]> sjero.net Git - wget/blob - po/fi.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / fi.po
1 # Finnish messages for wget.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
4 # Proofreading by Tero Jänkä and others.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/connect.c:200
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/connect.c:272
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
27
28 #: src/connect.c:275
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
32
33 #: src/connect.c:336
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "yhdistetty.\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Muunnetaan %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
75
76 #: src/cookies.c:1456
77 #, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1468
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1471
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "tuntematon aika    "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Tiedosto    "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Hakemisto   "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Linkki      "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Epävarma    "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s tavua)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Pituus: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 #: src/ftp.c:240
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (epävarma)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:314
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
156 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
157 #: src/ftp.c:907
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
160
161 #: src/ftp.c:335
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
164
165 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
166 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
169
170 #: src/ftp.c:350
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
173
174 #: src/ftp.c:357
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
177
178 #: src/ftp.c:364
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Kirjauduttu!\n"
181
182 #: src/ftp.c:389
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
185
186 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
187 msgid "done.    "
188 msgstr "valmis.  "
189
190 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "valmis.\n"
193
194 #: src/ftp.c:482
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
198
199 #: src/ftp.c:495
200 msgid "done.  "
201 msgstr "valmis."
202
203 #: src/ftp.c:501
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
206
207 #: src/ftp.c:596
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:614
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
220
221 #: src/ftp.c:677
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
224
225 #: src/ftp.c:681
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
228
229 #: src/ftp.c:701
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
233
234 #: src/ftp.c:752
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:759
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
242
243 #: src/ftp.c:810
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
250
251 #: src/ftp.c:875
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:927
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1054
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1062
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1077
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1095
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1160
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(yritys:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Poistetaan %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1380
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1395
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
329
330 #: src/ftp.c:1430
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1500
338 #, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1507
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
350 "\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1514
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr ""
359 "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
360 "\n"
361
362 #: src/ftp.c:1532
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
365
366 #: src/ftp.c:1549
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
373 "\n"
374
375 #: src/ftp.c:1557
376 #, c-format
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
379
380 #: src/ftp.c:1567
381 #, c-format
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
384
385 #: src/ftp.c:1579
386 #, c-format
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
389
390 #: src/ftp.c:1588
391 #, c-format
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
394
395 #: src/ftp.c:1615
396 #, c-format
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
399
400 #: src/ftp.c:1643
401 #, c-format
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
404
405 #: src/ftp.c:1693
406 #, c-format
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
409
410 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
411 #, c-format
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
414
415 #. No luck.
416 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
418 #: src/ftp.c:1819
419 #, c-format
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
422
423 #: src/ftp.c:1885
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
427
428 #: src/ftp.c:1890
429 #, c-format
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
432
433 #. Still not enough randomness, most likely because neither
434 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
435 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
436 #. cryptographically weak, but people who care about strong
437 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
438 #. specify their own source of randomness anyway.
439 #: src/gen_sslfunc.c:109
440 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
441 msgstr ""
442
443 #: src/gen_sslfunc.c:166
444 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
445 msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
446
447 #: src/gen_sslfunc.c:223
448 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/getopt.c:675
452 #, c-format
453 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454 msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
455
456 #: src/getopt.c:700
457 #, c-format
458 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459 msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
460
461 #: src/getopt.c:705
462 #, c-format
463 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464 msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
465
466 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
467 #, c-format
468 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469 msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
470
471 #. --option
472 #: src/getopt.c:752
473 #, c-format
474 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475 msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
476
477 #. +option or -option
478 #: src/getopt.c:756
479 #, c-format
480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481 msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
482
483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
484 #: src/getopt.c:782
485 #, c-format
486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
488
489 #: src/getopt.c:785
490 #, c-format
491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
493
494 #. 1003.2 specifies the format of this message.
