1 # Hungarian translation of GNU wget
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... "
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
34 msgstr "kapcsolódva.\n"
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n"
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "%s átalakítása... "
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "nincs mit csinálni.\n"
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
101 msgid "time unknown "
102 msgstr "idõ ismeretlen "
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
136 msgid ", %s (%s) remaining"
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
141 msgid ", %s remaining"
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (nem hiteles)\n"
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Belépés mint %s ... "
154 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
155 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
164 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
165 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Belépés sikertelen.\n"
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
185 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
189 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
209 "No such directory `%s'.\n"
212 "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n"
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n"
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "Hibás PORT.\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
248 "REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
253 "No such file `%s'.\n"
256 "Nincs ilyen állomány `%s'.\n"
262 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n"
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
300 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
305 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311 "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n"
314 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 msgid "Removing %s.\n"
317 msgstr "Törlöm %s.\n"
321 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322 msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
326 msgid "Removed `%s'.\n"
327 msgstr "Törölve `%s'.\n"
331 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332 msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
334 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
352 #. Sizes do not match
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
359 "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n"
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
410 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
416 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
435 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
436 msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
440 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
441 msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
445 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
446 msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
448 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
450 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
451 msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
456 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457 msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
459 #. +option or -option
462 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
463 msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
465 #. 1003.2 specifies the format of this message.
468 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
469 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
473 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
474 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
476 #. 1003.2 specifies the format of this message.
477 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
479 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
480 msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
484 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
485 msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
489 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
490 msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
495 msgstr "Ismeretlen hiba"
497 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
500 msgid "Temporary failure in name resolution"
504 msgid "Unknown error"
505 msgstr "Ismeretlen hiba"
509 msgid "Resolving %s... "
510 msgstr "IP keresés %s... "
512 #: src/host.c:801 src/host.c:830
514 msgid "failed: %s.\n"
515 msgstr "nem sikerült: %s.\n"
518 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
523 msgid "failed: timed out.\n"
524 msgstr "nem sikerült: %s.\n"
526 #: src/html-url.c:297
528 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
529 msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n"
531 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
533 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
534 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
537 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
541 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
546 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
547 msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
551 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
552 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
556 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
557 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
561 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
566 msgid "%s request sent, awaiting response... "
567 msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
571 msgid "No data received.\n"
572 msgstr "Nem érkezett adat"
576 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
577 msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
579 #. If we have tried it already, then there is not point
582 msgid "Authorization failed.\n"
583 msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
586 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
587 msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
590 msgid "Malformed status line"
591 msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
594 msgid "(no description)"
595 msgstr "(nincs leírás)"
599 msgid "Location: %s%s\n"
600 msgstr "Hely: %s%s\n"
602 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
604 msgstr "nem megadott"
608 msgstr " [következik]"
610 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
611 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
612 #. after the end of file and the server response with 416.
616 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
620 " Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n"
623 #. No need to print this output if the body won't be
624 #. downloaded at all, or if the original server response is
632 msgstr "figyelmen kivül hagyva"
635 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
636 msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
638 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
642 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
643 msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
647 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
648 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
651 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
652 msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
656 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
657 msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
661 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
662 msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
665 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
666 msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
669 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
671 "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
676 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679 "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
684 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
685 msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
688 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
689 msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
694 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
697 "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n"
702 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
703 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
708 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
711 "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n"
716 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
717 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
721 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
722 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
726 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
727 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
731 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
734 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
736 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
737 msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
739 #: src/init.c:440 src/init.c:446
741 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
742 msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
746 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
748 "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
752 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
753 msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
757 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
758 msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
762 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
764 "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
768 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
769 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
771 #: src/init.c:959 src/init.c:978
773 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
774 msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
778 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
779 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
781 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
783 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
784 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
788 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
789 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
793 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
794 msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
798 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
799 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
805 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
808 "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
810 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
811 #. can do but disable printing completely.
