]> sjero.net Git - wget/blob - po/nb.po
Updated po files from the Translation Project.
[wget] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
18 #, c-format
19 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
20 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
21
22 #: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
23 #, c-format
24 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
26
27 #: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
31
32 #: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
35 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
36
37 #: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
38 #, c-format
39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
40 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
41
42 #: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
43 #, c-format
44 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
45 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
46
47 #: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
48 #, c-format
49 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
50 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
51
52 #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
55 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
56
57 #: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
58 #, c-format
59 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
60 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
61
62 #: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
65 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
66
67 #: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
71
72 #: src/connect.c:195
73 #, c-format
74 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/connect.c:267
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
80 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
81
82 #: src/connect.c:270
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Connecting to %s:%d... "
85 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
86
87 #: src/connect.c:330
88 #, fuzzy
89 msgid "connected.\n"
90 msgstr "kontakt!\n"
91
92 #: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
93 #, c-format
94 msgid "failed: %s.\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/connect.c:366 src/http.c:1632
98 #, c-format
99 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/convert.c:170
103 #, c-format
104 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/convert.c:197
108 #, c-format
109 msgid "Converting %s... "
110 msgstr "Konverterer %s... "
111
112 #: src/convert.c:210
113 msgid "nothing to do.\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
119 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
120
121 #: src/convert.c:233
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
124 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
125
126 #: src/convert.c:442
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
129 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
130
131 #: src/cookies.c:443
132 #, c-format
133 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
134 msgstr ""
135
136 #: src/cookies.c:685
137 #, c-format
138 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
144 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
145
146 #: src/cookies.c:1287
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
149 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
150
151 #: src/cookies.c:1290
152 #, c-format
153 msgid "Error closing `%s': %s\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ftp-ls.c:836
157 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
158 msgstr ""
159
160 #: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
161 #, c-format
162 msgid "Index of /%s on %s:%d"
163 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
164
165 #: src/ftp-ls.c:907
166 #, c-format
167 msgid "time unknown       "
168 msgstr "ukjent tid         "
169
170 #: src/ftp-ls.c:911
171 #, c-format
172 msgid "File        "
173 msgstr "Fil         "
174
175 #: src/ftp-ls.c:914
176 #, c-format
177 msgid "Directory   "
178 msgstr "Katalog     "
179
180 #: src/ftp-ls.c:917
181 #, c-format
182 msgid "Link        "
183 msgstr "Link        "
184
185 #: src/ftp-ls.c:920
186 #, c-format
187 msgid "Not sure    "
188 msgstr "Usikker     "
189
190 #: src/ftp-ls.c:938
191 #, c-format
192 msgid " (%s bytes)"
193 msgstr " (%s bytes)"
194
195 #: src/ftp.c:214
196 #, c-format
197 msgid "Length: %s"
198 msgstr "Lengde: %s"
199
200 #: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
201 #, c-format
202 msgid ", %s (%s) remaining"
203 msgstr ""
204
205 #: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
206 #, c-format
207 msgid ", %s remaining"
208 msgstr ""
209
210 #: src/ftp.c:227
211 msgid " (unauthoritative)\n"
212 msgstr " (ubekreftet)\n"
213
214 #: src/ftp.c:303
215 #, c-format
216 msgid "Logging in as %s ... "
217 msgstr "Logger inn som %s ... "
218
219 #: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
220 #: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
221 #: src/ftp.c:855
222 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
223 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
224
225 #: src/ftp.c:323
226 msgid "Error in server greeting.\n"
227 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
228
229 #: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
230 #: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
231 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
232 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
233
234 #: src/ftp.c:336
235 msgid "The server refuses login.\n"
236 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
237
238 #: src/ftp.c:342
239 msgid "Login incorrect.\n"
240 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
241
242 #: src/ftp.c:348
243 msgid "Logged in!\n"
244 msgstr "Logget inn!\n"
245
246 #: src/ftp.c:370
247 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
251 msgid "done.    "
252 msgstr "OK.      "
253
254 #: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
255 msgid "done.\n"
256 msgstr "OK.\n"
257
258 #: src/ftp.c:458
259 #, c-format
260 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
261 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
262
263 #: src/ftp.c:470
264 msgid "done.  "
265 msgstr "OK.    "
266
267 #: src/ftp.c:476
268 msgid "==> CWD not needed.\n"
269 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
270
271 #: src/ftp.c:569
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "No such directory `%s'.\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
278 "\n"
279
280 #: src/ftp.c:584
281 msgid "==> CWD not required.\n"
282 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
283
284 #: src/ftp.c:644
285 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
286 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
287
288 #: src/ftp.c:648
289 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
290 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
291
292 #: src/ftp.c:665
293 #, c-format
294 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/ftp.c:713
298 #, c-format
299 msgid "Bind error (%s).\n"
300 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
301
302 #: src/ftp.c:719
303 msgid "Invalid PORT.\n"
304 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
305
306 #: src/ftp.c:765
307 msgid ""
308 "\n"
309 "REST failed, starting from scratch.\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
313
314 #: src/ftp.c:826
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "No such file `%s'.\n"
318 "\n"
319 msgstr ""
320 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
321 "\n"
322
323 #: src/ftp.c:873
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "No such file or directory `%s'.\n"
327 "\n"
328 msgstr ""
329 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
330 "\n"
331
332 #: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
333 #, c-format
334 msgid "%s has sprung into existence.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/ftp.c:987
338 #, c-format
339 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
340 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
341
342 #: src/ftp.c:996
343 #, c-format
344 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
345 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
346
347 #: src/ftp.c:1011
348 msgid "Control connection closed.\n"
349 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