495 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
496 #, c-format
497 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498 msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
499
500 #: src/getopt.c:862
501 #, c-format
502 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
504
505 #: src/getopt.c:880
506 #, c-format
507 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
509
510 #: src/host.c:368
511 #, fuzzy
512 msgid "Unknown host"
513 msgstr "Tuntematon virhe"
514
515 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
516 #. circumstances.
517 #: src/host.c:372
518 msgid "Temporary failure in name resolution"
519 msgstr ""
520
521 #: src/host.c:374
522 msgid "Unknown error"
523 msgstr "Tuntematon virhe"
524
525 #: src/host.c:748
526 #, c-format
527 msgid "Resolving %s... "
528 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
529
530 #: src/host.c:792 src/host.c:839
531 #, c-format
532 msgid "failed: %s.\n"
533 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
534
535 #: src/host.c:801
536 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/host.c:842
540 msgid "failed: timed out.\n"
541 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
542
543 #: src/html-url.c:297
544 #, c-format
545 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
546 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
547
548 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
549 #, c-format
550 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
552
553 #: src/http.c:663
554 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
555 msgstr ""
556
557 #. this is fatal
558 #: src/http.c:1151
559 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
560 msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
561
562 #: src/http.c:1156
563 #, c-format
564 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
565 msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
566
567 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
568 msgid "Trying without the specified certificate\n"
569 msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
570
571 #: src/http.c:1163
572 #, c-format
573 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
574 msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
575
576 #: src/http.c:1382
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
579 msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
580
581 #: src/http.c:1434
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
584 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
585
586 #: src/http.c:1443
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
589 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
590
591 #: src/http.c:1463
592 #, c-format
593 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
594 msgstr ""
595
596 #: src/http.c:1510
597 #, c-format
598 msgid "%s request sent, awaiting response... "
599 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
600
601 #: src/http.c:1521
602 #, fuzzy
603 msgid "No data received.\n"
604 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
605
606 #: src/http.c:1528
607 #, c-format
608 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
609 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
610
611 #. If we have tried it already, then there is not point
612 #. retrying it.
613 #: src/http.c:1595
614 msgid "Authorization failed.\n"
615 msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
616
617 #: src/http.c:1609
618 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
619 msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
620
621 #: src/http.c:1634
622 msgid "Malformed status line"
623 msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
624
625 #: src/http.c:1636
626 msgid "(no description)"
627 msgstr "(ei kuvausta)"
628
629 #: src/http.c:1700
630 #, c-format
631 msgid "Location: %s%s\n"
632 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
633
634 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
635 msgid "unspecified"
636 msgstr "määrittelemätön"
637
638 #: src/http.c:1702
639 msgid " [following]"
640 msgstr " [seurataan]"
641
642 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
643 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
644 #. after the end of file and the server response with 416.
645 #: src/http.c:1751
646 msgid ""
647 "\n"
648 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
649 "\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "    Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
653 "\n"
654
655 #. No need to print this output if the body won't be
656 #. downloaded at all, or if the original server response is
657 #. printed.
