1 # Croatian messages for GNU Wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
10 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
11 "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
19 msgstr "Gre¹ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
23 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
24 msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
27 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
28 msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
32 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
33 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku s cookiejima `%s': %s\n"
37 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
38 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
42 msgid "Error closing `%s': %s\n"
43 msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
46 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
47 msgstr "Nepodr¾an tip ispisa, poku¹avam s Unixovim parserom ispisa.\n"
49 #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
51 msgid "Index of /%s on %s:%d"
52 msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
56 msgstr "nepoznato vrijeme "
77 msgstr " (%s bajtova)"
79 #. Login to the server:
80 #. First: Establish the control connection.
81 #: src/ftp.c:149 src/http.c:623
83 msgid "Connecting to %s:%hu... "
84 msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
86 #: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
88 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
89 msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
91 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
92 #: src/ftp.c:192 src/http.c:651
98 msgid "Logging in as %s ... "
99 msgstr "Logiram se kao %s ... "
101 #: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
102 #: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
103 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
104 msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
107 msgid "Error in server greeting.\n"
108 msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
110 #: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
111 #: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
112 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
113 msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
116 msgid "The server refuses login.\n"
117 msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
120 msgid "Login incorrect.\n"
121 msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
128 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
129 msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
131 #: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
135 #: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
141 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
142 msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
149 msgid "==> CWD not needed.\n"
150 msgstr "==> CWD ne treba.\n"
155 "No such directory `%s'.\n"
157 msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
161 msgid "==> CWD not required.\n"
162 msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
165 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
166 msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
169 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
170 msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
174 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
175 msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
179 msgid "Bind error (%s).\n"
180 msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
183 msgid "Invalid PORT.\n"
184 msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
190 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
193 "REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
198 "REST failed, starting from scratch.\n"
201 "REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
206 "No such file `%s'.\n"
209 "Nema datoteke `%s'.\n"
215 "No such file or directory `%s'.\n"
218 "Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
221 #: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
226 #: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
232 msgid " (unauthoritative)\n"
233 msgstr " (neautorizirana)\n"
237 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
238 msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
242 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
243 msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
246 msgid "Control connection closed.\n"
247 msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
250 msgid "Data transfer aborted.\n"
251 msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
255 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
256 msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
258 #: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
263 #: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
266 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
269 "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
272 #: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
274 msgid "Removing %s.\n"
275 msgstr "Uklanjam %s.\n"
279 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
280 msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
284 msgid "Removed `%s'.\n"
285 msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
289 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
290 msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
292 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
296 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
298 "Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
300 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
304 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
306 msgstr "Datoteka na poslu¾itelju novija od lokalne datoteke `%s' -- skidam.\n"
308 #. Sizes do not match
312 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
314 msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
317 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
318 msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
323 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
326 "Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
331 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
332 msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
336 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
337 msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
341 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
342 msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
346 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
347 msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
351 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
352 msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
356 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
357 msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
361 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
362 msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
366 msgid "Rejecting `%s'.\n"
367 msgstr "Odbijam `%s'.\n"
370 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
371 #. reason that nothing was retrieved.
374 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
375 msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
379 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
380 msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
384 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
385 msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
389 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
390 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
394 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
395 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
399 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
400 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
404 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
405 msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
410 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
411 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
413 #. +option or -option
416 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
417 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
419 #. 1003.2 specifies the format of this message.
422 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
423 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
425 #. 1003.2 specifies the format of this message.
