]> sjero.net Git - wget/blob - po/nl.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / nl.po
1 # Dutch translation of wget
2 # Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/connect.c:200
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/connect.c:272
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
27
28 #: src/connect.c:275
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
32
33 #: src/connect.c:336
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "verbonden.\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Bezig met converteren van %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "niets te doen.\n"
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "tijd onbekend     "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Bestand     "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Map         "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Koppeling   "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Niet zeker  "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s Bytes)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Lengte: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
146 #: src/ftp.c:240
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (onauthoritatief)\n"
149
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 #: src/ftp.c:315
152 #, c-format
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
155
156 # Ist das gemeint?
157 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
158 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
159 #: src/ftp.c:908
160 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161 msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
162
163 #: src/ftp.c:336
164 msgid "Error in server greeting.\n"
165 msgstr "Fout in servergroet.\n"
166
167 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
168 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
169 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170 msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
171
172 #: src/ftp.c:351
173 msgid "The server refuses login.\n"
174 msgstr "De server weigert de login.\n"
175
176 #: src/ftp.c:358
177 msgid "Login incorrect.\n"
178 msgstr "Login onjuist.\n"
179
180 #: src/ftp.c:365
181 msgid "Logged in!\n"
182 msgstr "Ingelogd!\n"
183
184 #: src/ftp.c:390
185 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
187
188 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
189 msgid "done.    "
190 msgstr "gereed.    "
191
192 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
193 msgid "done.\n"
194 msgstr "gereed.\n"
195
196 #: src/ftp.c:483
197 #, c-format
198 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199 msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
200
201 #: src/ftp.c:496
202 msgid "done.  "
203 msgstr "gereed.  "
204
205 #: src/ftp.c:502
206 msgid "==> CWD not needed.\n"
207 msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
208
209 #: src/ftp.c:597
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "No such directory `%s'.\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "Onbekende map `%s'.\n"
216 "\n"
217
218 #. do not CWD
219 #: src/ftp.c:615
220 msgid "==> CWD not required.\n"
221 msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
222
223 #: src/ftp.c:678
224 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225 msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
226
227 #: src/ftp.c:682
228 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
230
231 #: src/ftp.c:702
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
234 msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
235
236 #: src/ftp.c:753
237 #, c-format
238 msgid "Bind error (%s).\n"
239 msgstr "Bindfout (%s).\n"
240
241 #: src/ftp.c:760
242 msgid "Invalid PORT.\n"
243 msgstr "Ongeldige POORT.\n"
244
245 #: src/ftp.c:811
246 msgid ""
247 "\n"
248 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "REST mislukt, begin opnieuw.\n"
252
253 #: src/ftp.c:876
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "No such file `%s'.\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Onbekend bestand `%s'.\n"
260 "\n"
261
262 #: src/ftp.c:928
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Onbekend bestand of map `%s'.\n"
269 "\n"
270
271 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
272 #. what functions like unique_create typically do)
273 #. because we told the user we'd use this name.
274 #. Instead, return and retry the download.
275 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
276 #, c-format
277 msgid "%s has sprung into existence.\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ftp.c:1055
281 #, c-format
282 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283 msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
284
285 #: src/ftp.c:1063
286 #, c-format
287 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
289
290 #: src/ftp.c:1078
291 msgid "Control connection closed.\n"
292 msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
293
294 #: src/ftp.c:1096
295 msgid "Data transfer aborted.\n"
296 msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
297
298 #: src/ftp.c:1161
299 #, c-format
300 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
302
303 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
304 #, c-format
305 msgid "(try:%2d)"
306 msgstr "(poging:%2d)"
307
308 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
315 "\n"
316
317 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
318 #, c-format
319 msgid "Removing %s.\n"
320 msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1381
323 #, c-format
324 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325 msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1396
328 #, c-format
329 msgid "Removed `%s'.\n"
330 msgstr "`%s' verwijderd.\n"
331
332 #: src/ftp.c:1431
333 #, c-format
334 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335 msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
336
337 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 #. are both equal.
