]> sjero.net Git - wget/blob - po/fi.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / fi.po
1 # Finnish messages for wget.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
4 # Proofreading by Tero Jänkä and others.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/connect.c:200
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/connect.c:272
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
27
28 #: src/connect.c:275
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
32
33 #: src/connect.c:336
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "yhdistetty.\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Muunnetaan %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "tuntematon aika    "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Tiedosto    "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Hakemisto   "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Linkki      "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Epävarma    "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s tavua)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Pituus: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 #: src/ftp.c:240
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (epävarma)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:315
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
156 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
157 #: src/ftp.c:908
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
160
161 #: src/ftp.c:336
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
164
165 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
166 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
169
170 #: src/ftp.c:351
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
173
174 #: src/ftp.c:358
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
177
178 #: src/ftp.c:365
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Kirjauduttu!\n"
181
182 #: src/ftp.c:390
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
185
186 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
187 msgid "done.    "
188 msgstr "valmis.  "
189
190 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "valmis.\n"
193
194 #: src/ftp.c:483
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
198
199 #: src/ftp.c:496
200 msgid "done.  "
201 msgstr "valmis."
202
203 #: src/ftp.c:502
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
206
207 #: src/ftp.c:597
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:615
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
220
221 #: src/ftp.c:678
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
224
225 #: src/ftp.c:682
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
228
229 #: src/ftp.c:702
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
233
234 #: src/ftp.c:753
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:760
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
242
243 #: src/ftp.c:811
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
250
251 #: src/ftp.c:876
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:928
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1055
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1063
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1078
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1096
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1161
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(yritys:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Poistetaan %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1381
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1396
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
329
330 #: src/ftp.c:1431
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1501
338 #, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1508
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
350 "\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1515
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr ""
359 "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
360 "\n"
361
362 #: src/ftp.c:1533
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
365
366 #: src/ftp.c:1550
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
373 "\n"
374
375 #: src/ftp.c:1558
376 #, c-format
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
379
380 #: src/ftp.c:1568
381 #, c-format
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
384
385 #: src/ftp.c:1580
386 #, c-format
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
389
390 #: src/ftp.c:1589
391 #, c-format
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
394
395 #: src/ftp.c:1616
396 #, c-format
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
399
400 #: src/ftp.c:1644
401 #, c-format
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
404
405 #: src/ftp.c:1694
406 #, c-format
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
409
410 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
411 #, c-format
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
414
415 #. No luck.
416 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
418 #: src/ftp.c:1820
419 #, c-format
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
422
423 #: src/ftp.c:1886
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
427
428 #: src/ftp.c:1891
429 #, c-format
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
432
433 #: src/getopt.c:675
434 #, c-format
435 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
436 msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
437
438 #: src/getopt.c:700
439 #, c-format
440 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
441 msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
442
443 #: src/getopt.c:705
444 #, c-format
445 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
446 msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
447
448 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
449 #, c-format
450 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
451 msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
452
453 #. --option
454 #: src/getopt.c:752
455 #, c-format
456 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457 msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
458
459 #. +option or -option
460 #: src/getopt.c:756
461 #, c-format
462 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
463 msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
464
465 #. 1003.2 specifies the format of this message.
466 #: src/getopt.c:782
467 #, c-format
468 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
469 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
470
471 #: src/getopt.c:785
472 #, c-format
473 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
474 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
475
476 #. 1003.2 specifies the format of this message.
477 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
478 #, c-format
479 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
480 msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
481
482 #: src/getopt.c:862
483 #, c-format
484 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
485 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
486
487 #: src/getopt.c:880
488 #, c-format
489 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
490 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
491
492 #: src/host.c:371
493 #, fuzzy
494 msgid "Unknown host"
495 msgstr "Tuntematon virhe"
496
497 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
498 #. circumstances.