658 #: src/http.c:1781
659 msgid "Length: "
660 msgstr "Pituus: "
661
662 #: src/http.c:1801
663 msgid "ignored"
664 msgstr "jätetty huomiotta"
665
666 #: src/http.c:1943
667 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
668 msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
669
670 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
671 #. retrieve the file
672 #: src/http.c:1978
673 #, c-format
674 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
675 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
676
677 #: src/http.c:2165
678 #, c-format
679 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
680 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
681
682 #: src/http.c:2174
683 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
684 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
685
686 #: src/http.c:2184
687 #, c-format
688 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
689 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
690
691 #: src/http.c:2216
692 #, c-format
693 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
694 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
695
696 #: src/http.c:2229
697 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
698 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
699
700 #: src/http.c:2237
701 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
702 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
703
704 #: src/http.c:2260
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
708 "\n"
709 msgstr ""
710 "Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
711 "\n"
712
713 #: src/http.c:2268
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
716 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
717
718 #: src/http.c:2273
719 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
720 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
721
722 #: src/http.c:2315
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid ""
725 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
726 "\n"
727 msgstr ""
728 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
729 "\n"
730
731 #: src/http.c:2372
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
734 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
735
736 #: src/http.c:2381
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid ""
739 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
743 "\n"
744
745 #: src/http.c:2407
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
748 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
749
750 #: src/http.c:2421
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
753 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
754
755 #: src/http.c:2431
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
758 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
759
760 #: src/init.c:342
761 #, c-format
762 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
763 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
764
765 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
766 #, c-format
767 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
768 msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
769
770 #: src/init.c:413 src/init.c:419
771 #, c-format
772 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
773 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
774
775 #: src/init.c:451
776 #, c-format
777 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
778 msgstr ""
779 "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
780
781 #: src/init.c:595
782 #, c-format
783 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
784 msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
785
786 #: src/init.c:631
787 #, c-format
788 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
789 msgstr ""
790 "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
791
792 #: src/init.c:674
793 #, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
795 msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
796
797 #: src/init.c:693
798 #, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
801
802 #: src/init.c:926 src/init.c:945
803 #, c-format
804 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
805 msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
806
807 #: src/init.c:970
808 #, c-format
809 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
810 msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
811
812 #: src/init.c:1037
813 #, c-format
814 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
816
817 #: src/init.c:1083
818 #, c-format
819 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
820 msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
821
822 #: src/init.c:1134
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
825 msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
826
827 #: src/init.c:1175
828 #, c-format
829 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
830 msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
831
832 #: src/log.c:777
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "\n"
836 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
840
841 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
842 #. can do but disable printing completely.
843 #: src/log.c:787
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "\n"
847 "%s received.\n"
848 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
849
850 #: src/log.c:788
851 #, c-format
852 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
853 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
854
855 #: src/main.c:363
856 #, c-format
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
858 msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
859
860 #: src/main.c:375
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
868 "\n"
869
870 #: src/main.c:377
871 msgid "Startup:\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:379
875 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:381
879 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:383
883 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:385
887 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:389
891 msgid "Logging and input file:\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:391
895 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:393
899 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:396
903 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:399
907 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:401
911 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:403
915 msgid ""
916 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:405
920 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:407
924 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:409
928 msgid ""
929 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:413
933 msgid "Download:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/main.c:415
937 msgid ""
938 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
939 "unlimits).\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:417
943 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:419
947 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:421
951 msgid ""
952 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
953 "                                 existing files.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:424
957 msgid ""
958 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
959 "file.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:426
963 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:428
967 msgid ""
968 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
969 "                                 local.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:431
973 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:433
977 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:435
981 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:437
985 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:439
989 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:441
993 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:443
997 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:445
1001 msgid ""
1002 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1003 "retrieval.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:447
1007 msgid ""
1008 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1009 "retrievals.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:449
1013 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:451
1017 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:453
1021 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/main.c:455
1025 msgid ""
1026 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1027 "host.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:457
1031 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:459
1035 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:461
1039 msgid ""
1040 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1041 "allows.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:464
1045 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:466
1049 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:471
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Directories:\n"
1055 msgstr "Hakemisto   "
1056
1057 #: src/main.c:473