339 #: src/ftp.c:1501
340 #, c-format
341 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
343
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 #: src/ftp.c:1508
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "\n"
350 msgstr ""
351 "Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
352 "\n"
353
354 #. Sizes do not match
355 #: src/ftp.c:1515
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid ""
358 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
362 "\n"
363
364 #: src/ftp.c:1533
365 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
366 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
367
368 #: src/ftp.c:1550
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "\n"
373 msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
374
375 #: src/ftp.c:1558
376 #, c-format
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
379
380 #: src/ftp.c:1568
381 #, c-format
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr ""
384 "Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
385 "s'.\n"
386
387 #: src/ftp.c:1580
388 #, c-format
389 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
390 msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
391
392 #: src/ftp.c:1589
393 #, c-format
394 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
395 msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
396
397 #: src/ftp.c:1616
398 #, c-format
399 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
400 msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
401
402 #: src/ftp.c:1644
403 #, c-format
404 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
405 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
406
407 #: src/ftp.c:1694
408 #, c-format
409 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
410 msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
411
412 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
413 #, c-format
414 msgid "Rejecting `%s'.\n"
415 msgstr "`%s' verworpen.\n"
416
417 #. No luck.
418 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
419 #. reason that nothing was retrieved.
420 #: src/ftp.c:1820
421 #, c-format
422 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
423 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
424
425 #: src/ftp.c:1886
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
428 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
429
430 #: src/ftp.c:1891
431 #, c-format
432 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
433 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
434
435 #: src/getopt.c:675
436 #, c-format
437 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
438 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
439
440 #: src/getopt.c:700
441 #, c-format
442 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
443 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
444
445 #: src/getopt.c:705
446 #, c-format
447 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
448 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
449
450 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
451 #, c-format
452 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
453 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
454
455 #. --option
456 #: src/getopt.c:752
457 #, c-format
458 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
459 msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
460
461 #. +option or -option
462 #: src/getopt.c:756
463 #, c-format
464 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
465 msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
466
467 #. 1003.2 specifies the format of this message.
468 #: src/getopt.c:782
469 #, c-format
470 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
471 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
472
473 #: src/getopt.c:785
474 #, c-format
475 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
476 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
477
478 #. 1003.2 specifies the format of this message.
479 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
480 #, c-format
481 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
482 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
483
484 #: src/getopt.c:862
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
487 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
488
489 #: src/getopt.c:880
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
493
494 #: src/host.c:371
495 #, fuzzy
496 msgid "Unknown host"
497 msgstr "Onbekende fout"
498
499 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
500 #. circumstances.
501 #: src/host.c:375
502 msgid "Temporary failure in name resolution"
503 msgstr ""
504
505 #: src/host.c:377
506 msgid "Unknown error"
507 msgstr "Onbekende fout"
508
509 #: src/host.c:757
510 #, c-format
511 msgid "Resolving %s... "
512 msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
513
514 #: src/host.c:801 src/host.c:830
515 #, c-format
516 msgid "failed: %s.\n"
517 msgstr "mislukt: %s.\n"
518
519 #: src/host.c:810
520 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/host.c:833
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
526
527 #: src/html-url.c:297
528 #, c-format
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
531
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
533 #, c-format
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
536
537 #: src/http.c:687
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
539 msgstr ""
540
541 #: src/http.c:1194
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/http.c:1402
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
549
550 #: src/http.c:1464
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
554
555 #: src/http.c:1473
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
559
560 #: src/http.c:1493
561 #, c-format
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
563 msgstr ""
564
565 #: src/http.c:1540
566 #, c-format
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
569
570 #: src/http.c:1551
571 #, fuzzy
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
574
575 #: src/http.c:1558
576 #, c-format
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
579
580 #. If we have tried it already, then there is not point
581 #. retrying it.