499 #: src/host.c:375
500 msgid "Temporary failure in name resolution"
501 msgstr ""
502
503 #: src/host.c:377
504 msgid "Unknown error"
505 msgstr "Tuntematon virhe"
506
507 #: src/host.c:757
508 #, c-format
509 msgid "Resolving %s... "
510 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
511
512 #: src/host.c:801 src/host.c:830
513 #, c-format
514 msgid "failed: %s.\n"
515 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
516
517 #: src/host.c:810
518 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/host.c:833
522 msgid "failed: timed out.\n"
523 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
524
525 #: src/html-url.c:297
526 #, c-format
527 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
528 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
529
530 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
531 #, c-format
532 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
533 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
534
535 #: src/http.c:687
536 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
537 msgstr ""
538
539 #: src/http.c:1194
540 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: src/http.c:1402
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546 msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
547
548 #: src/http.c:1464
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
551 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
552
553 #: src/http.c:1473
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
556 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
557
558 #: src/http.c:1493
559 #, c-format
560 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
561 msgstr ""
562
563 #: src/http.c:1540
564 #, c-format
565 msgid "%s request sent, awaiting response... "
566 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
567
568 #: src/http.c:1551
569 #, fuzzy
570 msgid "No data received.\n"
571 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
572
573 #: src/http.c:1558
574 #, c-format
575 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
576 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
577
578 #. If we have tried it already, then there is not point
579 #. retrying it.
580 #: src/http.c:1629
581 msgid "Authorization failed.\n"
582 msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
583
584 #: src/http.c:1656
585 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
586 msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
587
588 #: src/http.c:1689
589 msgid "Malformed status line"
590 msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
591
592 #: src/http.c:1691
593 msgid "(no description)"
594 msgstr "(ei kuvausta)"
595
596 #: src/http.c:1762
597 #, c-format
598 msgid "Location: %s%s\n"
599 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
600
601 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
602 msgid "unspecified"
603 msgstr "määrittelemätön"
604
605 #: src/http.c:1764
606 msgid " [following]"
607 msgstr " [seurataan]"
608
609 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
610 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
611 #. after the end of file and the server response with 416.
612 #: src/http.c:1813
613 msgid ""
614 "\n"
615 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
616 "\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "    Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
620 "\n"
621
622 #. No need to print this output if the body won't be
623 #. downloaded at all, or if the original server response is
624 #. printed.
625 #: src/http.c:1843
626 msgid "Length: "
627 msgstr "Pituus: "
628
629 #: src/http.c:1863
630 msgid "ignored"
631 msgstr "jätetty huomiotta"
632
633 #: src/http.c:2005
634 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
635 msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
636
637 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
638 #. retrieve the file
639 #: src/http.c:2040
640 #, c-format
641 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
642 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
643
644 #: src/http.c:2227
645 #, c-format
646 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
647 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
648
649 #: src/http.c:2236
650 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
651 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
652
653 #: src/http.c:2246
654 #, c-format
655 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
656 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
657
658 #: src/http.c:2278
659 #, c-format
660 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
661 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
662
663 #: src/http.c:2291
664 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
665 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
666
667 #: src/http.c:2299
668 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
669 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
670
671 #: src/http.c:2322
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
675 "\n"
676 msgstr ""
677 "Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
678 "\n"
679
680 #: src/http.c:2330
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
683 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
684
685 #: src/http.c:2335
686 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
687 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
688
689 #: src/http.c:2377
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid ""
692 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
693 "\n"
694 msgstr ""
695 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
696 "\n"
697
698 #: src/http.c:2434
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
701 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
702
703 #: src/http.c:2443
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid ""
706 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
710 "\n"
711
712 #: src/http.c:2469
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
715 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
716
717 #: src/http.c:2483
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
720 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
721
722 #: src/http.c:2493
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
725 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
726
727 #: src/init.c:369
728 #, c-format
729 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
730 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
731
732 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
733 #, c-format
734 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
735 msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
736
737 #: src/init.c:440 src/init.c:446
738 #, c-format
739 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
740 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
741
742 #: src/init.c:478
743 #, c-format
744 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
745 msgstr ""
746 "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
747
748 #: src/init.c:622
749 #, c-format
750 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
751 msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
752
753 #: src/init.c:668
754 #, c-format
755 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
756 msgstr ""
757 "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
758
759 #: src/init.c:711
760 #, c-format
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
762 msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
763
764 #: src/init.c:728
765 #, c-format
766 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
768
769 #: src/init.c:959 src/init.c:978
770 #, c-format
771 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
772 msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
773
774 #: src/init.c:1003
775 #, c-format
776 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
777 msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
778
779 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
780 #, c-format
781 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
782 msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
783
784 #: src/init.c:1086
785 #, c-format
786 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
788
789 #: src/init.c:1150
790 #, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
793
794 #: src/init.c:1201
795 #, c-format
796 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
798
799 #: src/log.c:777
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "\n"
803 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
807
808 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
809 #. can do but disable printing completely.