428 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
429 msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
432 msgid "Host not found"
433 msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
436 msgid "Unknown error"
437 msgstr "Nepoznata gre¹ka"
441 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
442 msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
446 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
447 msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
449 #: src/http.c:564 src/http.c:572
450 msgid "Trying without the specified certificate\n"
451 msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
455 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
456 msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
458 #: src/http.c:662 src/http.c:1592
459 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
460 msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
464 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
465 msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
469 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
470 msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
474 msgid "%s request sent, awaiting response... "
475 msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
478 msgid "End of file while parsing headers.\n"
479 msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
483 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
484 msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
487 msgid "No data received"
488 msgstr "Podaci nisu primljeni"
491 msgid "Malformed status line"
492 msgstr "Deformirana statusna linija"
495 msgid "(no description)"
499 msgid "Authorization failed.\n"
500 msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
503 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
504 msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
508 msgid "Location: %s%s\n"
509 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
511 #: src/http.c:1136 src/http.c:1268
522 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
526 " Datoteka je veæ u potpunosti skinuta; nema se ¹to napraviti.\n"
533 "The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
534 "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
538 "Server ne podr¾ava nastavljanje downloada, ¹to se kosi s `-c'.\n"
539 "Odbijam skratiti postojeæu datoteku `%s'.\n"
542 #. No need to print this output if the body won't be
543 #. downloaded at all, or if the original server response is
559 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
560 msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
562 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
566 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
567 msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
571 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
572 msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
576 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
577 msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
581 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
582 msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
585 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
586 msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
589 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
590 msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
595 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
598 "Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
602 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
603 msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
606 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
607 msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
612 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
615 "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
620 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
621 msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
626 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
629 "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
634 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
635 msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
639 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
640 msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
644 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
645 msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
647 #: src/init.c:348 src/netrc.c:267
649 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
650 msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
652 #: src/init.c:366 src/init.c:372
654 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
655 msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
659 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
660 msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
664 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
665 msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
669 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
670 msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
674 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
675 msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
679 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
680 msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
682 #: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
684 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
685 msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
687 #: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
689 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
690 msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
695 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
699 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
700 msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
702 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
703 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
707 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
711 "Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
717 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
718 " -h, --help print this help.\n"
719 " -b, --background go to background after startup.\n"
720 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
724 " -V, --version prika¾i verziju Wgeta i izaði.\n"
725 " -h, --help ispi¹i pomoæ.\n"
726 " -b, --background radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
727 " -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
732 "Logging and input file:\n"
733 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
734 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
735 " -d, --debug print debug output.\n"
736 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
737 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
738 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
739 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
740 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
741 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
742 " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
743 " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
746 "Logging and input file:\n"
747 " -o, --output-file=DATOTEKA spremaj poruke u DATOTEKU.\n"
748 " -a, --append-output=DATOTEKA dodaj poruke u DATOTEKU.\n"
749 " -d, --debug ispisuj poruke za debugiranje.\n"
750 " -q, --quiet ti¹ina (bez ispisa).\n"
751 " -v, --verbose puni ispis (podrazumijeva se).\n"
752 " -nv, --non-verbose iskljuèi veæinu ispisa.\n"
753 " -i, --input-file=DATOTEKA èitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n"
754 " -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
755 " -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F -"
757 " --sslcertfile=DATOTEKA opcionalni certifikat klijenta.\n"
758 " --sslcertkey=DATOTEKA-KLJUC opcionalna datoteka s kljuèem "
765 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
767 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
769 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
770 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
772 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
773 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
774 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
776 " -S, --server-response print server response.\n"
777 " --spider don't download anything.\n"
778 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
779 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
780 " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
782 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
783 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
787 " --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za "
789 " -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
790 " -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
791 " -nc, --no-clobber ne skidaj datoteke koje postoje "
793 " -c, --continue nastavi skidati djelomièno skinutu "
795 " --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
796 " -N, --timestamping skini samo datoteke koje novije od "
798 " -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljeve odgovore.\n"
799 " --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
800 " -T, --timeout=SEKUNDE odustani od èitanja nakon SEKUNDE "
802 " -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
803 " --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
805 " -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi meðuserver "
807 " -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
813 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
814 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
815 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
816 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
817 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
822 " -nd --no-directories ne stvaraj direktorije.\n"
823 " -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n"
824 " -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po raèunalima.\n"
825 " -P, --directory-prefix=PREFIKS snimaj datoteke u PREFIKS/...\n"
826 " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
832 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
833 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