582 #: src/http.c:1629
583 msgid "Authorization failed.\n"
584 msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
585
586 #: src/http.c:1656
587 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
588 msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
589
590 #: src/http.c:1689
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Onjuiste statusregel"
593
594 #: src/http.c:1691
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(geen beschrijving)"
597
598 #: src/http.c:1762
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
602
603 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
604 msgid "unspecified"
605 msgstr "niet-opgegeven"
606
607 #: src/http.c:1764
608 msgid " [following]"
609 msgstr "[volgt]"
610
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
614 #: src/http.c:1813
615 msgid ""
616 "\n"
617 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "    Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
622 "\n"
623
624 # Header
625 #. No need to print this output if the body won't be
626 #. downloaded at all, or if the original server response is
627 #. printed.
628 #: src/http.c:1843
629 msgid "Length: "
630 msgstr "Lengte: "
631
632 #: src/http.c:1863
633 msgid "ignored"
634 msgstr "genegeerd"
635
636 #: src/http.c:2005
637 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
638 msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
639
640 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641 #. retrieve the file
642 #: src/http.c:2040
643 #, c-format
644 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
645 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
646
647 #: src/http.c:2227
648 #, c-format
649 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
650 msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
651
652 #: src/http.c:2236
653 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
654 msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
655
656 #: src/http.c:2246
657 #, c-format
658 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
659 msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
660
661 #: src/http.c:2278
662 #, c-format
663 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
664 msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
665
666 #: src/http.c:2291
667 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
668 msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
669
670 #: src/http.c:2299
671 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
672 msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
673
674 #: src/http.c:2322
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
681 "\n"
682
683 #: src/http.c:2330
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
686 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
687
688 #: src/http.c:2335
689 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
690 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
691
692 #: src/http.c:2377
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid ""
695 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
699 "\n"
700
701 #: src/http.c:2434
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
704 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
705
706 #: src/http.c:2443
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid ""
709 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
710 "\n"
711 msgstr ""
712 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
713 "\n"
714
715 #: src/http.c:2469
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
718 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
719
720 #: src/http.c:2483
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
723 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
724
725 #: src/http.c:2493
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
728 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
729
730 #: src/init.c:369
731 #, c-format
732 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
733 msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
734
735 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
736 #, c-format
737 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
738 msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
739
740 #: src/init.c:440 src/init.c:446
741 #, c-format
742 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
743 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
744
745 #: src/init.c:478
746 #, c-format
747 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
748 msgstr ""
749 "%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
750
751 #: src/init.c:622
752 #, c-format
753 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
754 msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
755
756 #: src/init.c:668
757 #, c-format
758 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
759 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
760
761 #: src/init.c:711
762 #, c-format
763 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
764 msgstr ""
765 "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
766
767 #: src/init.c:728
768 #, c-format
769 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
770 msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
771
772 #: src/init.c:959 src/init.c:978
773 #, c-format
774 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
775 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
776
777 #: src/init.c:1003
778 #, c-format
779 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
780 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
781
782 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
783 #, c-format
784 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
786
787 #: src/init.c:1086
788 #, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
791
792 #: src/init.c:1150
793 #, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
795 msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
796
797 #: src/init.c:1201
798 #, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
801
802 #: src/log.c:777
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
810
811 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
812 #. can do but disable printing completely.