350
351 #: src/ftp.c:1029
352 msgid "Data transfer aborted.\n"
353 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
354
355 #: src/ftp.c:1097
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
358 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
359
360 #: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
361 #, c-format
362 msgid "(try:%2d)"
363 msgstr "(forsøk:%2d)"
364
365 #: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid ""
368 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
369 "\n"
370 msgstr ""
371 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
372 "\n"
373
374 #: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
375 #, c-format
376 msgid "Removing %s.\n"
377 msgstr "Fjerner %s.\n"
378
379 #: src/ftp.c:1319
380 #, c-format
381 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
382 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
383
384 #: src/ftp.c:1334
385 #, c-format
386 msgid "Removed `%s'.\n"
387 msgstr "Slettet «%s».\n"
388
389 #: src/ftp.c:1367
390 #, c-format
391 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
392 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
393
394 #: src/ftp.c:1437
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
397 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
398
399 #: src/ftp.c:1444
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
403 "\n"
404 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
405
406 #: src/ftp.c:1451
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
410 "\n"
411 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
412
413 #: src/ftp.c:1469
414 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
415 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
416
417 #: src/ftp.c:1486
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
421 "\n"
422 msgstr ""
423 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
424 "\n"
425
426 #: src/ftp.c:1494
427 #, c-format
428 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
429 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
430
431 #: src/ftp.c:1504
432 #, c-format
433 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
434 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
435
436 #: src/ftp.c:1516
437 #, c-format
438 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
439 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
440
441 #: src/ftp.c:1525
442 #, c-format
443 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
444 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
445
446 #: src/ftp.c:1552
447 #, c-format
448 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
449 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
450
451 #: src/ftp.c:1580
452 #, c-format
453 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
454 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
455
456 #: src/ftp.c:1630
457 #, c-format
458 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
459 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
460
461 #: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
462 #, c-format
463 msgid "Rejecting `%s'.\n"
464 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
465
466 #: src/ftp.c:1733
467 #, c-format
468 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ftp.c:1774
472 #, c-format
473 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
474 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
475
476 #: src/ftp.c:1840
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
479 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
480
481 #: src/ftp.c:1845
482 #, c-format
483 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
484 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
485
486 #: src/host.c:348
487 #, fuzzy
488 msgid "Unknown host"
489 msgstr "Ukjent feil"
490
491 #: src/host.c:352
492 msgid "Temporary failure in name resolution"
493 msgstr ""
494
495 #: src/host.c:354
496 msgid "Unknown error"
497 msgstr "Ukjent feil"
498
499 #: src/host.c:715
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Resolving %s... "
502 msgstr "Fjerner %s.\n"
503
504 #: src/host.c:762
505 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/host.c:785
509 msgid "failed: timed out.\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/html-url.c:289
513 #, c-format
514 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/html-url.c:696
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
520 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
521
522 #: src/http.c:368
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
525 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
526
527 #: src/http.c:737
528 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
529 msgstr ""
530
531 #: src/http.c:1417
532 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/http.c:1570
536 #, c-format
537 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/http.c:1619
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
543 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
544
545 #: src/http.c:1687
546 #, c-format
547 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/http.c:1707
551 #, c-format
552 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
553 msgstr ""
554
555 #: src/http.c:1752
556 #, c-format
557 msgid "%s request sent, awaiting response... "
558 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
559
560 #: src/http.c:1763
561 #, fuzzy
562 msgid "No data received.\n"
563 msgstr "Ingen data mottatt"
564
565 #: src/http.c:1770
566 #, c-format
567 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
568 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
569
570 #: src/http.c:1816 src/http.c:2368
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid ""
573 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
574 "\n"
575 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
576
577 #: src/http.c:1969
578 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
579 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
580
581 #: src/http.c:2000
582 msgid "Authorization failed.\n"
583 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
584
585 #: src/http.c:2014
586 msgid "Malformed status line"
587 msgstr "Feil i statuslinje"
588
589 #: src/http.c:2016
590 msgid "(no description)"
591 msgstr "(ingen beskrivelse)"
592
593 #: src/http.c:2082
594 #, c-format
595 msgid "Location: %s%s\n"
596 msgstr "Sted: %s%s\n"
597
598 #: src/http.c:2083 src/http.c:2193
599 msgid "unspecified"
600 msgstr "uspesifisert"
601
602 #: src/http.c:2084
603 msgid " [following]"
604 msgstr " [omdirigert]"
605
606 #: src/http.c:2140
607 msgid ""
608 "\n"
609 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/http.c:2173
614 msgid "Length: "
615 msgstr "Lengde: "
616
617 #: src/http.c:2193
618 msgid "ignored"
619 msgstr "ignoreres"
620
621 #: src/http.c:2264
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Saving to: `%s'\n"
624 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
625
626 #: src/http.c:2345
627 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
628 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
629
630 #: src/http.c:2412
631 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
632 msgstr ""
633
634 #: src/http.c:2497
635 #, c-format
636 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
637 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
638
639 #: src/http.c:2506
640 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
641 msgstr ""
642
643 #: src/http.c:2514
644 #, c-format
645 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
646 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
647
648 #: src/http.c:2560
649 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/http.c:2565
653 #, c-format
654 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
655 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
656
657 #: src/http.c:2581
658 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
659 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
660
661 #: src/http.c:2589
662 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
663 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
664
665 #: src/http.c:2619
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/http.c:2627
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
675 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
676
677 #: src/http.c:2634
678 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
679 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