817 msgstr "Nem érkezett adat"
821 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
822 msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
826 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
827 msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
832 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
836 "A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n"
844 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
848 msgid " -h, --help print this help.\n"
852 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
856 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
860 msgid "Logging and input file:\n"
864 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
868 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
872 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
876 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
880 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
885 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
889 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
893 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
898 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
907 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
912 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
916 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
921 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
927 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
932 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
937 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
942 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
946 msgid " --spider don't download anything.\n"
950 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
954 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
958 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
962 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
966 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
971 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
977 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
982 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
986 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
990 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
995 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1000 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1004 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1009 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1014 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1018 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1023 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1025 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1029 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1034 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1039 msgid "Directories:\n"
1043 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1047 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1051 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1055 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1059 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1064 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1069 msgid "HTTP options:\n"
1073 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1077 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1081 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1086 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1090 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1094 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1098 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1102 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1107 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1112 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1117 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1122 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1127 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1131 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1135 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1140 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1146 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1152 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1156 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1161 " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1168 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1172 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1176 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1180 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1184 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1188 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1193 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1199 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1205 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1210 msgid "FTP options:\n"
1214 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1218 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1222 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1226 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1230 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1235 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1240 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1244 msgid "Recursive download:\n"
1248 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1253 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1259 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1264 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1270 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1275 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1280 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1286 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1291 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1296 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1302 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1308 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1314 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1320 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1325 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1331 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1337 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1341 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1345 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1349 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1354 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1358 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1359 msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
1363 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1364 msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
1368 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1370 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1375 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1376 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1377 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1378 "GNU General Public License for more details.\n"
1380 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
1381 "Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
1382 "de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
1383 "EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
1384 "GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
1390 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1393 "Eredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1395 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1396 #. pre-1.5 `--help' page.
1397 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1399 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1400 msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
1404 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1405 msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
1409 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1410 msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
1414 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1415 msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
1419 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1422 #. No URL specified.
1425 msgid "%s: missing URL\n"
1426 msgstr "%s: hiányzó URL\n"
1430 msgid "No URLs found in %s.\n"
1431 msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
1438 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1441 "BEFEJEZTEM --%s--\n"
1442 "Letöltve: %s byte %d állományban\n"
1446 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1447 msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
1449 #: src/mswindows.c:235
1451 msgid "Continuing in background.\n"
1452 msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
1454 #: src/mswindows.c:427
1456 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1457 msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
1459 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1461 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1462 msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
1464 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1466 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1467 msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
1471 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
1476 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1477 msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
1481 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1482 msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1486 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1487 msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
1489 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1490 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1491 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1492 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1493 #: src/openssl.c:124
1494 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1497 #: src/openssl.c:211
1499 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1500 msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n"
1502 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1503 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1504 #. digits in the skipped amount in K.
1505 #: src/progress.c:243
1509 "%*s[ skipping %dK ]"
1512 "%*s[ kihagyva %dK ]"
1514 #: src/progress.c:410
1516 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1517 msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n"
1521 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1522 msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
1525 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1526 msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
1530 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1531 msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n"
1535 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1536 msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
1540 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1541 msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
1562 msgstr "Ismeretlen hiba"
1565 msgid "Unsupported scheme"
1573 msgid "Bad port number"
1578 msgid "Invalid user name"
1579 msgstr "Helytelen hoszt név"
1582 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1586 msgid "IPv6 addresses not supported"
1590 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1596 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1597 msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
1601 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1602 msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
1606 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1609 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1610 #~ msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
1612 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1613 #~ msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
1615 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1616 #~ msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
1618 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1619 #~ msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
1621 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1622 #~ msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
1626 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1629 #~ "REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
1631 #~ msgid " [%s to go]"
1632 #~ msgstr " [még %s]"
1634 #~ msgid "Host not found"
1635 #~ msgstr "Host-ot nem találom"
1637 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1638 #~ msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
1642 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1643 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1647 #~ "Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-"
1649 #~ "Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