813 #: src/log.c:787
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "%s received.\n"
818 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
819
820 #: src/log.c:788
821 #, c-format
822 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
823 msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
824
825 #: src/main.c:373
826 #, c-format
827 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
828 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
829
830 #: src/main.c:385
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
838 "opties.\n"
839 "\n"
840
841 #: src/main.c:387
842 msgid "Startup:\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:389
846 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:391
850 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:393
854 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:395
858 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:399
862 msgid "Logging and input file:\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:401
866 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:403
870 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:406
874 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:409
878 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:411
882 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:413
886 msgid ""
887 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:415
891 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:417
895 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:419
899 msgid ""
900 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/main.c:423
904 msgid "Download:\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/main.c:425
908 msgid ""
909 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
910 "unlimits).\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:427
914 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:429
918 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/main.c:431
922 msgid ""
923 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
924 "                                 existing files.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:434
928 msgid ""
929 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
930 "file.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:436
934 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:438
938 msgid ""
939 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
940 "                                 local.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:441
944 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:443
948 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:445
952 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:447
956 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:449
960 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:451
964 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:453
968 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:455
972 msgid ""
973 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
974 "retrieval.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:457
978 msgid ""
979 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
980 "retrievals.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:459
984 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:461
988 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:463
992 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:465
996 msgid ""
997 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
998 "host.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:467
1002 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:469
1006 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:471
1010 msgid ""
1011 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1012 "allows.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:474
1016 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:476
1020 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:478
1024 msgid ""
1025 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1026 "family,\n"
1027 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:482
1031 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:484
1035 msgid ""
1036 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:488
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Directories:\n"
1042 msgstr "Map         "
1043
1044 #: src/main.c:490
1045 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:492
1049 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:494
1053 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:496
1057 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:498
1061 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/main.c:500
1065 msgid ""
1066 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1067 "components.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:504
1071 msgid "HTTP options:\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:506
1075 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:508
1079 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:510
1083 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:512
1087 msgid ""
1088 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:514
1092 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:516
1096 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:518
1100 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:520
1104 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:522
1108 msgid ""
1109 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1110 "request.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:524
1114 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:526
1118 msgid ""
1119 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:528
1123 msgid ""
1124 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1125 "connections).\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:530
1129 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:532
1133 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:534
1137 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/main.c:536
1141 msgid ""
1142 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1143 "cookies.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:538
1147 msgid ""
1148 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1149 "data.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:540
1153 msgid ""
1154 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:545
1158 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:547
1162 msgid ""
1163 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1164 "SSLv3,\n"
1165 "                                and TLSv1.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/main.c:550
1169 msgid ""
1170 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:552
1174 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:554
1178 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:556
1182 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:558
1186 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:560
1190 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/main.c:562
1194 msgid ""
1195 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1196 "stored.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:564
1200 msgid ""
1201 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1202 "PRNG.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:566
1206 msgid ""
1207 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1208 "data.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:571
1212 msgid "FTP options:\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:573
1216 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:575
1220 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:577
1224 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:579
1228 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:581
1232 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:583
1236 msgid ""
1237 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1238 "dir).\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:585
1242 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:589
1246 msgid "Recursive download:\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:591
1250 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main.c:593
1254 msgid ""
1255 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1256 "infinite).\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:595
1260 msgid ""
1261 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:597
1265 msgid ""
1266 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1267 "files.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:599
1271 msgid ""
1272 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:601
1276 msgid ""
1277 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:603
1281 msgid ""
1282 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1283 "page.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:605
1287 msgid ""
1288 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1289 "comments.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:609
1293 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:611
1297 msgid ""
1298 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1299 "extensions.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:613
1303 msgid ""
1304 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1305 "extensions.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main.c:615
1309 msgid ""
1310 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1311 "domains.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/main.c:617
1315 msgid ""
1316 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1317 "domains.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/main.c:619
1321 msgid ""
1322 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:621
1326 msgid ""
1327 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1328 "tags.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:623
1332 msgid ""
1333 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1334 "tags.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/main.c:625
1338 msgid ""
1339 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:627
1343 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:629
1347 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:631
1351 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/main.c:633
1355 msgid ""
1356 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/main.c:637
1360 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
1363 "Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
1364 "linux.org>.\n"
1365
1366 #: src/main.c:642
1367 #, c-format
1368 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1369 msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
1370
1371 #: src/main.c:656
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1374 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1375
1376 #: src/main.c:658
1377 msgid ""
1378 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1379 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1380 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1381 "GNU General Public License for more details.\n"
1382 msgstr ""
1383 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1384 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
1385 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
1386 "GNU General Public License voor meer details.\n"
1387
1388 #: src/main.c:663
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1392 msgstr ""
1393 "\n"
1394 "Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1395
1396 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1397 #. pre-1.5 `--help' page.