680
681 #: src/http.c:2650
682 msgid ""
683 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
684 "retrieving.\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/http.c:2655
689 msgid ""
690 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/http.c:2663
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
698 "\n"
699 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
700
701 #: src/http.c:2715
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid ""
704 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
705 "\n"
706 msgstr ""
707 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
708 "\n"
709
710 #: src/http.c:2770
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
713 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
714
715 #: src/http.c:2785
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
718 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
719
720 #: src/http.c:2794
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
723 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
724
725 #: src/init.c:387
726 #, c-format
727 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/init.c:450 src/netrc.c:265
731 #, c-format
732 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
733 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
734
735 #: src/init.c:468
736 #, c-format
737 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
738 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
739
740 #: src/init.c:474
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
743 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
744
745 #: src/init.c:479
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
748 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
749
750 #: src/init.c:524
751 #, c-format
752 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
753 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
754
755 #: src/init.c:677
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
758 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
759
760 #: src/init.c:722
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
763 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
764
765 #: src/init.c:739
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
768 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
769
770 #: src/init.c:970 src/init.c:989
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
773 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
774
775 #: src/init.c:1014
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
778 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
779
780 #: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
783 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
784
785 #: src/init.c:1105
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
788 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
789
790 #: src/init.c:1171
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
793 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
794
795 #: src/init.c:1230
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
799 "[nocontrol].\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/log.c:784
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
807 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
808
809 #: src/log.c:794
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "\n"
813 "%s received.\n"
814 msgstr "Ingen data mottatt"
815
816 #: src/log.c:795
817 #, c-format
818 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/main.c:357
822 #, c-format
823 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
824 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
825
826 #: src/main.c:369
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
834 "for korte.\n"
835 "\n"
836
837 #: src/main.c:371
838 msgid "Startup:\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/main.c:373
842 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:375
846 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:377
850 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:379
854 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:383
858 msgid "Logging and input file:\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:385
862 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:387
866 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:390
870 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:394
874 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:397
878 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:399
882 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:401
886 msgid ""
887 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:403
891 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:405
895 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:407
899 msgid ""
900 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/main.c:411
904 msgid "Download:\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/main.c:413
908 msgid ""
909 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
910 "unlimits).\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:415
914 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:417
918 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/main.c:419
922 msgid ""
923 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
924 "                                 existing files.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:422
928 msgid ""
929 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
930 "file.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:424
934 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:426
938 msgid ""
939 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
940 "                                 local.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:429
944 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:431
948 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:433
952 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:435
956 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:437
960 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:439
964 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:441
968 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:443
972 msgid ""
973 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
974 "retrieval.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:445
978 msgid ""
979 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
980 "retrievals.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:447
984 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:449
988 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:451
992 msgid ""
993 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
994 "host.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:453
998 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:455
1002 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:457
1006 msgid ""
1007 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1008 "allows.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:459
1012 msgid ""
1013 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1014 "directories.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/main.c:462
1018 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/main.c:464
1022 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:466
1026 msgid ""
1027 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1028 "family,\n"
1029 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/main.c:470
1033 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:472
1037 msgid ""
1038 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:476
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Directories:\n"
1044 msgstr "Katalog     "
1045
1046 #: src/main.c:478
1047 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/main.c:480
1051 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/main.c:482
1055 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:484
1059 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:486
1063 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:488
1067 msgid ""
1068 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1069 "components.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/main.c:492
1073 msgid "HTTP options:\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/main.c:494
1077 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/main.c:496
1081 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/main.c:498