1058 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:475
1062 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:477
1066 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:479
1070 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:481
1074 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:483
1078 msgid ""
1079 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1080 "components.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:487
1084 msgid "HTTP options:\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:489
1088 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:491
1092 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:493
1096 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:495
1100 msgid ""
1101 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:497
1105 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:499
1109 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:501
1113 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:503
1117 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:505
1121 msgid ""
1122 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1123 "request.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:507
1127 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:509
1131 msgid ""
1132 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/main.c:511
1136 msgid ""
1137 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1138 "connections).\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:513
1142 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:515
1146 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:517
1150 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:519
1154 msgid ""
1155 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1156 "cookies.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:521
1160 msgid ""
1161 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1162 "data.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:523
1166 msgid ""
1167 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:528
1171 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:530
1175 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:532
1179 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:534
1183 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:536
1187 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/main.c:538
1191 msgid ""
1192 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1193 "(DER).\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:540
1197 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:542
1201 msgid ""
1202 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1203 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:545
1207 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:550
1211 msgid "FTP options:\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:552
1215 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:554
1219 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:556
1223 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/main.c:558
1227 msgid ""
1228 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1229 "dir).\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:560
1233 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:564
1237 msgid "Recursive download:\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:566
1241 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:568
1245 msgid ""
1246 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1247 "infinite).\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:570
1251 msgid ""
1252 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:572
1256 msgid ""
1257 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1258 "files.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:574
1262 msgid ""
1263 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:576
1267 msgid ""
1268 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:578
1272 msgid ""
1273 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1274 "page.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:580
1278 msgid ""
1279 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1280 "comments.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:584
1284 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:586
1288 msgid ""
1289 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1290 "extensions.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:588
1294 msgid ""
1295 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1296 "extensions.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:590
1300 msgid ""
1301 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1302 "domains.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:592
1306 msgid ""
1307 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1308 "domains.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/main.c:594
1312 msgid ""
1313 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:596
1317 msgid ""
1318 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1319 "tags.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/main.c:598
1323 msgid ""
1324 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1325 "tags.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/main.c:600
1329 msgid ""
1330 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:602
1334 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/main.c:604
1338 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:606
1342 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:608
1346 msgid ""
1347 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:612
1351 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1352 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353
1354 #: src/main.c:617
1355 #, c-format
1356 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1357 msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
1358
1359 #: src/main.c:631
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1362 msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1363
1364 #: src/main.c:633
1365 msgid ""
1366 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1367 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1368 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1369 "GNU General Public License for more details.\n"
1370 msgstr ""
1371 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
1372 "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
1373 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
1374 "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
1375
1376 #: src/main.c:638
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1383
1384 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1385 #. pre-1.5 `--help' page.
1386 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1387 #, c-format
1388 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1389 msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
1390
1391 #: src/main.c:750
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1394 msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
1395
1396 #: src/main.c:803
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1399 msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
1400
1401 #: src/main.c:809
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1404 msgstr ""
1405 "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
1406
1407 #: src/main.c:817
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. No URL specified.
1413 #: src/main.c:827
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: missing URL\n"
1416 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
1417
1418 #: src/main.c:936
1419 #, c-format
1420 msgid "No URLs found in %s.\n"
1421 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
1422
1423 #: src/main.c:945
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "FINISHED --%s--\n"
1428 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "VALMIS --%s--\n"
1432 "Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
1433
1434 #: src/main.c:951
1435 #, c-format
1436 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1437 msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
1438
1439 #: src/mswindows.c:235
1440 #, c-format
1441 msgid "Continuing in background.\n"
1442 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:427
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1447 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1450 #, c-format
1451 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1452 msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1457 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
1458
1459 #: src/netrc.c:385
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1462 msgstr ""
1463 "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
1464 "edessä\n"
1465
1466 #: src/netrc.c:416
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1469 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
1470
1471 #: src/netrc.c:480
1472 #, c-format
1473 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1474 msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
1475
1476 #: src/netrc.c:490
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1479 msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
1480
1481 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1482 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1483 #. digits in the skipped amount in K.