1398 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1399 #, c-format
1400 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1401 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
1402
1403 #: src/main.c:775
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1406 msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
1407
1408 #: src/main.c:828
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1411 msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
1412
1413 #: src/main.c:834
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1416 msgstr ""
1417 "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
1418 "onmogelijk.\n"
1419
1420 #: src/main.c:842
1421 #, c-format
1422 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. No URL specified.
1426 #: src/main.c:852
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: missing URL\n"
1429 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
1430
1431 #: src/main.c:961
1432 #, c-format
1433 msgid "No URLs found in %s.\n"
1434 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
1435
1436 #: src/main.c:970
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\n"
1440 "FINISHED --%s--\n"
1441 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1442 msgstr ""
1443 "\n"
1444 "KLAAR --%s--\n"
1445 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
1446
1447 #: src/main.c:976
1448 #, c-format
1449 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1450 msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
1451
1452 #: src/mswindows.c:235
1453 #, c-format
1454 msgid "Continuing in background.\n"
1455 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
1456
1457 #: src/mswindows.c:427
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1460 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1461
1462 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1463 #, c-format
1464 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1465 msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
1466
1467 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1470 msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
1471
1472 #: src/netrc.c:385
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1475 msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
1476
1477 #: src/netrc.c:416
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1480 msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
1481
1482 #: src/netrc.c:480
1483 #, c-format
1484 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1485 msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
1486
1487 # stat
1488 #: src/netrc.c:490
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1491 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
1492
1493 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1494 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1495 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1496 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1497 #: src/openssl.c:124
1498 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/openssl.c:211
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1504 msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
1505
1506 # I have no clue what this comment is about... RvS
1507 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1508 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1509 #. digits in the skipped amount in K.
1510 #: src/progress.c:243
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\n"
1514 "%*s[ skipping %dK ]"
1515 msgstr ""
1516 "\n"
1517 "%*s[ overslaan %dK ]"
1518
1519 #: src/progress.c:410
1520 #, c-format
1521 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1522 msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
1523
1524 #: src/recur.c:377
1525 #, c-format
1526 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1527 msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
1528
1529 #: src/res.c:548
1530 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1531 msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
1532
1533 #: src/retr.c:638
1534 #, c-format
1535 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1536 msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
1537
1538 #: src/retr.c:646
1539 #, c-format
1540 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1541 msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
1542
1543 #: src/retr.c:731
1544 #, c-format
1545 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1546 msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
1547
1548 #: src/retr.c:856
1549 msgid ""
1550 "Giving up.\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "Opgeven.\n"
1554 "\n"
1555
1556 #: src/retr.c:856
1557 msgid ""
1558 "Retrying.\n"
1559 "\n"
1560 msgstr ""
1561 "Opnieuw proberen.\n"
1562 "\n"
1563
1564 #: src/url.c:642
1565 msgid "No error"
1566 msgstr "Geen fout"
1567
1568 #: src/url.c:644
1569 msgid "Unsupported scheme"
1570 msgstr "Niet-ondersteund schema"
1571
1572 #: src/url.c:646
1573 msgid "Empty host"
1574 msgstr "Lege host"
1575
1576 #: src/url.c:648
1577 msgid "Bad port number"
1578 msgstr "Ongeldig poortnummer"
1579
1580 #: src/url.c:650
1581 msgid "Invalid user name"
1582 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
1583
1584 #: src/url.c:652
1585 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1586 msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
1587
1588 #: src/url.c:654
1589 msgid "IPv6 addresses not supported"
1590 msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
1591
1592 #: src/url.c:656
1593 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1594 msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
1595
1596 #. parent, no error
1597 #: src/utils.c:346
1598 #, c-format
1599 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1600 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1601
1602 #: src/utils.c:390
1603 #, c-format
1604 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1605 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