810 #: src/log.c:787
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "\n"
814 "%s received.\n"
815 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
816
817 #: src/log.c:788
818 #, c-format
819 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
820 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
821
822 #: src/main.c:373
823 #, c-format
824 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
825 msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
826
827 #: src/main.c:385
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
835 "\n"
836
837 #: src/main.c:387
838 msgid "Startup:\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/main.c:389
842 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:391
846 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:393
850 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:395
854 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:399
858 msgid "Logging and input file:\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:401
862 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:403
866 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:406
870 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:409
874 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:411
878 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:413
882 msgid ""
883 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:415
887 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:417
891 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:419
895 msgid ""
896 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/main.c:423
900 msgid "Download:\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/main.c:425
904 msgid ""
905 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
906 "unlimits).\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:427
910 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:429
914 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:431
918 msgid ""
919 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
920 "                                 existing files.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:434
924 msgid ""
925 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
926 "file.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/main.c:436
930 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:438
934 msgid ""
935 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
936 "                                 local.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:441
940 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:443
944 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:445
948 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:447
952 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:449
956 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:451
960 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:453
964 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:455
968 msgid ""
969 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
970 "retrieval.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/main.c:457
974 msgid ""
975 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
976 "retrievals.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:459
980 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:461
984 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:463
988 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:465
992 msgid ""
993 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
994 "host.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:467
998 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:469
1002 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:471
1006 msgid ""
1007 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1008 "allows.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:474
1012 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:476
1016 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:478
1020 msgid ""
1021 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1022 "family,\n"
1023 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:482
1027 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:484
1031 msgid ""
1032 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:488
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Directories:\n"
1038 msgstr "Hakemisto   "
1039
1040 #: src/main.c:490
1041 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:492
1045 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:494
1049 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:496
1053 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:498
1057 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:500
1061 msgid ""
1062 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1063 "components.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:504
1067 msgid "HTTP options:\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:506
1071 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:508
1075 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:510
1079 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:512
1083 msgid ""
1084 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:514
1088 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:516
1092 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:518
1096 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:520
1100 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:522
1104 msgid ""
1105 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1106 "request.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:524
1110 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:526
1114 msgid ""
1115 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:528
1119 msgid ""
1120 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1121 "connections).\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:530
1125 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:532
1129 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:534
1133 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:536
1137 msgid ""
1138 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1139 "cookies.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:538
1143 msgid ""
1144 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1145 "data.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/main.c:540
1149 msgid ""
1150 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:545
1154 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:547
1158 msgid ""
1159 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1160 "SSLv3,\n"
1161 "                                and TLSv1.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/main.c:550
1165 msgid ""
1166 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:552
1170 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:554
1174 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:556
1178 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:558
1182 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:560
1186 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:562
1190 msgid ""