1484 #: src/progress.c:243
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "%*s[ skipping %dK ]"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "%*s[ ohitetaan %d kB ]"
1492
1493 #: src/progress.c:410
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1496 msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
1497
1498 #: src/recur.c:377
1499 #, c-format
1500 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1501 msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
1502
1503 #: src/res.c:548
1504 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1505 msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
1506
1507 #: src/retr.c:638
1508 #, c-format
1509 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1510 msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
1511
1512 #: src/retr.c:646
1513 #, c-format
1514 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1515 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
1516
1517 #: src/retr.c:731
1518 #, c-format
1519 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1520 msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
1521
1522 #: src/retr.c:856
1523 msgid ""
1524 "Giving up.\n"
1525 "\n"
1526 msgstr ""
1527 "Luovutetaan.\n"
1528 "\n"
1529
1530 #: src/retr.c:856
1531 msgid ""
1532 "Retrying.\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "Yritetään uudelleen.\n"
1536 "\n"
1537
1538 #: src/url.c:642
1539 msgid "No error"
1540 msgstr "Ei virhettä"
1541
1542 #: src/url.c:644
1543 msgid "Unsupported scheme"
1544 msgstr "Kaavaa ei tueta"
1545
1546 #: src/url.c:646
1547 msgid "Empty host"
1548 msgstr "Ei koneen nimeä"
1549
1550 #: src/url.c:648
1551 msgid "Bad port number"
1552 msgstr "Portin numero ei kelpaa"
1553
1554 #: src/url.c:650
1555 msgid "Invalid user name"
1556 msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
1557
1558 #: src/url.c:652
1559 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1560 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
1561
1562 #: src/url.c:654
1563 msgid "IPv6 addresses not supported"
1564 msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
1565
1566 #: src/url.c:656
1567 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1568 msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
1569
1570 #. parent, no error
1571 #: src/utils.c:347
1572 #, c-format
1573 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1574 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1575
1576 #: src/utils.c:391
1577 #, c-format
1578 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1579 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
1580
1581 #: src/xmalloc.c:72
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1587 #~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "\n"
1591 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "\n"
1594 #~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
1595
1596 #~ msgid " [%s to go]"
1597 #~ msgstr " [%s jäljellä]"
1598
1599 #~ msgid "Host not found"
1600 #~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
1601
1602 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1603 #~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
1604
1605 #~ msgid ""
1606 #~ "\n"
1607 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1608 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1609 #~ "\n"
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "\n"
1612 #~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" "
1613 #~ "vastaan.\n"
1614 #~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
1615 #~ "\n"
1616
1617 #~ msgid " (%s to go)"
1618 #~ msgstr " (%s jäljellä)"
1619
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "Startup:\n"
1622 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1623 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1624 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1625 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1626 #~ "\n"
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Käynnistys:\n"
1629 #~ "  -V,  --version                   näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
1630 #~ "  -h,  --help                      näyttää tämän ohjeen.\n"
1631 #~ "  -b,  --background                siirtyy taustalle käynnistyksen "
1632 #~ "jälkeen.\n"
1633 #~ "  -e,  --execute=KOMENTO           suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen "
1634 #~ "komennon.\n"
1635 #~ "\n"
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "Logging and input file:\n"
1639 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1640 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1641 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1642 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1643 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1644 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1645 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1646 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1647 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1648 #~ "file.\n"
1649 #~ "\n"
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Loki ja syöttötiedostot:\n"
1652 #~ "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
1653 #~ "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
1654 #~ "  -d,  --debug                     tulosta vianetsintätiedot.\n"
1655 #~ "  -q,  --quiet                     hiljainen (ei tulostusta).\n"
1656 #~ "  -v,  --verbose                   ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
1657 #~ "  -nv, --non-verbose               monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
1658 #~ "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
1659 #~ "  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
1660 #~ "  -B,  --base=URL                  lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -"
1661 #~ "i tiedostoon.\n"
1662 #~ "\n"
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "Download:\n"
1666 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1667 #~ "unlimits).\n"
1668 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1669 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1670 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1671 #~ "suffixes.\n"
1672 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1673 #~ "file.\n"
1674 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1675 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1676 #~ "local.\n"