1606
1607 #: src/xmalloc.c:72
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1613 #~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
1614
1615 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1616 #~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
1617
1618 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1619 #~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
1620
1621 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1622 #~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
1623
1624 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "\n"
1630 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "\n"
1633 #~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
1634
1635 #~ msgid " [%s to go]"
1636 #~ msgstr " [nog %s]"
1637
1638 #~ msgid "Host not found"
1639 #~ msgstr "Host niet gevonden"
1640
1641 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1642 #~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
1643
1644 #~ msgid ""
1645 #~ "\n"
1646 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1647 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1648 #~ "\n"
1649 #~ msgstr ""
1650 #~ "\n"
1651 #~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
1652 #~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
1653 #~ "\n"
1654
1655 #~ msgid " (%s to go)"
1656 #~ msgstr " (nog %s)"
1657
1658 #~ msgid ""
1659 #~ "Startup:\n"
1660 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1661 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1662 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1663 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1664 #~ "\n"
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "Opstarten:\n"
1667 #~ "  -V,  --version           toon de versie van wget en stop.\n"
1668 #~ "  -h,  --help              deze hulp tonen.\n"
1669 #~ "  -b,  --background        naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
1670 #~ "  -e,  --execute=OPDRACHT  een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
1671 #~ "\n"
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "Logging and input file:\n"
1675 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1676 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1677 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1678 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1679 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1680 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1681 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1682 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1683 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1684 #~ "file.\n"
1685 #~ "\n"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
1688 #~ "  -o,  --output-file=BESTAND   meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
1689 #~ "  -a,  --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
1690 #~ "  -d,  --debug                 debug uitvoer tonen.\n"
1691 #~ "  -q,  --quiet                 stil (geen uitvoer).\n"
1692 #~ "  -v,  --verbose               woordenrijk (dit is standaard).\n"
1693 #~ "  -nv, --non-verbose           beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
1694 #~ "  -i,  --input-file=BESTAND    URLs uit BESTAND lezen.\n"
1695 #~ "  -F,  --force-html            invoerbestand als HTML behandelen.\n"
1696 #~ "  -B,  --base=URL              voeg URL voor relatieve links in -F -i "
1697 #~ "bestand.\n"
1698 #~ "\n"
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "Download:\n"
1702 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1703 #~ "unlimits).\n"
1704 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1705 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1706 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1707 #~ "suffixes.\n"
1708 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1709 #~ "file.\n"
1710 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1711 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1712 #~ "local.\n"
1713 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1714 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1715 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1716 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1717 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1718 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1719 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1720 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1721 #~ "retrieval.\n"
1722 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1723 #~ "retrievals.\n"
1724 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1725 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1726 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1727 #~ "host.\n"
1728 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1729 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1730 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1731 #~ "allows.\n"
1732 #~ "\n"
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Download:\n"
1735 #~ "  -t,  --tries=AANTAL         zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
1736 #~ "                              (0 is ongelimiteerd).\n"
1737 #~ "       --retry-connrefused    opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
1738 #~ "geweigerd\n"
1739 #~ "  -O   --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
1740 #~ "  -nc, --no-clobber           bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
1741 #~ "                              .# achtervoegsels gebruiken.\n"
1742 #~ "  -c,  --continue             voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
1743 #~ "       --progress=TYPE        voortgangsmeter-type selecteren.\n"
1744 #~ "  -N,  --timestamping         bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
1745 #~ "nieuwer\n"
1746 #~ "                              dan lokale bestanden.\n"
1747 #~ "  -S,  --server-response      serverantwoord tonen.\n"