1652 #~ msgid " (%s to go)"
1653 #~ msgstr " (még %s)"
1655 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1656 #~ msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
1658 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1659 #~ msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
1663 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1664 #~ " -h, --help print this help.\n"
1665 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1666 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1670 #~ " -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
1671 #~ " -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n"
1672 #~ " -b, --background indítás után háttérben fut.\n"
1673 #~ " -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
1677 #~ "Logging and input file:\n"
1678 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1679 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1680 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1681 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1682 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1683 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1684 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1685 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1686 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1688 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1689 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1690 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1693 #~ "Naplózás és bemeneti állomány:\n"
1694 #~ " -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
1695 #~ " -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
1696 #~ " -d, --debug hibakeresési kiírás.\n"
1697 #~ " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
1698 #~ " -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n"
1699 #~ " -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes "
1701 #~ " -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n"
1702 #~ " -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
1703 #~ " -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i "
1705 #~ " --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n"
1706 #~ " --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
1707 #~ " --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n"
1712 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1714 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1716 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1717 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1719 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1721 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1722 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1724 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1725 #~ " --spider don't download anything.\n"
1726 #~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1727 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1728 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1730 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1732 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1733 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1734 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1738 #~ " --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév "
1740 #~ " -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 "
1742 #~ " -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n"
1743 #~ " -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat "
1745 #~ " használjon .# végzõdést.\n"
1746 #~ " -c, --continue folytassa egy létezõ állomány "
1748 #~ " --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
1749 #~ " -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek "
1752 #~ " -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n"
1753 #~ " --spider ne töltsön le semmit.\n"
1754 #~ " -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS "
1756 #~ " -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések "
1758 #~ " --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a "
1759 #~ "próbálkozások\n"
1761 #~ " -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
1762 #~ " -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re "
1764 #~ " --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-"
1770 #~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1771 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1772 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1773 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1774 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1779 #~ " -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
1780 #~ " -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
1781 #~ " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-"
1783 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-"
1785 #~ " --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db "
1787 #~ " könyvtár elemet.\n"
1791 #~ "HTTP options:\n"
1792 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1793 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1794 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1796 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1798 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1799 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1800 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1801 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1802 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1804 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1805 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1806 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1807 #~ "connections).\n"
1808 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1809 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1810 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1814 #~ " --http-user=USER http felhasználó USER.\n"
1815 #~ " --http-passwd=PASS http kód PASS.\n"
1816 #~ " -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
1817 #~ " -E, --html-extension minden text/html álloményt .html "
1818 #~ "kiterjesztéssel\n"
1820 #~ " --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-"
1822 #~ " --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
1823 #~ " --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
1824 #~ " --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n"
1825 #~ " --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP "
1827 #~ " -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
1828 #~ " -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION "
1830 #~ " --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) "
1831 #~ "kikapcsolása.\n"
1832 #~ " --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n"
1833 #~ " --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
1834 #~ " --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
1839 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1840 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1841 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1842 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1847 #~ " -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
1848 #~ " -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n"
1849 #~ " --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
1850 #~ " --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
1851 #~ " állományokat (nem könyvtárakat).\n"
1855 #~ "Recursive retrieval:\n"
1856 #~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1857 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1859 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1860 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1861 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1862 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1864 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1868 #~ "Rekurzív letöltés:\n"
1869 #~ " -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n"
1870 #~ " -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 "
1871 #~ "végtelenért).\n"
1872 #~ " --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n"
1873 #~ " -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké "
1875 #~ " -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse "
1877 #~ " mint X.orig.\n"
1878 #~ " -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
1879 #~ " -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML "
1881 #~ " megjelenítéséhez kell.\n"
1885 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1886 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1888 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1890 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1892 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1894 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1896 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1898 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1900 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1901 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1902 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1903 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1904 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1908 #~ "Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n"
1909 #~ " -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az "
1911 #~ " kiterjesztésekrõl.\n"
1912 #~ " -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n"
1913 #~ " visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
1914 #~ " -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az "
1916 #~ " domain-ekrõl.\n"
1917 #~ " --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a "
1919 #~ " domain-ekrõl.\n"
1920 #~ " --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML "
1921 #~ "dokumentumból.\n"
1922 #~ " --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a "
1924 #~ " HTML elemkrõl.\n"
1925 #~ " -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
1926 #~ " követendõ HTML elemkrõl.\n"
1927 #~ " -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
1928 #~ " -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n"
1929 #~ " -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
1930 #~ " -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
1931 #~ " -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ "
1935 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1936 #~ msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
1938 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1939 #~ msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
1941 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1942 #~ msgstr "WinHelp %s indítása\n"
1944 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1945 #~ msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
1947 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1948 #~ msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
1950 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1951 #~ msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
1953 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1954 #~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
1956 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1957 #~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
1961 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1962 #~ "Execution continued in background.\n"
1963 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1966 #~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
1967 #~ "A futás a háttérben folytatódik.\n"
1968 #~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
1970 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1971 #~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
1973 #~ msgid "Invalid port specification"
1974 #~ msgstr "Helytelen port megadás"
1976 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1977 #~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
1979 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1980 #~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
1982 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1983 #~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
1985 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1986 #~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
1988 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1989 #~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
1991 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1992 #~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
1994 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1995 #~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
1997 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
1998 #~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
2000 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2001 #~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
2003 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2004 #~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"