1191 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1192 "stored.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:564
1196 msgid ""
1197 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1198 "PRNG.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/main.c:566
1202 msgid ""
1203 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1204 "data.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:571
1208 msgid "FTP options:\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:573
1212 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:575
1216 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:577
1220 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:579
1224 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:581
1228 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:583
1232 msgid ""
1233 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1234 "dir).\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:585
1238 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:589
1242 msgid "Recursive download:\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:591
1246 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:593
1250 msgid ""
1251 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1252 "infinite).\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:595
1256 msgid ""
1257 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/main.c:597
1261 msgid ""
1262 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1263 "files.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:599
1267 msgid ""
1268 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:601
1272 msgid ""
1273 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/main.c:603
1277 msgid ""
1278 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1279 "page.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/main.c:605
1283 msgid ""
1284 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1285 "comments.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/main.c:609
1289 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:611
1293 msgid ""
1294 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1295 "extensions.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:613
1299 msgid ""
1300 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1301 "extensions.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main.c:615
1305 msgid ""
1306 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1307 "domains.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/main.c:617
1311 msgid ""
1312 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1313 "domains.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:619
1317 msgid ""
1318 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:621
1322 msgid ""
1323 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1324 "tags.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/main.c:623
1328 msgid ""
1329 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1330 "tags.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:625
1334 msgid ""
1335 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:627
1339 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:629
1343 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:631
1347 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:633
1351 msgid ""
1352 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/main.c:637
1356 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1357 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
1358
1359 #: src/main.c:642
1360 #, c-format
1361 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1362 msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
1363
1364 #: src/main.c:656
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1367 msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1368
1369 #: src/main.c:658
1370 msgid ""
1371 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1372 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1373 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1374 "GNU General Public License for more details.\n"
1375 msgstr ""
1376 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
1377 "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
1378 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
1379 "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
1380
1381 #: src/main.c:663
1382 msgid ""
1383 "\n"
1384 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1388
1389 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1390 #. pre-1.5 `--help' page.
1391 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1392 #, c-format
1393 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1394 msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
1395
1396 #: src/main.c:775
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1399 msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
1400
1401 #: src/main.c:828
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1404 msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
1405
1406 #: src/main.c:834
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1409 msgstr ""
1410 "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
1411
1412 #: src/main.c:842
1413 #, c-format
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. No URL specified.
1418 #: src/main.c:852
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
1422
1423 #: src/main.c:961
1424 #, c-format
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
1427
1428 #: src/main.c:970
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "\n"
1432 "FINISHED --%s--\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "VALMIS --%s--\n"
1437 "Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
1438
1439 #: src/main.c:976
1440 #, c-format
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:235
1445 #, c-format
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:427
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1455 #, c-format
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:385
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr ""
1468 "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
1469 "edessä\n"
1470
1471 #: src/netrc.c:416
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1474 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
1475
1476 #: src/netrc.c:480
1477 #, c-format
1478 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1479 msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
1480
1481 #: src/netrc.c:490
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1484 msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
1485
1486 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1487 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1488 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1489 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1490 #: src/openssl.c:124
1491 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/openssl.c:211
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1497 msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
1498
1499 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1500 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1501 #. digits in the skipped amount in K.