1748 #~ "       --spider               niets ophalen.\n"
1749 #~ "  -T,  --timeout=SECONDEN     lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
1750 #~ "       --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
1751 #~ "       --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
1752 #~ "       --read-timeout=SECS    leeswachttijd instellen op SECS.\n"
1753 #~ "  -w,  --wait=SECONDEN        SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
1754 #~ "       --waitretry=SECONDEN   1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
1755 #~ "proberen.\n"
1756 #~ "       --random-wait          0...2*WAIT seconden wachten tussen "
1757 #~ "ontvangsten.\n"
1758 #~ "  -Y,  --proxy=on/off         proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
1759 #~ "  -Q,  --quota=AANTAL         zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
1760 #~ "       --bind-address=ADRES   binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
1761 #~ "localhost.\n"
1762 #~ "       --limit-rate=SNELHEID  downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
1763 #~ "       --dns-cache=off        bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
1764 #~ "       --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
1765 #~ "OS\n"
1766 #~ "                              besturingssysteem.\n"
1767 #~ "\n"
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "Directories:\n"
1771 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1772 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1773 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1774 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1775 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1776 #~ "components.\n"
1777 #~ "\n"
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "Mappen:\n"
1780 #~ "  -nd  --no-directories            geen mappen aanmaken.\n"
1781 #~ "  -x,  --force-directories         aanmaken van mappen afdwingen.\n"
1782 #~ "  -nH, --no-host-directories       geen host-mappen maken.\n"
1783 #~ "  -P,  --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
1784 #~ "bewaren\n"
1785 #~ "       --cut-dirs=AANTAL           AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
1786 #~ "negeren.\n"
1787 #~ "\n"
1788
1789 #~ msgid ""
1790 #~ "HTTP options:\n"
1791 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1792 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1793 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1794 #~ "allowed).\n"
1795 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1796 #~ "extension.\n"
1797 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1798 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1799 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1800 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1801 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1802 #~ "request.\n"
1803 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1804 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1805 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1806 #~ "connections).\n"
1807 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1808 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1809 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1810 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1811 #~ "data.\n"
1812 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1813 #~ "\n"
1814 #~ msgstr ""
1815 #~ "HTTP-opties:\n"
1816 #~ "       --http-user=GEBRUIKER  zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
1817 #~ "       --http-passwd=WACHTW   zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
1818 #~ "  -C,  --cache=on/off         server-gebufferde data al dan niet "
1819 #~ "toestaan\n"
1820 #~ "                              (normaal toegestaan).\n"
1821 #~ "  -E,  --html-extension       alle tekst/html documenten met .html\n"
1822 #~ "                              achtervoegsel opslaan.\n"
1823 #~ "       --ignore-length        negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
1824 #~ "       --header=TEKENREEKS    TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
1825 #~ "       --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
1826 #~ "       --proxy-passwd=WACHTW  WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
1827 #~ "       --referer=URL          gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
1828 #~ "verzoek.\n"
1829 #~ "  -s,  --save-headers         HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
1830 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
1831 #~ "VERSION.\n"
1832 #~ "       --no-http-keep-alive   uitschakelen HTTP keep-alive\n"
1833 #~ "                               (verbindingen hergebruiken).\n"
1834 #~ "       --cookies=off          geen cookies gebruiken.\n"
1835 #~ "       --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
1836 #~ "       --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
1837 #~ "       --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
1838 #~ "                              data verzenden.\n"
1839 #~ "       --post-file=BESTAND    POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
1840 #~ "inhoud\n"
1841 #~ "                              van BESTAND verzenden.\n"
1842 #~ "\n"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1846 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1847 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1848 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1849 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1850 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1851 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1852 #~ "(DER)\n"
1853 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1854 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1855 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1856 #~ "\n"
1857 #~ msgstr ""
1858 #~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