1085 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:500
1089 msgid ""
1090 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/main.c:502
1094 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:504
1098 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:506
1102 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:508
1106 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:510
1110 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:512
1114 msgid ""
1115 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1116 "request.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/main.c:514
1120 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:516
1124 msgid ""
1125 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:518
1129 msgid ""
1130 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1131 "connections).\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:520
1135 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:522
1139 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:524
1143 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:526
1147 msgid ""
1148 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1149 "cookies.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:528
1153 msgid ""
1154 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1155 "data.\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/main.c:530
1159 msgid ""
1160 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/main.c:532
1164 msgid ""
1165 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1166 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:538
1170 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:540
1174 msgid ""
1175 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1176 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/main.c:543
1180 msgid ""
1181 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:545
1185 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:547
1189 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:549
1193 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:551
1197 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:553
1201 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:555
1205 msgid ""
1206 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1207 "stored.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:557
1211 msgid ""
1212 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1213 "PRNG.\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/main.c:559
1217 msgid ""
1218 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1219 "data.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:564
1223 msgid "FTP options:\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/main.c:566
1227 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/main.c:568
1231 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:570
1235 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/main.c:572
1239 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/main.c:574
1243 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/main.c:576
1247 msgid ""
1248 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1249 "dir).\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/main.c:578
1253 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:582
1257 msgid "Recursive download:\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/main.c:584
1261 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:586
1265 msgid ""
1266 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1267 "infinite).\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:588
1271 msgid ""
1272 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:590
1276 msgid ""
1277 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1278 "files.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/main.c:592
1282 msgid ""
1283 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:594
1287 msgid ""
1288 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:596
1292 msgid ""
1293 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1294 "page.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/main.c:598
1298 msgid ""
1299 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1300 "comments.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/main.c:602
1304 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:604
1308 msgid ""
1309 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1310 "extensions.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:606
1314 msgid ""
1315 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1316 "extensions.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:608
1320 msgid ""
1321 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1322 "domains.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:610
1326 msgid ""
1327 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1328 "domains.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:612
1332 msgid ""
1333 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:614
1337 msgid ""
1338 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1339 "tags.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:616
1343 msgid ""
1344 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1345 "tags.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/main.c:618
1349 msgid ""
1350 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:620
1354 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/main.c:622
1358 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/main.c:624
1362 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/main.c:626
1366 msgid ""
1367 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/main.c:630
1371 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1372 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1373
1374 #: src/main.c:635
1375 #, c-format
1376 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1377 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1378
1379 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1380 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1381 #: src/main.c:677
1382 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/main.c:679
1386 msgid ""
1387 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1388 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1389 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1390 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1394 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
1395 #: src/main.c:686
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1403
1404 #: src/main.c:688
1405 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
1409 #, c-format
1410 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1411 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1412
1413 #: src/main.c:801
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1416 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1417
1418 #: src/main.c:859
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1421 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1422
1423 #: src/main.c:865
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1426 msgstr ""
1427 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1428
1429 #: src/main.c:873
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/main.c:883
1435 #, c-format
1436 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/main.c:891
1440 #, c-format
1441 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/main.c:899
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: missing URL\n"
1447 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1448
1449 #: src/main.c:1025
1450 #, c-format
1451 msgid "No URLs found in %s.\n"
1452 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1453
1454 #: src/main.c:1043
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid ""
1457 "FINISHED --%s--\n"
1458 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1459 msgstr ""
1460 "\n"
1461 "FERDIG --%s--\n"
1462 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1463
1464 #: src/main.c:1052
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1467 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1468
1469 #: src/mswindows.c:99
1470 #, c-format
1471 msgid "Continuing in background.\n"
1472 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1473
1474 #: src/mswindows.c:292
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1477 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1478
1479 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
