1934 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1935 #~ "infinite).\n"
1936 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1937 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1938 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1939 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1940 #~ "nr.\n"
1941 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1942 #~ "page.\n"
1943 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1944 #~ "comments.\n"
1945 #~ "\n"
1946 #~ msgstr ""
1947 #~ "Recursieve ontvangst:\n"
1948 #~ "  -r,  --recursive          recursief downloaden.\n"
1949 #~ "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
1950 #~ "ongelimiteerd).\n"
1951 #~ "       --delete-after       wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
1952 #~ "  -k,  --convert-links      niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
1953 #~ "  -K,  --backup-converted   voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
1954 #~ "orig.\n"
1955 #~ "  -m,  --mirror             gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
1956 #~ "  -p,  --page-requisites    haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
1957 #~ "weergave op.\n"
1958 #~ "       --strict-comments    strikte (SGML) afhandeling van HTML "
1959 #~ "commentaar.\n"
1960 #~ "\n"
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1964 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1965 #~ "extensions.\n"
1966 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1967 #~ "extensions.\n"
1968 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1969 #~ "domains.\n"
1970 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1971 #~ "domains.\n"
1972 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1973 #~ "documents.\n"
1974 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1975 #~ "tags.\n"
1976 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1977 #~ "tags.\n"
1978 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1979 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1980 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1981 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1982 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1983 #~ "directory.\n"
1984 #~ "\n"
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
1987 #~ "  -A,  --accept=LIJST                kommagescheiden lijst van "
1988 #~ "geaccepteerde\n"
1989 #~ "                                     achtervoegsels.\n"
1990 #~ "  -R,  --reject=LIJST                kommagescheiden lijst van "
1991 #~ "geweigerde\n"
1992 #~ "                                     achtervoegsels.\n"
1993 #~ "  -D,  --domains=LIJST               kommagescheiden lijst van "
1994 #~ "geaccepteerde\n"
1995 #~ "                                     domeinen.\n"
1996 #~ "       --exclude-domains=LIJST       kommagescheiden lijst van "
1997 #~ "geweigerde\n"
1998 #~ "                                     domeinen.\n"
1999 #~ "       --follow-ftp                  FTP-verwijzingen van HTML-\n"
2000 #~ "                                     documenten volgen.\n"
2001 #~ "       --follow-tags=LIJST           kommagescheiden lijst met te volgen "
2002 #~ "HTML\n"
2003 #~ "                                     tags.\n"
2004 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIJST           kommagescheiden lijst van te "
2005 #~ "negeren\n"
2006 #~ "                                     HTML tags.\n"
2007 #~ "  -H,  --span-hosts                  bij `--recursive', ook naar vreemde "
2008 #~ "hosts\n"
2009 #~ "  -L,  --relative                    alleen relatieve verwijzingen "
2010 #~ "volgen.\n"
2011 #~ "  -I,  --include-directories=LIJST   lijst van geaccepteerde mappen.\n"
2012 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIJST   lijst van uitgesloten mappen.\n"
2013 #~ "  -np, --no-parent                   hoger gelegen mappen negeren.\n"
2014 #~ "\n"
2015
2016 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2017 #~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
2018
2019 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2020 #~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
2021
2022 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2023 #~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"