1859 #~ "       --sslcertfile=BESTAND  optioneel client-certificaat.\n"
1860 #~ "       --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
1861 #~ "certificaat.\n"
1862 #~ "       --egd-file=BESTAND     bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
1863 #~ "       --sslcadir=MAP         map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
1864 #~ "is.\n"
1865 #~ "       --sslcafile=BESTAND    bestand met CA-bundel\n"
1866 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
1867 #~ "(DER)\n"
1868 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Server controleren tegen gegeven CA\n"
1869 #~ "       --sslprotocol=0-3      kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
1870 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1871 #~ "\n"
1872
1873 #~ msgid ""
1874 #~ "FTP options:\n"
1875 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1876 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1877 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1878 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1879 #~ "dirs).\n"
1880 #~ "\n"
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "FTP-opties:\n"
1883 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
1884 #~ "  -g,  --glob=on/off           bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
1885 #~ "                               (`off') zetten.\n"
1886 #~ "       --passive-ftp           gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
1887 #~ "       --retr-symlinks         haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
1888 #~ "\n"
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "Recursive retrieval:\n"
1892 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1893 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1894 #~ "infinite).\n"
1895 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1896 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1897 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1898 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1899 #~ "nr.\n"
1900 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1901 #~ "page.\n"
1902 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1903 #~ "comments.\n"
1904 #~ "\n"
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "Recursieve ontvangst:\n"
1907 #~ "  -r,  --recursive          recursief downloaden.\n"
1908 #~ "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
1909 #~ "ongelimiteerd).\n"
1910 #~ "       --delete-after       wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
1911 #~ "  -k,  --convert-links      niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
1912 #~ "  -K,  --backup-converted   voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
1913 #~ "orig.\n"
1914 #~ "  -m,  --mirror             gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
1915 #~ "  -p,  --page-requisites    haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
1916 #~ "weergave op.\n"
1917 #~ "       --strict-comments    strikte (SGML) afhandeling van HTML "
1918 #~ "commentaar.\n"
1919 #~ "\n"
1920
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1923 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1924 #~ "extensions.\n"
1925 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1926 #~ "extensions.\n"
1927 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1928 #~ "domains.\n"
1929 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1930 #~ "domains.\n"
1931 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1932 #~ "documents.\n"
1933 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1934 #~ "tags.\n"
1935 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1936 #~ "tags.\n"
1937 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1938 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1939 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1940 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1941 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1942 #~ "directory.\n"
1943 #~ "\n"
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
1946 #~ "  -A,  --accept=LIJST                kommagescheiden lijst van "
1947 #~ "geaccepteerde\n"
1948 #~ "                                     achtervoegsels.\n"
1949 #~ "  -R,  --reject=LIJST                kommagescheiden lijst van "
1950 #~ "geweigerde\n"
1951 #~ "                                     achtervoegsels.\n"
1952 #~ "  -D,  --domains=LIJST               kommagescheiden lijst van "
1953 #~ "geaccepteerde\n"
1954 #~ "                                     domeinen.\n"
1955 #~ "       --exclude-domains=LIJST       kommagescheiden lijst van "
1956 #~ "geweigerde\n"
1957 #~ "                                     domeinen.\n"
1958 #~ "       --follow-ftp                  FTP-verwijzingen van HTML-\n"
1959 #~ "                                     documenten volgen.\n"
1960 #~ "       --follow-tags=LIJST           kommagescheiden lijst met te volgen "
1961 #~ "HTML\n"
1962 #~ "                                     tags.\n"
1963 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIJST           kommagescheiden lijst van te "
1964 #~ "negeren\n"
1965 #~ "                                     HTML tags.\n"
1966 #~ "  -H,  --span-hosts                  bij `--recursive', ook naar vreemde "
1967 #~ "hosts\n"
1968 #~ "  -L,  --relative                    alleen relatieve verwijzingen "
1969 #~ "volgen.\n"
1970 #~ "  -I,  --include-directories=LIJST   lijst van geaccepteerde mappen.\n"
1971 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIJST   lijst van uitgesloten mappen.\n"
1972 #~ "  -np, --no-parent                   hoger gelegen mappen negeren.\n"
1973 #~ "\n"
1974
1975 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1976 #~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
1977
1978 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1979 #~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
1980
1981 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1982 #~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"