1480 #, c-format
1481 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1482 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1483
1484 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1487 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1488
1489 #: src/netrc.c:373
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1492 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1493
1494 #: src/netrc.c:404
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1497 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1498
1499 #: src/netrc.c:468
1500 #, c-format
1501 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1502 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1503
1504 #: src/netrc.c:478
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1507 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1508
1509 #: src/openssl.c:113
1510 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/openssl.c:173
1514 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/openssl.c:488
1518 msgid "ERROR"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/openssl.c:488
1522 msgid "WARNING"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/openssl.c:497
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/openssl.c:518
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/openssl.c:526
1536 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/openssl.c:530
1540 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/openssl.c:533
1544 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/openssl.c:536
1548 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/openssl.c:568
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/openssl.c:581
1558 #, c-format
1559 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/progress.c:242
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "%*s[ skipping %sK ]"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "          [ hopper over %dK ]"
1570
1571 #: src/progress.c:456
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1574 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1575
1576 #: src/progress.c:802
1577 #, c-format
1578 msgid "  eta %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/progress.c:1041
1582 msgid "   in "
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ptimer.c:160
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/recur.c:379
1591 #, c-format
1592 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1593 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1594
1595 #: src/res.c:390
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Cannot open %s: %s"
1598 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1599
1600 #: src/res.c:542
1601 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1602 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1603
1604 #: src/retr.c:652
1605 #, c-format
1606 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/retr.c:660
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1612 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1613
1614 #: src/retr.c:746
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1617 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1618
1619 #: src/retr.c:881
1620 msgid ""
1621 "Giving up.\n"
1622 "\n"
1623 msgstr ""
1624 "Gir opp.\n"
1625 "\n"
1626
1627 #: src/retr.c:881
1628 msgid ""
1629 "Retrying.\n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1632 "Prøver igjen.\n"
1633 "\n"
1634
1635 #: src/spider.c:74
1636 msgid ""
1637 "Found no broken links.\n"
1638 "\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/spider.c:81
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "Found %d broken link.\n"
1645 "\n"
1646 msgid_plural ""
1647 "Found %d broken links.\n"
1648 "\n"
1649 msgstr[0] ""
1650 msgstr[1] ""
1651
1652 #: src/spider.c:91
1653 #, c-format
1654 msgid "%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/url.c:620
1658 #, fuzzy
1659 msgid "No error"
1660 msgstr "Ukjent feil"
1661
1662 #: src/url.c:622
1663 msgid "Unsupported scheme"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/url.c:624
1667 msgid "Invalid host name"
1668 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1669
1670 #: src/url.c:626
1671 msgid "Bad port number"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/url.c:628
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid user name"
1677 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1678
1679 #: src/url.c:630
1680 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/url.c:632
1684 msgid "IPv6 addresses not supported"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/url.c:634
1688 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/utils.c:328
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1694 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1695
1696 #: src/utils.c:376
1697 #, c-format
1698 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1699 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1700
1701 #: src/xmalloc.c:63
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1707 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1708
1709 #~ msgid " [%s to go]"
1710 #~ msgstr " [%s igjen]"
1711
1712 #~ msgid ""
1713 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1714 #~ "\n"
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1717 #~ "\n"
1718
1719 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1720 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1721
1722 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1723 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
1724
1725 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1726 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1727
1728 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1729 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1730
1731 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1732 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1733
1734 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1737
1738 #~ msgid "Host not found"
1739 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1740
1741 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1742 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1743
1744 #~ msgid " (%s to go)"
1745 #~ msgstr " (%s igjen)"
1746
1747 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1748 #~ msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1752 #~ "\n"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
1755 #~ "\n"
1756
1757 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1758 #~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "Startup:\n"
1762 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1763 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1764 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1765 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
1766 #~ "\n"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Oppstart:\n"
1769 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1770 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1771 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1772 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1773 #~ "\n"
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "Logging and input file:\n"
1777 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1778 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1779 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1780 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1781 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1782 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1783 #~ "  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
1784 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1785 #~ "\n"
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1788 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
1789 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1790 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
1791 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
1792 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
1793 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1794 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
1795 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
1796 #~ "\n"
1797
1798 #~ msgid ""
1799 #~ "Download:\n"
1800 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1801 #~ "unlimits).\n"
1802 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1803 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