1677 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1678 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1679 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1680 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1681 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1682 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1683 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1684 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1685 #~ "retrieval.\n"
1686 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1687 #~ "retrievals.\n"
1688 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1689 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1690 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1691 #~ "host.\n"
1692 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1693 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1694 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1695 #~ "allows.\n"
1696 #~ "\n"
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "Noutaminen:\n"
1699 #~ "       --bind-address=OSOITE       sido OSOITE (konenimi tai IP) "
1700 #~ "paikalliseen koneeseen.\n"
1701 #~ "  -t,  --tries=MÄÄRÄ               asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on "
1702 #~ "rajaton).\n"
1703 #~ "  -O   --output-document=TIEDOSTO  kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
1704 #~ "  -nc, --no-clobber                älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä "
1705 #~ "käytä .#-liitteitä.\n"
1706 #~ "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
1707 #~ "hakemista.\n"
1708 #~ "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
1709 #~ "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
1710 #~ "tiedostot.\n"
1711 #~ "  -S,  --server-response           tulosta palvelimen vastaus.\n"
1712 #~ "       --spider                    älä nouda mitään tiedostoja.\n"
1713 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
1714 #~ "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
1715 #~ "       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
1716 #~ "uudelleenyritysten välillä.\n"
1717 #~ "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
1718 #~ "välillä.\n"
1719 #~ "  -Y,  --proxy=on/off              välityspalvelin päälle tai pois.\n"
1720 #~ "  -Q,  --quota=LUKU                aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
1721 #~ "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
1722 #~ "       --dns-cache=off             älä pidä nimipalveluhakuja "
1723 #~ "välimuistissa.\n"
1724 #~ "       --restrict-file-names=OS    rajoita tiedostonimet "
1725 #~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
1726 #~ "\n"
1727
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "Directories:\n"
1730 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1731 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1732 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1733 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1734 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1735 #~ "components.\n"
1736 #~ "\n"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Hakemistot:\n"
1739 #~ "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
1740 #~ "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
1741 #~ "  -nH, --no-host-directories       älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
1742 #~ "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
1743 #~ "ETULIITE/...\n"
1744 #~ "       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
1745 #~ "\n"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "HTTP options:\n"
1749 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1750 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1751 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1752 #~ "allowed).\n"
1753 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1754 #~ "extension.\n"
1755 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1756 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1757 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1758 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1759 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1760 #~ "request.\n"
1761 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1762 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1763 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1764 #~ "connections).\n"
1765 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1766 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1767 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1768 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1769 #~ "data.\n"
1770 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1771 #~ "\n"
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "HTTP-valinnat:\n"
1774 #~ "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1775 #~ "       --http-passwd=SALASANA      aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
1776 #~ "  -C,  --cache=on/off              salli välivarastoidun datan käyttö "
1777 #~ "(oletus).\n"
1778 #~ "  -E,  --html-extension            tallenna text/html dokumentit .html "
1779 #~ "päätteisinä.\n"
1780 #~ "       --ignore-length             älä välitä \"Content-Length\"-"
1781 #~ "otsakekentästä.\n"
1782 #~ "       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
1783 #~ "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       aseta välityspalvelimen "
1784 #~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1785 #~ "       --proxy-passwd=SALASANA     aseta välityspalvelimen salasanaksi "
1786 #~ "SALASANA.\n"
1787 #~ "       --referer=URL               liitä \"Referer: URL\"-otsake http-"
1788 #~ "pyyntöön.\n"
1789 #~ "  -s,  --save-headers              tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
1790 #~ "  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/versio sijasta "
1791 #~ "AGENTIKSI.\n"
1792 #~ "       --no-http-keep-alive        älä salli jatkuvia yhteyksiä (http "
1793 #~ "keep-alive).\n"
1794 #~ "       --cookies=off               älä käytä evästeitä.\n"
1795 #~ "       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa "
1796 #~ "TIEDOSTOSTA.\n"
1797 #~ "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
1798 #~ "TIEDOSTOON.\n"
1799 #~ "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO "
1800 #~ "datana.\n"