1502 #: src/progress.c:243
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "\n"
1506 "%*s[ skipping %dK ]"
1507 msgstr ""
1508 "\n"
1509 "%*s[ ohitetaan %d kB ]"
1510
1511 #: src/progress.c:410
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1514 msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
1515
1516 #: src/recur.c:377
1517 #, c-format
1518 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1519 msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
1520
1521 #: src/res.c:548
1522 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1523 msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
1524
1525 #: src/retr.c:638
1526 #, c-format
1527 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1528 msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
1529
1530 #: src/retr.c:646
1531 #, c-format
1532 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1533 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
1534
1535 #: src/retr.c:731
1536 #, c-format
1537 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1538 msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
1539
1540 #: src/retr.c:856
1541 msgid ""
1542 "Giving up.\n"
1543 "\n"
1544 msgstr ""
1545 "Luovutetaan.\n"
1546 "\n"
1547
1548 #: src/retr.c:856
1549 msgid ""
1550 "Retrying.\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "Yritetään uudelleen.\n"
1554 "\n"
1555
1556 #: src/url.c:642
1557 msgid "No error"
1558 msgstr "Ei virhettä"
1559
1560 #: src/url.c:644
1561 msgid "Unsupported scheme"
1562 msgstr "Kaavaa ei tueta"
1563
1564 #: src/url.c:646
1565 msgid "Empty host"
1566 msgstr "Ei koneen nimeä"
1567
1568 #: src/url.c:648
1569 msgid "Bad port number"
1570 msgstr "Portin numero ei kelpaa"
1571
1572 #: src/url.c:650
1573 msgid "Invalid user name"
1574 msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
1575
1576 #: src/url.c:652
1577 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1578 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
1579
1580 #: src/url.c:654
1581 msgid "IPv6 addresses not supported"
1582 msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
1583
1584 #: src/url.c:656
1585 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1586 msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
1587
1588 #. parent, no error
1589 #: src/utils.c:346
1590 #, c-format
1591 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1592 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1593
1594 #: src/utils.c:390
1595 #, c-format
1596 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1597 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
1598
1599 #: src/xmalloc.c:72
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1605 #~ msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
1606
1607 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1608 #~ msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
1609
1610 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1611 #~ msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
1612
1613 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1614 #~ msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
1615
1616 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1617 #~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
1618
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "\n"
1621 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "\n"
1624 #~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
1625
1626 #~ msgid " [%s to go]"
1627 #~ msgstr " [%s jäljellä]"
1628
1629 #~ msgid "Host not found"
1630 #~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
1631
1632 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1633 #~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "\n"
1637 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1638 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1639 #~ "\n"
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "\n"
1642 #~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" "
1643 #~ "vastaan.\n"
1644 #~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
1645 #~ "\n"
1646
1647 #~ msgid " (%s to go)"
1648 #~ msgstr " (%s jäljellä)"
1649
1650 #~ msgid ""
1651 #~ "Startup:\n"
1652 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1653 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1654 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1655 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1656 #~ "\n"
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "Käynnistys:\n"
1659 #~ "  -V,  --version                   näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
1660 #~ "  -h,  --help                      näyttää tämän ohjeen.\n"
1661 #~ "  -b,  --background                siirtyy taustalle käynnistyksen "
1662 #~ "jälkeen.\n"
1663 #~ "  -e,  --execute=KOMENTO           suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen "
1664 #~ "komennon.\n"
1665 #~ "\n"
1666
1667 #~ msgid ""
1668 #~ "Logging and input file:\n"
1669 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1670 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1671 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1672 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1673 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1674 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1675 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1676 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1677 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1678 #~ "file.\n"
1679 #~ "\n"
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Loki ja syöttötiedostot:\n"
1682 #~ "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
1683 #~ "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
1684 #~ "  -d,  --debug                     tulosta vianetsintätiedot.\n"
1685 #~ "  -q,  --quiet                     hiljainen (ei tulostusta).\n"
1686 #~ "  -v,  --verbose                   ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
1687 #~ "  -nv, --non-verbose               monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
1688 #~ "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
1689 #~ "  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
1690 #~ "  -B,  --base=URL                  lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -"
1691 #~ "i tiedostoon.\n"
1692 #~ "\n"
1693
1694 #~ msgid ""
1695 #~ "Download:\n"
1696 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1697 #~ "unlimits).\n"