1804 #~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
1805 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
1806 #~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
1807 #~ "local.\n"
1808 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1809 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1810 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1811 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1812 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1813 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1814 #~ "\n"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Nedlasting:\n"
1817 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
1818 #~ "uendelig).\n"
1819 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1820 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
1821 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
1822 #~ "fil.\n"
1823 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
1824 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
1825 #~ "eksisterende.\n"
1826 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
1827 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
1828 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1829 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1830 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
1831 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1832 #~ "\n"
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "Directories:\n"
1836 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1837 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1838 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1839 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1840 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1841 #~ "components.\n"
1842 #~ "\n"
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "Kataloger:\n"
1845 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
1846 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
1847 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1848 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
1849 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
1850 #~ "tjenerens\n"
1851 #~ "                                    katalognavn.\n"
1852 #~ "\n"
1853
1854 #~ msgid ""
1855 #~ "HTTP options:\n"
1856 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1857 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1858 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1859 #~ "allowed).\n"
1860 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1861 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1862 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1863 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1864 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1865 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1866 #~ "\n"
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "HTTP-flagg:\n"
1869 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1870 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1871 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1872 #~ "tjener.\n"
1873 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
1874 #~ "topptekst.\n"
1875 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1876 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1877 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1878 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1879 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
1880 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
1881 #~ "\n"
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "FTP options:\n"
1885 #~ "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
1886 #~ "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
1887 #~ "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
1888 #~ "\n"
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "FTP-flagg:\n"
1891 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
1892 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1893 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
1894 #~ "\n"
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "Recursive retrieval:\n"
1898 #~ "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
1899 #~ "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
1900 #~ "       --delete-after          delete downloaded files.\n"
1901 #~ "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
1902 #~ "  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
1903 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1904 #~ "\n"
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1907 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1908 #~ "omtanke!\n"
1909 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1910 #~ "(0=uendelig).\n"
1911 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
1912 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
1913 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
1914 #~ "tjenere.\n"
1915 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
1916 #~ "\n"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1920 #~ "  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
1921 #~ "  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
1922 #~ "  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
1923 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1924 #~ "domains.\n"
1925 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1926 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1927 #~ "documents.\n"
1928 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1929 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1930 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1931 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
1932 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1933 #~ "directory.\n"
1934 #~ "\n"
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1937 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
1938 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1939 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
1940 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
1941 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
1942 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1943 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
1944 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
1945 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1946 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1947 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
1948 #~ "katalog.\n"
1949 #~ "\n"
1950
1951 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1952 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1956 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1957 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1958 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1959 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1962 #~ "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
1963 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
1964 #~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
1965 #~ "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
1966
1967 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1968 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "\n"
1972 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1973 #~ "Execution continued in background.\n"
1974 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "\n"
1977 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1978 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1979 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1980 #~ "\n"
1981
1982 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1983 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1984
1985 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1986 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1987
1988 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1989 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1990
1991 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
1994
1995 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1996 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1997
1998 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1999 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
2000
2001 #~ msgid "Invalid port specification"
2002 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"