1801 #~ "       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON "
1802 #~ "sisältö.\n"
1803 #~ "\n"
1804
1805 #~ msgid ""
1806 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1807 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1808 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1809 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1810 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1811 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1812 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1813 #~ "(DER)\n"
1814 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1815 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1816 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1817 #~ "\n"
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
1820 #~ "       --sslcertfile=TIEDOSTO      vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
1821 #~ "       --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO  vapaaehtoinen avaintiedosto tälle "
1822 #~ "sertifikaatille.\n"
1823 #~ "       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
1824 #~ "       --sslcadir=DIR              hakemisto minne CA:den tiivistelista "
1825 #~ "on tallennettu.\n"
1826 #~ "       --sslcafile=FILE            tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
1827 #~ "       --sslcerttype=0/1           asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM "
1828 #~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
1829 #~ "       --sslcheckcert=0/1          tarkista palvelimen sertifikaatti "
1830 #~ "annettua CA:ta vasten\n"
1831 #~ "       --sslprotocol=0-3           valitse SSL-protokolla; "
1832 #~ "0=automaattinen,\n"
1833 #~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1834 #~ "\n"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "FTP options:\n"
1838 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1839 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1840 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1841 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1842 #~ "dirs).\n"
1843 #~ "\n"
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "FTP-valinnat:\n"
1846 #~ "  -nr, --dont-remove-listing       älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
1847 #~ "  -g,  --glob=on/off               aseta tiedostonimentäydennys päälle "
1848 #~ "tai pois.\n"
1849 #~ "       --passive-ftp               käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
1850 #~ "       --retr-symlinks             rekursiossa: nouda linkitetyt "
1851 #~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n"
1852 #~ "\n"
1853
1854 #~ msgid ""
1855 #~ "Recursive retrieval:\n"
1856 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1857 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1858 #~ "infinite).\n"
1859 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1860 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1861 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1862 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1863 #~ "nr.\n"
1864 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1865 #~ "page.\n"
1866 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1867 #~ "comments.\n"
1868 #~ "\n"
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Rekursiivinen nouto:\n"
1871 #~ "  -r,  --recursive                 rekursiivinen verkkoimu -- käytä "
1872 #~ "varoen!\n"
1873 #~ "  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on "
1874 #~ "ääretön).\n"
1875 #~ "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
1876 #~ "  -k,  --convert-links             muuta ei-suhteelliset linkit "
1877 #~ "suhteellisiksi.\n"
1878 #~ "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista, "
1879 #~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
1880 #~ "  -m,  --mirror                    oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l "
1881 #~ "inf -nr.\n"
1882 #~ "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. html-sivun "
1883 #~ "näyttämiseen tarvittava.\n"
1884 #~ "       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) "
1885 #~ "käsittelyä.\n"
1886 #~ "\n"
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1890 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1891 #~ "extensions.\n"
1892 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1893 #~ "extensions.\n"
1894 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1895 #~ "domains.\n"
1896 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1897 #~ "domains.\n"
1898 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1899 #~ "documents.\n"
1900 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1901 #~ "tags.\n"
1902 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1903 #~ "tags.\n"
1904 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1905 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1906 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1907 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1908 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1909 #~ "directory.\n"
1910 #~ "\n"
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
1913 #~ "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
1914 #~ "  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
1915 #~ "  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä "
1916 #~ "verkkotunnuksista.\n"
1917 #~ "       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
1918 #~ "       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä html-"
1919 #~ "dokumenteista.\n"
1920 #~ "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista html-tageista.\n"
1921 #~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista html-tageista.\n"
1922 #~ "  -H,  --span-hosts                mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
1923 #~ "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
1924 #~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
1925 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
1926 #~ "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
1927 #~ "\n"
1928
1929 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1930 #~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
1931
1932 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1933 #~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
1934
1935 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1936 #~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"