1698 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1699 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1700 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1701 #~ "suffixes.\n"
1702 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1703 #~ "file.\n"
1704 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1705 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1706 #~ "local.\n"
1707 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1708 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1709 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1710 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1711 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1712 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1713 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1714 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1715 #~ "retrieval.\n"
1716 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1717 #~ "retrievals.\n"
1718 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1719 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1720 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1721 #~ "host.\n"
1722 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1723 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1724 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1725 #~ "allows.\n"
1726 #~ "\n"
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "Noutaminen:\n"
1729 #~ "       --bind-address=OSOITE       sido OSOITE (konenimi tai IP) "
1730 #~ "paikalliseen koneeseen.\n"
1731 #~ "  -t,  --tries=MÄÄRÄ               asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on "
1732 #~ "rajaton).\n"
1733 #~ "  -O   --output-document=TIEDOSTO  kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
1734 #~ "  -nc, --no-clobber                älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä "
1735 #~ "käytä .#-liitteitä.\n"
1736 #~ "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
1737 #~ "hakemista.\n"
1738 #~ "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
1739 #~ "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
1740 #~ "tiedostot.\n"
1741 #~ "  -S,  --server-response           tulosta palvelimen vastaus.\n"
1742 #~ "       --spider                    älä nouda mitään tiedostoja.\n"
1743 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
1744 #~ "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
1745 #~ "       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
1746 #~ "uudelleenyritysten välillä.\n"
1747 #~ "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
1748 #~ "välillä.\n"
1749 #~ "  -Y,  --proxy=on/off              välityspalvelin päälle tai pois.\n"
1750 #~ "  -Q,  --quota=LUKU                aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
1751 #~ "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
1752 #~ "       --dns-cache=off             älä pidä nimipalveluhakuja "
1753 #~ "välimuistissa.\n"
1754 #~ "       --restrict-file-names=OS    rajoita tiedostonimet "
1755 #~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
1756 #~ "\n"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "Directories:\n"
1760 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1761 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1762 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1763 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1764 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1765 #~ "components.\n"
1766 #~ "\n"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Hakemistot:\n"
1769 #~ "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
1770 #~ "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
1771 #~ "  -nH, --no-host-directories       älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
1772 #~ "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
1773 #~ "ETULIITE/...\n"
1774 #~ "       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
1775 #~ "\n"
1776
1777 #~ msgid ""
1778 #~ "HTTP options:\n"
1779 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1780 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1781 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1782 #~ "allowed).\n"
1783 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1784 #~ "extension.\n"
1785 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1786 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1787 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1788 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1789 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1790 #~ "request.\n"
1791 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1792 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1793 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1794 #~ "connections).\n"
1795 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1796 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1797 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1798 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1799 #~ "data.\n"
1800 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1801 #~ "\n"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "HTTP-valinnat:\n"
1804 #~ "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1805 #~ "       --http-passwd=SALASANA      aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
1806 #~ "  -C,  --cache=on/off              salli välivarastoidun datan käyttö "
1807 #~ "(oletus).\n"
1808 #~ "  -E,  --html-extension            tallenna text/html dokumentit .html "
1809 #~ "päätteisinä.\n"
1810 #~ "       --ignore-length             älä välitä \"Content-Length\"-"
1811 #~ "otsakekentästä.\n"
1812 #~ "       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
1813 #~ "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       aseta välityspalvelimen "
1814 #~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1815 #~ "       --proxy-passwd=SALASANA     aseta välityspalvelimen salasanaksi "
1816 #~ "SALASANA.\n"
1817 #~ "       --referer=URL               liitä \"Referer: URL\"-otsake http-"
1818 #~ "pyyntöön.\n"
1819 #~ "  -s,  --save-headers              tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
1820 #~ "  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/versio sijasta "
1821 #~ "AGENTIKSI.\n"
1822 #~ "       --no-http-keep-alive        älä salli jatkuvia yhteyksiä (http "
1823 #~ "keep-alive).\n"
1824 #~ "       --cookies=off               älä käytä evästeitä.\n"
1825 #~ "       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa "
1826 #~ "TIEDOSTOSTA.\n"
1827 #~ "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