834 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
836 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
838 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
839 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
840 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
841 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
842 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
843 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
844 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
845 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
847 " --cookies=off don't use cookies.\n"
848 " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
849 " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
853 " --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
854 " --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
855 " -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
856 " (obièno dozvoljeno).\n"
857 " -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
859 " --ignore-length ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n"
860 " --header=STRING umetni STRING kao jedno od zaglavlja.\n"
861 " --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
862 " --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
863 " --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
864 " -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
865 " -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
867 " --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-alive).\n"
868 " --cookies=off ne koristi cookieje.\n"
869 " --load-cookies=DATOTEKA uèitaj cookieje iz DATOTEKE na poèetku rada.\n"
870 " --save-cookies=DATOTKEA snimi cookieje u DATOTEKU na kraju rada.\n"
876 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
877 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
878 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
879 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
884 " -nr, --dont-remove-listing ne bri¹i `.listing' datoteke.\n"
885 " -g, --glob=on/off ukljuèi ili iskljuèi globbing.\n"
886 " --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
887 " --retr-symlinks pri rekurziji, skidaj FTP simbolièke linkove "
889 " idi u direktorije).\n"
894 "Recursive retrieval:\n"
895 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
896 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
898 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
899 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
900 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
901 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
902 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
906 "Rekurzivno skidanje:\n"
907 " -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
908 " -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
910 " --delete-after pobri¹i lokalne datoteke nakon skidanja.\n"
911 " -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
912 " -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
913 " -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-"
919 "Recursive accept/reject:\n"
920 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
922 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
924 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
926 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
928 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
929 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
931 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
933 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
934 " -L, --relative follow relative links only.\n"
935 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
936 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
937 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
938 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
941 "Rekurzivno prihvaæanje/odbijanje:\n"
942 " -A, --accept=POPIS popis prihvaæenih nastavaka.\n"
943 " -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n"
944 " -D, --domains=POPIS popis prihvaæenih domena.\n"
945 " --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih "
947 " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n"
948 " --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n"
949 " --follow-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koje\n"
951 " -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koji\n"
953 " -H, --span-hosts idi na strana raèunala pri rekurzivnom\n"
955 " -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n"
956 " -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n"
957 " -nh, --no-host-lookup nemoj pregledavati hostove DNS-om.\n"
958 " -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
962 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
963 msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
967 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
968 msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
972 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
973 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
974 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
975 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
976 "GNU General Public License for more details.\n"
978 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
979 "Sva prava zadr¾ana. Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti\n"
980 "koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez èak i impliciranog jamstva\n"
981 "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
982 "General Public License za vi¹e detalja.\n"
987 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
990 "Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
994 msgid "%s: %s: invalid command\n"
995 msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
999 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1000 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
1002 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1003 #. pre-1.5 `--help' page.
1004 #: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
1006 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1007 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
1010 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1011 msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
1014 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1015 msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
1017 #. No URL specified.
1020 msgid "%s: missing URL\n"
1021 msgstr "%s: nedostaje URL\n"
1025 msgid "No URLs found in %s.\n"
1026 msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
1033 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1037 "Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
1041 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1042 msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
1044 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
1045 #. redirect_output passes tmp through printf.
1048 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1049 msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
1051 #: src/mswindows.c:89
1055 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1056 "Execution continued in background.\n"
1057 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1060 "CTRL+Break je pritisnut, usmjeravam izlaz u `%s'.\n"
1061 "Izvr¹avanje se nastavlja u pozadini.\n"
1062 "Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
1065 #: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
1066 msgid "Continuing in background.\n"
1067 msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
1069 #: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
1071 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1072 msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
1074 #: src/mswindows.c:188
1076 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1077 msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
1079 #: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
1081 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1082 msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
1086 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1088 "%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
1092 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1093 msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
1097 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1098 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
1102 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1103 msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
1107 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1108 msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
1111 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1112 msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
1121 " [ preskaèem %dK ]"
1124 msgid "Could not find proxy host.\n"
1125 msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
1129 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1130 msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
1134 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1135 msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
1150 "Poku¹avam ponovo.\n"
1155 msgid "Converting %s... "
1156 msgstr "Konvertiram %s... "
1159 msgid "nothing to do.\n"
1160 msgstr "nema posla.\n"
1162 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
1164 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1165 msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
1169 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1170 msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
1174 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1175 msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
1179 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1180 msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
1183 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1184 msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
1187 msgid "Invalid port specification"
1188 msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
1191 msgid "Invalid host name"
1192 msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
1196 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1197 msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"