1828 #~ "TIEDOSTOON.\n"
1829 #~ "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO "
1830 #~ "datana.\n"
1831 #~ "       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON "
1832 #~ "sisältö.\n"
1833 #~ "\n"
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1837 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1838 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1839 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1840 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1841 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1842 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1843 #~ "(DER)\n"
1844 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1845 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1846 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1847 #~ "\n"
1848 #~ msgstr ""
1849 #~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
1850 #~ "       --sslcertfile=TIEDOSTO      vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
1851 #~ "       --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO  vapaaehtoinen avaintiedosto tälle "
1852 #~ "sertifikaatille.\n"
1853 #~ "       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
1854 #~ "       --sslcadir=DIR              hakemisto minne CA:den tiivistelista "
1855 #~ "on tallennettu.\n"
1856 #~ "       --sslcafile=FILE            tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
1857 #~ "       --sslcerttype=0/1           asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM "
1858 #~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
1859 #~ "       --sslcheckcert=0/1          tarkista palvelimen sertifikaatti "
1860 #~ "annettua CA:ta vasten\n"
1861 #~ "       --sslprotocol=0-3           valitse SSL-protokolla; "
1862 #~ "0=automaattinen,\n"
1863 #~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1864 #~ "\n"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "FTP options:\n"
1868 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1869 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1870 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1871 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1872 #~ "dirs).\n"
1873 #~ "\n"
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "FTP-valinnat:\n"
1876 #~ "  -nr, --dont-remove-listing       älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
1877 #~ "  -g,  --glob=on/off               aseta tiedostonimentäydennys päälle "
1878 #~ "tai pois.\n"
1879 #~ "       --passive-ftp               käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
1880 #~ "       --retr-symlinks             rekursiossa: nouda linkitetyt "
1881 #~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n"
1882 #~ "\n"
1883
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "Recursive retrieval:\n"
1886 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1887 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1888 #~ "infinite).\n"
1889 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1890 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1891 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1892 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1893 #~ "nr.\n"
1894 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1895 #~ "page.\n"
1896 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1897 #~ "comments.\n"
1898 #~ "\n"
1899 #~ msgstr ""
1900 #~ "Rekursiivinen nouto:\n"
1901 #~ "  -r,  --recursive                 rekursiivinen verkkoimu -- käytä "
1902 #~ "varoen!\n"
1903 #~ "  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on "
1904 #~ "ääretön).\n"
1905 #~ "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
1906 #~ "  -k,  --convert-links             muuta ei-suhteelliset linkit "
1907 #~ "suhteellisiksi.\n"
1908 #~ "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista, "
1909 #~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
1910 #~ "  -m,  --mirror                    oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l "
1911 #~ "inf -nr.\n"
1912 #~ "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. html-sivun "
1913 #~ "näyttämiseen tarvittava.\n"
1914 #~ "       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) "
1915 #~ "käsittelyä.\n"
1916 #~ "\n"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1920 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1921 #~ "extensions.\n"
1922 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1923 #~ "extensions.\n"
1924 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1925 #~ "domains.\n"
1926 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1927 #~ "domains.\n"
1928 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1929 #~ "documents.\n"
1930 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1931 #~ "tags.\n"
1932 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1933 #~ "tags.\n"
1934 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1935 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1936 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1937 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1938 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1939 #~ "directory.\n"
1940 #~ "\n"
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
1943 #~ "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
1944 #~ "  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
1945 #~ "  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä "
1946 #~ "verkkotunnuksista.\n"
1947 #~ "       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
1948 #~ "       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä html-"
1949 #~ "dokumenteista.\n"
1950 #~ "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista html-tageista.\n"
1951 #~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista html-tageista.\n"
1952 #~ "  -H,  --span-hosts                mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
1953 #~ "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
1954 #~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
1955 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
1956 #~ "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
1957 #~ "\n"
1958
1959 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1960 #~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
1961
1962 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1963 #~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
1964
1965 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1966 #~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"